~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lv/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu_kalgebra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-zhyf5hjq2noae2bb
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdeedu.po to Latvian
2
 
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
3
 
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
4
 
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
5
 
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 11:06+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 08:58+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
14
 
"Language: lv\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20
 
"2);\n"
21
 
 
22
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:2
23
 
msgctxt "Name"
24
 
msgid "KAlgebra Mobile"
25
 
msgstr "KAlgebra Mobile"
26
 
 
27
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:41
28
 
msgctxt "GenericName"
29
 
msgid "Pocket Graph Calculator"
30
 
msgstr "Kabatas grafiskais kalkulators"
31
 
 
32
 
#: mobile/kalgebramobile.desktop:80
33
 
msgctxt "Comment"
34
 
msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
35
 
msgstr "Kabatas matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
36
 
 
37
 
#: mobile/kalgebrascript.desktop:5
38
 
msgctxt "Name"
39
 
msgid "KAlgebra Script"
40
 
msgstr "KAlgebra skripts"
41
 
 
42
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:6
43
 
msgctxt "Name"
44
 
msgid "Console"
45
 
msgstr "Konsole"
46
 
 
47
 
#: mobile/plugins/kalgebraconsole.desktop:45
48
 
msgctxt "Comment"
49
 
msgid "Scientific calculator"
50
 
msgstr "Zinātniskais kalkulators"
51
 
 
52
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:6
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "Graph 2D"
55
 
msgstr "Grafiks 2D"
56
 
 
57
 
#: mobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop:43
58
 
msgctxt "Comment"
59
 
msgid "Draws any 2D graph you want"
60
 
msgstr "Zīmē jebkādu 2D grafiku"
61
 
 
62
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:6
63
 
msgctxt "Name"
64
 
msgid "Value Tables"
65
 
msgstr "Vērtību tabulas"
66
 
 
67
 
#: mobile/plugins/kalgebratables.desktop:41
68
 
msgctxt "Comment"
69
 
msgid "Easily create value tables"
70
 
msgstr "Vienkārši izveido vērtību tabulas"
71
 
 
72
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2 src/kalgebra.desktop:2
73
 
msgctxt "Name"
74
 
msgid "KAlgebra"
75
 
msgstr "KAlgebra"
76
 
 
77
 
#: plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:59
78
 
msgctxt "Comment"
79
 
msgid "A Calculator"
80
 
msgstr "Kalkulators"
81
 
 
82
 
#: src/kalgebra.desktop:58
83
 
msgctxt "GenericName"
84
 
msgid "Graph Calculator"
85
 
msgstr "Grafiskais kalkulators"
86
 
 
87
 
#: src/kalgebra.desktop:111
88
 
msgctxt "Comment"
89
 
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
90
 
msgstr "Matemātisko izteiksmju risinātājs un attēlotājs"
91
 
 
92
 
#~ msgctxt "Comment"
93
 
#~ msgid "Provides a console to use KAlgebra as a calculator"
94
 
#~ msgstr "Nodrošina ar konsoli, lai KAlgebra izmantotu kā kalkulatoru"
95
 
 
96
 
#~ msgctxt "Name"
97
 
#~ msgid "Variables"
98
 
#~ msgstr "Mainīgie"
99
 
 
100
 
#~ msgctxt "Comment"
101
 
#~ msgid "Provides an enumeration of all defined variables"
102
 
#~ msgstr "Nodrošina visu definēto mainīgo uzskaitīšanu"
103
 
 
104
 
#~ msgctxt "Name"
105
 
#~ msgid "Blinken"
106
 
#~ msgstr "Blinken"
107
 
 
108
 
#~ msgctxt "GenericName"
109
 
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
110
 
#~ msgstr "Atmiņas uzlabošanas spēle"
111
 
 
112
 
#~ msgctxt "Comment"
113
 
#~ msgid "A memory enhancement game"
114
 
#~ msgstr "Spēle atmiņas uzlabošanai"
115
 
 
116
 
#~ msgctxt "Name"
117
 
#~ msgid "Differentiate"
118
 
#~ msgstr "Diferencēt"
119
 
 
120
 
#~ msgctxt "Comment"
121
 
#~ msgid ""
122
 
#~ "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
123
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju atvasinājumu aprēķinu vienkāršošanai"
124
 
