103
103
"Galveno skaņas ierīci saturošā skaņas karte tika atvienota. Vadība tiek "
104
104
"nodota %1 uz kartes %2."
106
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323
106
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
107
107
msgid "The last soundcard was unplugged."
108
108
msgstr "Pēdējā skaņas karte tika atvienota."
110
#: apps/kmix.cpp:1175
110
#: apps/kmix.cpp:1182
111
111
msgid "Mixer Hardware Information"
112
112
msgstr "Miksera aparatūras informācija"
114
#: apps/kmix.cpp:1189
114
#: apps/kmix.cpp:1196
115
115
msgid "The helper application is either not installed or not working."
116
116
msgstr "Palīdzības lietotne vai nu nav uzinstalēta vai nedarbojas."
118
#: apps/kmix.cpp:1204
118
#: apps/kmix.cpp:1211
122
#: apps/kmix.cpp:1232 gui/dialogaddview.cpp:127 gui/dialogselectmaster.cpp:111
122
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
123
123
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
124
124
msgstr "Nav uzstādītas vai pieslēgtas skaņas kartes."
270
270
"kmix: Jums nav tiesību izmantot miksera iekārtu.\n"
271
271
"Lūdzu pārbaudiet piekļuves tiesības miksera iekārtai."
273
#: backends/mixer_backend.cpp:246
273
#: backends/mixer_backend.cpp:257
274
274
msgid "kmix: Could not write to mixer."
275
275
msgstr "kmix: Nebija iespējams rakstīt mikserī."
277
#: backends/mixer_backend.cpp:249
277
#: backends/mixer_backend.cpp:260
278
278
msgid "kmix: Could not read from mixer."
279
279
msgstr "kmix: Nebija iespējams nolasīt no miksera."
281
#: backends/mixer_backend.cpp:252
281
#: backends/mixer_backend.cpp:263
283
283
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
284
284
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
468
472
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
469
473
"Lietojot komerciālu OSS, lietojiet 'soundon' komandu."
471
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
473
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
474
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
475
"soundcard driver is loaded.\n"
476
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
477
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
479
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
480
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
481
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
482
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
483
"Lietojot OSS4 no 4front, lietojiet 'soundon' komandu."
485
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
486
msgid "Unknown Application"
487
msgstr "Nezināma lietotne"
489
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
491
msgstr "Notikumu skaņas"
493
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
494
msgid "Playback Devices"
495
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
497
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
498
msgid "Capture Devices"
499
msgstr "Tveršanas ierīces"
501
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
502
msgid "Playback Streams"
503
msgstr "Atskaņošanas plūsmas"
505
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
506
msgid "Capture Streams"
507
msgstr "Tveršanas plūsmas"
509
#: backends/mixer_sun.cpp:67
475
#: backends/mixer_sun.cpp:68
510
476
msgid "Master Volume"
511
477
msgstr "Galvenais skaļums"
513
#: backends/mixer_sun.cpp:68
479
#: backends/mixer_sun.cpp:69
514
480
msgid "Internal Speaker"
515
481
msgstr "Iekšējais skaļrunis"
517
#: backends/mixer_sun.cpp:69
483
#: backends/mixer_sun.cpp:70
518
484
msgid "Headphone"
519
485
msgstr "Austiņas"
521
#: backends/mixer_sun.cpp:70
487
#: backends/mixer_sun.cpp:71
523
489
msgstr "Izvades līnija"
525
#: backends/mixer_sun.cpp:71
491
#: backends/mixer_sun.cpp:72
526
492
msgid "Record Monitor"
527
493
msgstr "Ieraksta monitors"
529
#: backends/mixer_sun.cpp:73
495
#: backends/mixer_sun.cpp:74
531
497
msgstr "Ievades līnija"
533
#: backends/mixer_sun.cpp:239
499
#: backends/mixer_sun.cpp:240
535
501
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
536
502
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
539
505
"Palūdziet savas sistēmas administratoram pamainīt /dev/audioctl pieejas "
508
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
509
msgid "Unknown Application"
510
msgstr "Nezināma lietotne"
512
#: backends/mixer_pulse.cpp:436 backends/mixer_pulse.cpp:472
514
msgstr "Notikumu skaņas"
516
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
517
msgid "Playback Devices"
518
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
520
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
521
msgid "Capture Devices"
522
msgstr "Tveršanas ierīces"
524
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
525
msgid "Capture Streams"
526
msgstr "Tveršanas plūsmas"
528
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
530
#| msgid "Volume Control"
531
msgid "Volume Control Feedback Sound"
532
msgstr "Skaļuma vadīkla"
534
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
536
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
537
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
538
"soundcard driver is loaded.\n"
539
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
540
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
542
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
543
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
544
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
545
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
546
"Lietojot OSS4 no 4front, lietojiet 'soundon' komandu."