 
125
 
#~ msgctxt "Name"
126
 
#~ msgid "Integrate"
127
 
#~ msgstr "Integrēt"
128
 
 
129
 
#~ msgctxt "Comment"
130
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
131
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs izteiksmju integrēšanas vienkāršošanai"
132
 
 
133
 
#~ msgctxt "Name"
134
 
#~ msgid "Create Matrix"
135
 
#~ msgstr "Izveidot matricu"
136
 
 
137
 
#~ msgctxt "Comment"
138
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
139
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu ievades vienkāršošanai"
140
 
 
141
 
#~ msgctxt "Name"
142
 
#~ msgid "Eigenvalues"
143
 
#~ msgstr "Eigena vērtības"
144
 
 
145
 
#~ msgctxt "Comment"
146
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
147
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vērtību aprēķinu vienkāršošanai"
148
 
 
149
 
#~ msgctxt "Name"
150
 
#~ msgid "Eigenvectors"
151
 
#~ msgstr "Eigena vektori"
152
 
 
153
 
#~ msgctxt "Comment"
154
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
155
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs Eigena vektoru aprēķinu vienkāršošanai"
156
 
 
157
 
#~ msgctxt "Name"
158
 
#~ msgid "Invert Matrix"
159
 
#~ msgstr "Invertēt matricu"
160
 
 
161
 
#~ msgctxt "Comment"
162
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
163
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs matricu invertēšanas vienkāršošanai"
164
 
 
165
 
#~ msgctxt "Name"
166
 
#~ msgid "Plot2d"
167
 
#~ msgstr "Grafiks 2D"
168
 
 
169
 
#~ msgctxt "Comment"
170
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
171
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 2D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
172
 
 
173
 
#~ msgctxt "Name"
174
 
#~ msgid "Plot3d"
175
 
#~ msgstr "Grafiks 3D"
176
 
 
177
 
#~ msgctxt "Comment"
178
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
179
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs 3D funkciju zīmēšanas vienkāršošanai"
180
 
 
181
 
#~ msgctxt "Name"
182
 
#~ msgid "RunScript"
183
 
#~ msgstr "Skriptu palaidējs"
184
 
 
185
 
#~ msgctxt "Comment"
186
 
#~ msgid "An Assistant for running an external Script file"
187
 
#~ msgstr "Palīgs ārējo skriptu failu palaišanai"
188
 
 
189
 
#~ msgctxt "Name"
190
 
#~ msgid "Solve"
191
 
#~ msgstr "Atrisināt"
192
 
 
193
 
#~ msgctxt "Comment"
194
 
#~ msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
195
 
#~ msgstr "Palīga dialoglogs vienādojumu risināšanas vienkāršošanai"
196
 
 
197
 
#~ msgctxt "Comment"
198
 
#~ msgid ""
199
 
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
200
 
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
201
 
#~ msgstr ""
202
 
#~ "KAlgebra aizmugure priekš Cantor. Ļauj Cantor darblapās izmantot to pašu "
203
 
#~ "valodu, ko lietojat programmā KAlgebra."
204
 
 
205
 
#~ msgctxt "Name"
206
 
#~ msgid "Maxima"
207
 
#~ msgstr "Maxima"
208
 
 
209
 
#~ msgctxt "Comment"
210
 
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
211
 
#~ msgstr "Maxima Computer Algebra System aizmugure"
212
 
 
213
 
#~ msgctxt "Name"
214
 
#~ msgid "nullbackend"
215
 
#~ msgstr "null aizmugure"
216
 
 
217
 
#~ msgctxt "Comment"
218
 
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
219
 
#~ msgstr "Cantor aizmugure testēšanas nolūkiem"
220
 
 
221
 
#, fuzzy
222
 
#~| msgctxt "Comment"
223
 
#~| msgid "A Backend for Cantor"
224
 
#~ msgctxt "Comment"
225
 
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
226
 
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
227
 
 
228
 
#~ msgctxt "Name"
229
 
#~ msgid "R"
230
 
#~ msgstr "R"
231
 
 
232
 
#~ msgctxt "Comment"
233
 
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
234
 
#~ msgstr "R projekta aizmugure statistiskajiem aprēķiniem"
235
 
 
236
 
#~ msgctxt "Name"
237
 
#~ msgid "Sage"
238
 
#~ msgstr "Sage"
239
 
 
240
 
#~ msgctxt "Comment"
241
 
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
242
 
#~ msgstr "Sage Mathematics Software aizmugure"
243
 
 
244
 
#~ msgctxt "Name"
245
 
#~ msgid "Cantor"
246
 
#~ msgstr "Cantor"
247
 
 
248
 
#~ msgctxt "GenericName"
249
 
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
250
 
#~ msgstr "KDE priekšpuse matemātiskajai programmatūrai"
251
 
 
252
 
#~ msgctxt "Name"
253
 
#~ msgid "CantorPart"
254
 
#~ msgstr "CantorPart"
255
 
 
256
 
#~ msgctxt "Comment"
257
 
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
258
 
#~ msgstr "Cantor palīgs"
259
 
 
260
 
#~ msgctxt "Comment"
261
 
#~ msgid "A Backend for Cantor"
262
 
#~ msgstr "Cantor aizmugure"
263
 
 
264
 
#, fuzzy
265
 
#~| msgctxt "Comment"
266
 
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
267
 
#~ msgctxt "Comment"
268
 
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
269
 
#~ msgstr "Cantor palīgs"
270
 
 
271
 
#~ msgctxt "Name"
272
 
#~ msgid "KalziumGLPart"
273
 
#~ msgstr "KalziumGLPart"
274
 
 
275
 
#~ msgctxt "Comment"
276
 
#~ msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
277
 
#~ msgstr "OpenGL bāzēts 3D molekulu renderētājs"
278
 
 
279
 
#~ msgctxt "Name"
280
 
#~ msgid "Chemical Data"
281
 
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
282
 
 
283
 
#~ msgctxt "Comment"
284
 
#~ msgid "Chemical Data Applet"
285
 
#~ msgstr "Ķīmisko datu sīkrīks"
286
 
 
287
 
#~ msgctxt "Name"
288
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
289
 
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
290
 
 
291
 
#~ msgctxt "Comment"
292
 
#~ msgid "Kalzium concentration Calculator"
293
 
#~ msgstr "Kalzium koncentrācijas kalkulators"
294
 
 
295
 
#~ msgctxt "Name"
296
 
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
297
 
#~ msgstr "Ķīmija: vai jūs zinājāt"
298
 
 
299
 
#~ msgctxt "Comment"
300
 
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
301
 
#~ msgstr "Fakti par ķīmiskajiem elementiem"
302
 
 
303
 
#~ msgctxt "Name"
304
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
305
 
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
306
 
 
307
 
#~ msgctxt "Comment"
308
 
#~ msgid "Kalzium gas Calculator"
309
 
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
310
 
 
311
 
#~ msgctxt "Name"
312
 
#~ msgid "Kalzium nuclear Calculator"
313
 
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
314
 
 
315
 
#~ msgctxt "Comment"
316
 
#~ msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
317
 
#~ msgstr "Kalzium kodolu kalkulators"
318
 
 
319
 
#, fuzzy
320
 
#~| msgctxt "Name"
321
 
#~| msgid "Kalzium gas Calculator"
322
 
#~ msgctxt "Name"