542
548
#: core/mixertoolbox.cpp:222
543
549
msgid "Sound drivers supported:"
544
550
msgstr "Atbalstītie skaņas draiveri:"
547
553
msgid "Sound drivers used:"
548
554
msgstr "Izmantotie skaņas draiveri:"
550
#: gui/dialogaddview.cpp:47
556
#: gui/dialogaddview.cpp:48
551
557
msgid "All controls"
552
558
msgstr "Visas vadīklas"
554
#: gui/dialogaddview.cpp:48
560
#: gui/dialogaddview.cpp:49
555
561
msgid "Only playback controls"
556
562
msgstr "Tikai atskaņošanas vadīklas"
558
#: gui/dialogaddview.cpp:49
564
#: gui/dialogaddview.cpp:50
559
565
msgid "Only capture controls"
560
566
msgstr "Tikai tveršanas vadīklas"
562
#: gui/dialogaddview.cpp:56
568
#: gui/dialogaddview.cpp:57
564
570
msgstr "Pievienot skatu"
566
#: gui/dialogaddview.cpp:94
572
#: gui/dialogaddview.cpp:95
567
573
msgid "Select mixer:"
568
574
msgstr "Izvēlieties mikseri:"
570
#: gui/dialogaddview.cpp:113 gui/dialogselectmaster.cpp:97
576
#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98
571
577
msgid "Current mixer"
572
578
msgstr "Aktīvais mikseris"
574
#: gui/dialogaddview.cpp:120
580
#: gui/dialogaddview.cpp:121
575
581
msgid "Select the design for the new view:"
576
582
msgstr "Izvēlieties dizainu jaunajam skatam:"
578
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
584
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
579
585
msgid "Select Master Channel"
580
586
msgstr "Izvēlieties galveno kanālu"
582
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
588
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
583
589
msgid "Current mixer:"
584
590
msgstr "Aktīvais mikseris:"
586
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
592
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
587
593
msgid "Select the channel representing the master volume:"
588
594
msgstr "Izvēlieties kanālu, kas reprezentē galveno skaļumu:"
590
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 gui/kmixprefdlg.cpp:41
596
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
591
597
msgid "Configure"
592
598
msgstr "Konfigurēt"
594
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
600
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
595
601
msgid "Configuration of the channels."