323
 
#~ msgid "Molar mass calculator"
324
 
#~ msgstr "Kalzium gāzu kalkulators"
325
 
 
326
 
#~ msgctxt "Name"
327
 
#~ msgid "Kalzium"
328
 
#~ msgstr "Kalzium"
329
 
 
330
 
#~ msgctxt "Comment"
331
 
#~ msgid "Chemical Data"
332
 
#~ msgstr "Ķīmiskie dati"
333
 
 
334
 
#~ msgctxt "Comment"
335
 
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
336
 
#~ msgstr "KDE elementu periodiskā tabula"
337
 
 
338
 
#~ msgctxt "GenericName"
339
 
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
340
 
#~ msgstr "Elementu periodiskā tabula"
341
 
 
342
 
#~ msgctxt "Name"
343
 
#~ msgid "Kanagram"
344
 
#~ msgstr "Kanagram"
345
 
 
346
 
#~ msgctxt "Comment"
347
 
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
348
 
#~ msgstr "KDE burtu kārtības spēle"
349
 
 
350
 
#~ msgctxt "GenericName"
351
 
#~ msgid "Letter Order Game"
352
 
#~ msgstr "Burtu kārtības spēle"
353
 
 
354
 
#~ msgctxt "GenericName"
355
 
#~ msgid "Exercise Fractions"
356
 
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
357
 
 
358
 
#~ msgctxt "Comment"
359
 
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
360
 
#~ msgstr "Praktiskie uzdevumi ar daļām"
361
 
 
362
 
#~ msgctxt "Name"
363
 
#~ msgid "KBruch"
364
 
#~ msgstr "KBruch"
365
 
 
366
 
#~ msgctxt "Name"
367
 
#~ msgid "KGeography"
368
 
#~ msgstr "KGeography"
369
 
 
370
 
#~ msgctxt "GenericName"
371
 
#~ msgid "Geography Trainer"
372
 
#~ msgstr "Ģeogrāfijas apmācība"
373
 
 
374
 
#~ msgctxt "Comment"
375
 
#~ msgid "A Geography Learning Program"
376
 
#~ msgstr "Ģeogrāfijas mācīšanās programma"
377
 
 
378
 
#~ msgctxt "Comment"
379
 
#~ msgid "KDE Hangman Game"
380
 
#~ msgstr "KDE karātavu spēle"
381
 
 
382
 
#~ msgctxt "GenericName"
383
 
#~ msgid "Hangman Game"
384
 
#~ msgstr "Karātavu spēle"
385
 
 
386
 
#~ msgctxt "Name"
387
 
#~ msgid "KHangMan"
388
 
#~ msgstr "KHangMan"
389
 
 
390
 
#~ msgctxt "Name"
391
 
#~ msgid "Dr. Geo Info"
392
 
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
393
 
 
394
 
#~ msgctxt "Name"
395
 
#~ msgid "Kig Info"
396
 
#~ msgstr "Kig informācija"
397
 
 
398
 
#~ msgctxt "Name"
399
 
#~ msgid "Kig"
400
 
#~ msgstr "Kig"
401
 
 
402
 
#~ msgctxt "GenericName"
403
 
#~ msgid "Interactive Geometry"
404
 
#~ msgstr "Interaktīvā ģeometrija"
405
 
 
406
 
#~ msgctxt "Comment"
407
 
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
408
 
#~ msgstr "Iepazīstiet ģeometriskās figūras"
409
 
 
410
 
#~ msgctxt "Name"
411
 
#~ msgid "KigPart"
412
 
#~ msgstr "KigPart"
413
 
 
414
 
#~ msgctxt "GenericName"
415
 
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
416
 
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
417
 
 
418
 
#~ msgctxt "Comment"
419
 
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
420
 
#~ msgstr "Japāņu valodas mācību rīks"
421
 
 
422
 
#~ msgctxt "Name"
423
 
#~ msgid "Kiten"
424
 
#~ msgstr "Kiten"
425
 
 
426
 
#~ msgctxt "Comment"
427
 
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
428
 
#~ msgstr "KDE alfabēta mācīšanās programma"
429
 
 
430
 
#~ msgctxt "Name"
431
 
#~ msgid "KLettres"
432
 
#~ msgstr "KLettres"
433
 
 
434
 
#~ msgctxt "GenericName"
435
 
#~ msgid "Learn The Alphabet"
436
 
#~ msgstr "Iemācieties alfabētu"
437
 
 
438
 
#~ msgctxt "Comment"
439
 
#~ msgid "Function Plotter"
440
 
#~ msgstr "Funkciju zīmētājs"
441
 
 
442
 
#~ msgctxt "Name"
443
 
#~ msgid "KmPlot"
444
 
#~ msgstr "KmPlot"
445
 
 
446
 
#~ msgctxt "GenericName"
447
 
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
448
 
#~ msgstr "Matemātisko funkciju zīmētājs"
449
 
 
450
 
#~ msgctxt "Name"
451
 
#~ msgid "KmPlotPart"
452
 
#~ msgstr "KmPlotPart"
453
 
 
454
 
#~ msgctxt "Comment"
455
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
456
 
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
457
 
 
458
 
#~ msgctxt "Name"
459
 
#~ msgid "KStars"
460
 
#~ msgstr "KStars"
461
 
 
462
 
#~ msgctxt "GenericName"
463
 
#~ msgid "Desktop Planetarium"
464
 
#~ msgstr "Darbvirsmas planetārijs"
465
 
 
466
 
#~ msgctxt "GenericName"
467
 
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
468
 
#~ msgstr "Ātrakstīšanas skolotājs"
469
 
 
470
 
#~ msgctxt "Name"
471
 
#~ msgid "KTouch"
472
 
#~ msgstr "KTouch"
473
 
 
474
 
#~ msgctxt "Name"
475
 
#~ msgid "KTurtle"
476
 
#~ msgstr "KTurtle"
477
 
 
478
 
#~ msgctxt "GenericName"
479
 
#~ msgid "Educational Programming Environment"
480
 
#~ msgstr "Programmēšanas apguves vide"
481
 
 
482
 
#~ msgctxt "Comment"
483
 
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
484
 
#~ msgstr ""
485
 
#~ "Apmācības programma vārdu krājuma papildināšanai, izmantojot vārdu "
486
 
#~ "kartītes"
487
 
 
488
 
#~ msgctxt "Name"
489
 
#~ msgid "KWordQuiz"
490
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
491
 
 
492
 
#~ msgctxt "GenericName"
493
 
#~ msgid "Flash Card Trainer"
494
 
#~ msgstr "Apmācība ar vārdu kartītēm"
495
 
 
496
 
#~ msgctxt "Comment"
497
 
#~ msgid "KWordQuiz"
498
 
#~ msgstr "KWordQuiz"
499
 
 
500
 
#~ msgctxt "Name"
501
 
#~ msgid "QuizCorrect"
502
 
#~ msgstr "QuizCorrect"
503
 
 
504
 
#~ msgctxt "Comment"
505
 
#~ msgid "Correct answer"
506
 
#~ msgstr "Pareiza atbilde"
507
 
 
508
 
#~ msgctxt "Name"
509
 
#~ msgid "QuizError"
510
 
#~ msgstr "QuizError"
511
 
 
512
 
#~ msgctxt "Comment"
513
 
#~ msgid "Wrong answer"
514
 
#~ msgstr "Nepareiza atbilde"
515
 
 
516
 
#~ msgctxt "Name"
517
 
#~ msgid "syntaxerror"
518
 
#~ msgstr "sintakses kļūda"
519
 
 
520
 
#~ msgctxt "Comment"
521
 
#~ msgid "Error in syntax"
522
 
#~ msgstr "Kļūda sintaksē"
523
 
 
524
 
#~ msgctxt "Name"
525
 
#~ msgid "Marble"
526
 
#~ msgstr "Marble"
527
 
 
528
 
#~ msgctxt "GenericName"
529
 
#~ msgid "Desktop Globe"
530
 
#~ msgstr "Darbvirsmas globuss"
531
 
 
532
 
#~ msgctxt "Name"
533
 
#~ msgid "Marble Part"
534
 
#~ msgstr "Marble Part"
535
 
 
536
 
#~ msgctxt "Name"
537
 
#~ msgid "World Clock"
538
 
#~ msgstr "Pasaules pulkstenis"
539
 
 
540
 
#~ msgctxt "Comment"
541
 
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
542
 
#~ msgstr "Rāda laiku dažādās pasaules vietās"
543
 
 
544
 
#~ msgctxt "Name"
545
 
#~ msgid "Parley"
546
 
#~ msgstr "Parley"
547
 
 
548
 
#~ msgctxt "Comment"
549
 
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
550
 
#~ msgstr "Vārdnīcas dati plazmoīdiem"
551
 
 
552
 
#~ msgctxt "Comment"
553
 
#~ msgid "Vocabulary Cards"
554
 
#~ msgstr "Vārdnīcas kārtis"
555
 
 
556
 
#~ msgctxt "Name"
557
 
#~ msgid "Example Parley Script"
558
 
#~ msgstr "Parley skripta piemērs"
559
 
 
560
 
#~ msgctxt "Comment"
561
 
#~ msgid ""
562
 
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
563
 
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
564
 
#~ "grade)"
565
 
#~ msgstr ""
566
 
#~ "Šis piemēra skripts parāda divas darbības: 1) Pārvietot izvēlēto vārdnīcu "
567
 