596
602
msgstr "Kanālu konfigurācija"
598
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
604
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229
599
605
msgid "Available channels"
600
606
msgstr "Pieejamie kanāli"
602
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
608
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233
603
609
msgid "Visible channels"
604
610
msgstr "Redzamie kanāli"
606
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
612
#: gui/kmixdockwidget.cpp:68
607
613
msgid "Volume Control"
608
614
msgstr "Skaļuma vadīkla"
610
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
616
#: gui/kmixdockwidget.cpp:137
612
618
msgstr "Apkl&usināt"
614
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
620
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
615
621
msgid "Mixer cannot be found"
616
622
msgstr "Mikseris nevar tikt atrasts"
618
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
624
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
620
626
msgid "Volume at %1%"
621
627
msgstr "Skaļums %1%"
623
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
629
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
625
631
msgstr " (Apklusināts)"
628
634
msgid "Invalid mixer"
629
635
msgstr "Nederīgs mikseris"
631
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
637
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
633
639
msgstr "Izturēšanās"
635
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
641
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
636
642
msgid "&Dock in system tray"
637
643
msgstr "&Pietauvot sistēmas ikonu joslā"
639
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
645
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
640
646
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
641
647
msgstr "Pietauvo mikseri KDE sistēmas ikonu joslā"
643
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
649
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
644
650
msgid "Enable system tray &volume control"
645
651
msgstr "Ieslēgt sistēmas ikonu joslas &skaļuma vadību"
647
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
653
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
648
654
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
649
655
msgstr "Atļauj vadīt skaļumu no sistēmas ikonu joslas"
651
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
657
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
652
658
msgid "Restore volumes on login"
653
659
msgstr "Atjaunot skaļumu pie pieteikšanās"
655
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
661
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
659
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
665
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
660
666
msgid "Show &tickmarks"
661
667
msgstr "Rādīt a&tzīmes"
663
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
669
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
664
670
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
665
671
msgstr "Ieslēdz/izslēdz slīdņu skalu atzīmju rādīšanu"
667
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
673
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
668
674
msgid "Show &labels"
669
675
msgstr "Rādīt &birkas"
671
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
677
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
672
678
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
673
679
msgstr "Ieslēdz/izslēdz apraksta birku rādīšanu pie slīdņiem"
675
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
681
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
676
682
msgid "Slider orientation: "
677
683
msgstr "Slīdņa orientācija: "
679
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
685
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
680
686
msgid "&Horizontal"
681
687
msgstr "&Horizontāls"
683
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
689
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
684
690
msgid "&Vertical"
685
691
msgstr "&Vertikāls"
687
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:106
693
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
689
695
msgstr "&Noslēpt"
691
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:128
697
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
692
698
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
693
699
msgstr "K&onfigurēt īsceļus..."
695
#: gui/mdwslider.cpp:100
701
#: gui/mdwslider.cpp:108
696
702
msgid "&Split Channels"
697
703
msgstr "&Sadalīt kanālus"
699
#: gui/mdwslider.cpp:112
705
#: gui/mdwslider.cpp:120
701
707
msgstr "&Apklusināts"
703
#: gui/mdwslider.cpp:118
709
#: gui/mdwslider.cpp:126
704
710
msgid "Set &Record Source"
705
711
msgstr "Iestatīt ie&raksta avotu"
707
#: gui/mdwslider.cpp:123
713
#: gui/mdwslider.cpp:131
709
715
msgstr "Pār&vietot"
711
#: gui/mdwslider.cpp:171
717
#: gui/mdwslider.cpp:179
712
718
msgid "Toggle Mute"
713
719
msgstr "Pārslēgt apklusināšanu"
715
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
721
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
719
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
725
#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418
721
727
msgid "Capture/Uncapture %1"
722
728
msgstr "Tvert/netvert %1"
724
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
730
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
726
732
msgid "Mute/Unmute %1"
727
733
msgstr "Apklusināt/neapklusināt %1"
729
#: gui/mdwslider.cpp:549
735
#: gui/mdwslider.cpp:557
733
#: gui/mdwslider.cpp:584
739
#: gui/mdwslider.cpp:592
735
741
msgid "%1 (capture)"
736
742
msgstr "%1 (tvert)"
738
#: gui/mdwslider.cpp:1121
744
#: gui/mdwslider.cpp:1122
739
745
msgid "Automatic According to Category"
740
746
msgstr "Automātiski pēc kategorijas"
742
#: gui/viewbase.cpp:84
748
#: gui/viewbase.cpp:83
743
749
msgid "&Channels"
746
#: gui/viewbase.cpp:175
752
#: gui/viewbase.cpp:161
747
753
msgid "Device Settings"
748
754
msgstr "Ierīces iestatījumi"
750
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
756
#: gui/viewdockareapopup.cpp:154
752
758
msgstr "Mikseris"
760
#: gui/viewsliders.cpp:94
761
msgid "Nothing is capturing audio."
764
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
765
msgid "Nothing is playing audio."
768
#: gui/viewsliders.cpp:98
770
#| msgid "Capture Devices"
771
msgid "No capture devices."
772
msgstr "Tveršanas ierīces"
774
#: gui/viewsliders.cpp:100
776
#| msgid "Playback Devices"
777
msgid "No playback devices."
778
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
755
781
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
756
782
msgid "Your names"