#~ "uz citu nodarbību 2) Nomainīt izvēlēto vārdu kategoriju uz zināmu "
568
 
#~ "(augstākā kategorija)"
569
 
 
570
 
#~ msgctxt "Name"
571
 
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
572
 
#~ msgstr "Google vārdnīca (tulkošana)"
573
 
 
574
 
#~ msgctxt "Comment"
575
 
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
576
 
#~ msgstr "Izmanto Google vārdnīcu (translate.google.com), lai tulkotu vārdus"
577
 
 
578
 
#~ msgctxt "Name"
579
 
#~ msgid "Google Images (online image fetching)"
580
 
#~ msgstr "Google attēli (tiešsaistes attēlu ielāde)"
581
 
 
582
 
#~ msgctxt "Comment"
583
 
#~ msgid ""
584
 
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
585
 
#~ "selected word.  The search language depends on the selected word.  "
586
 
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
587
 
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
588
 
#~ msgstr ""
589
 
#~ "Šis skripts automātiski ielādē attēlus no images.google.com, kas apraksta "
590
 
#~ "izvēlēto vārdu. Meklēšanas valoda ir atkarīga no izvēlētā vārda. "
591
 
#~ "Lejupielādētie attēli tiek saglabāti mapē <<dokumenta faila "
592
 
#~ "nosaukums>>_files,blakus dokumenta failam. Nepieciešams PyQt4."
593
 
 
594
 
#~ msgctxt "Name"
595
 
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
596
 
#~ msgstr "LEO vārdnīca (tulkošana)"
597
 
 
598
 
#~ msgctxt "Comment"
599
 
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
600
 
#~ msgstr "Izmanto LEO vārdnīcu (dict.leo.org), lai tulkotu vārdus"
601
 
 
602
 
#~ msgctxt "Name"
603
 
#~ msgid "Testing Purposes Script"
604
 
#~ msgstr "Testēšanas skripts"
605
 
 
606
 
#~ msgctxt "Comment"
607
 
#~ msgid "Description of what the plugin does"
608
 
#~ msgstr "Spraudņa nolūka apraksts"
609
 
 
610
 
#~ msgctxt "Name"
611
 
#~ msgid "Wiktionary Sound"
612
 
#~ msgstr "Wiktionary skaņa"
613
 
 
614
 
#~ msgctxt "Comment"
615
 
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
616
 
#~ msgstr "Šis skripts saņem skaņas failus no http://commons.wikimedia.org."
617
 
 
618
 
#~ msgctxt "GenericName"
619
 
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
620
 
#~ msgstr "Vārdnīcas treniņš"
621
 
 
622
 
#~ msgctxt "Name"
623
 
#~ msgid "Bees"
624
 
#~ msgstr "Bites"
625
 
 
626
 
#~ msgctxt "Name"
627
 
#~ msgid "Gray"
628
 
#~ msgstr "Pelēks"
629
 
 
630
 
#~ msgctxt "Description"
631
 
#~ msgid "A simple gray theme."
632
 
#~ msgstr "Vienkārša, pelēka tēma."
633
 
 
634
 
#, fuzzy
635
 
#~| msgctxt "Comment"
636
 
#~| msgid "Rocs File Plugin"
637
 
#~ msgctxt "Comment"
638
 
#~ msgid "Rocs Data Structure Plugin"
639
 
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
640
 
 
641
 
#, fuzzy
642
 
#~| msgctxt "Name"
643
 
#~| msgid "KGeography"
644
 
#~ msgctxt "Name"
645
 
#~ msgid "Graph"
646
 
#~ msgstr "KGeography"
647
 
 
648
 
#, fuzzy
649
 
#~| msgctxt "Name"
650
 
#~| msgid "TXT file"
651
 
#~ msgctxt "Name"
652
 
#~ msgid "Dot file"
653
 
#~ msgstr "TXT fails"
654
 
 
655
 
#, fuzzy
656
 
#~| msgctxt "Comment"
657
 
#~| msgid "Read and write TXT files."
658
 
#~ msgctxt "Comment"
659
 
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
660
 
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
661
 
 
662
 
#, fuzzy
663
 
#~| msgctxt "Name"
664
 
#~| msgid "TXT file"
665
 
#~ msgctxt "Name"
666
 
#~ msgid "GML file"
667
 
#~ msgstr "TXT fails"
668
 
 
669
 
#, fuzzy
670
 
#~| msgctxt "Comment"
671
 
#~| msgid "Read and write TXT files."
672
 
#~ msgctxt "Comment"
673
 
#~ msgid "Read and write GML files."
674
 
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
675
 
 
676
 
#~ msgctxt "Name"
677
 
#~ msgid "TXT file"
678
 
#~ msgstr "TXT fails"
679
 
 
680
 
#~ msgctxt "Comment"
681
 
#~ msgid "Read and write TXT files."
682
 
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
683
 
 
684
 
#, fuzzy
685
 
#~| msgctxt "Name"
686
 
#~| msgid "TXT file"
687
 
#~ msgctxt "Name"
688
 
#~ msgid "KML file"
689
 
#~ msgstr "TXT fails"
690
 
 
691
 
#, fuzzy
692
 
#~| msgctxt "Comment"
693
 
#~| msgid "Read and write TXT files."
694
 
#~ msgctxt "Comment"
695
 
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
696
 
#~ msgstr "Lasīt un rakstīt TXT failus."
697
 
 
698
 
#~ msgctxt "Name"
699
 
#~ msgid "Make Complete"
700
 
#~ msgstr "Padarīt pabeigtus"
701
 
 
702
 
#~ msgctxt "Comment"
703
 
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
704
 
#~ msgstr ""
705
 
#~ "Padarīt visus grafikus pabeigtus. Visas patiesās šķautnes tiks noņemtas."
706
 
 
707
 
#~ msgctxt "Comment"
708
 
#~ msgid "Rocs File Plugin"
709
 
#~ msgstr "Rocs faila spraudnis"
710
 
 
711
 
#~ msgctxt "Comment"
712
 
#~ msgid "Rocs Tool Plugin"
713
 
#~ msgstr "Rocs rīku spraudnis"
714
 
 
715
 
#~ msgctxt "Name"
716
 
#~ msgid "Rocs"
717
 
#~ msgstr "Rocs"
718
 
 
719
 
#~ msgctxt "GenericName"
720
 
#~ msgid "Rocs Graph Theory"
721
 
#~ msgstr "Rocs grafu teorija"
722
 
 
723
 
#~ msgctxt "Comment"
724
 
#~ msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
725
 
#~ msgstr "Grafu teorijas rīks profesoriem un studentiem."
726
 
 
727
 
#~ msgctxt "Name"
728
 
#~ msgid "Step"
729
 
#~ msgstr "Step"
730
 
 
731
 
#~ msgctxt "GenericName"
732
 
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
733
 
#~ msgstr "Interaktīvs fizikas simulators"
734
 
 
735
 
#~ msgctxt "Comment"
736
 
#~ msgid "Simulate physics experiments"
737
 
#~ msgstr "Simulē fizikas eksperimentus"
738
 
 
739
 
#~ msgctxt "Description"
740
 
#~ msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
741
 
#~ msgstr "Neparasti pievilcīgas bites (izķēmojuši Parley izstrādātāji)."
742
 
 
743
 
#~ msgctxt "Name"
744
 
#~ msgid "Clean"
745
 
#~ msgstr "Tīra"
746
 
 
747
 
#~ msgctxt "Description"
748
 
#~ msgid "Clean theme for KDE 4"
749
 
#~ msgstr "Tīra tēma priekš KDE 4"
750
 
 
751
 
#~ msgctxt "Name"
752
 
#~ msgid "Default"
753
 
#~ msgstr "Noklusējuma"
754
 
 
755
 
#~ msgctxt "Description"
756
 
#~ msgid "Default theme for KDE 4"
757
 
#~ msgstr "Noklusējuma tēma priekš KDE 4"