~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-bs/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-ma6vujt0dk1brshc
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 11:01+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-11-11 03:00+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:58+0000\n"
15
15
"Last-Translator: ahmed alic <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: Bosanski <bs@li.org>\n"
113
113
msgid "multiple encryption keys per address"
114
114
msgstr "višestruki enkripcijski ključevi po adresi"
115
115
 
116
 
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:66
 
116
#: aboutdata.cpp:240 kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:68
117
117
#: kmsystemtray.cpp:113 mailinglistpropertiesdialog.cpp:113
118
118
msgid "KMail"
119
119
msgstr "KMail"
158
158
msgstr[2] "Lista raspodjele \"%1\" je prazna, ne može biti korištena."
159
159
 
160
160
#: addressvalidationjob.cpp:82 addressvalidationjob.cpp:91
161
 
#: identitydialog.cpp:629
 
161
#: identitydialog.cpp:654
162
162
msgid "Invalid Email Address"
163
163
msgstr "Pogrešna e-mail adresa"
164
164
 
165
 
#: antispamwizard.cpp:115
 
165
#: antispamwizard.cpp:117
166
166
msgid "Anti-Spam Wizard"
167
167
msgstr "Anti-spam čarobnjak"
168
168
 
169
 
#: antispamwizard.cpp:116
 
169
#: antispamwizard.cpp:118
170
170
msgid "Anti-Virus Wizard"
171
171
msgstr "Anti-virus čarobnjak"
172
172
 
173
 
#: antispamwizard.cpp:120
 
173
#: antispamwizard.cpp:122
174
174
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
175
175
msgstr "Dobrodošli u KMail-ov anti-spam čarobnjak"
176
176
 
177
 
#: antispamwizard.cpp:121
 
177
#: antispamwizard.cpp:123
178
178
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
179
179
msgstr "Dobrodošli u KMail-ov anti-virus čarobnjak"
180
180
 
181
 
#: antispamwizard.cpp:127
 
181
#: antispamwizard.cpp:129
182
182
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
183
183
msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja spam porukama"
184
184
 
185
 
#: antispamwizard.cpp:132
 
185
#: antispamwizard.cpp:134
186
186
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
187
187
msgstr "Sažetak izmjena koje će ovaj čarobnjak napraviti"
188
188
 
189
 
#: antispamwizard.cpp:136
 
189
#: antispamwizard.cpp:138
190
190
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
191
191
msgstr "Opcije za fino podešavanje rukovanja porukama sa virusima"
192
192
 
193
 
#: antispamwizard.cpp:214
 
193
#: antispamwizard.cpp:216
194
194
msgid "Virus handling"
195
195
msgstr "Rukovanje virusima"
196
196
 
197
 
#: antispamwizard.cpp:304 antispamwizard.cpp:306 antispamwizard.cpp:639
 
197
#: antispamwizard.cpp:306 antispamwizard.cpp:308 antispamwizard.cpp:641
198
198
msgid "Spam Handling"
199
199
msgstr "Rukovanje spamom"
200
200
 
201
 
#: antispamwizard.cpp:346 antispamwizard.cpp:348 antispamwizard.cpp:655
 
201
#: antispamwizard.cpp:348 antispamwizard.cpp:350 antispamwizard.cpp:657
202
202
msgid "Semi spam (unsure) handling"
203
203
msgstr "Rukovanje poluspamom (mogućim)"
204
204
 
205
 
#: antispamwizard.cpp:410 antispamwizard.cpp:412 antispamwizard.cpp:663
 
205
#: antispamwizard.cpp:412 antispamwizard.cpp:414 antispamwizard.cpp:665
206
206
msgid "Classify as Spam"
207
207
msgstr "Svrstaj kao spam"
208
208
 
209
 
#: antispamwizard.cpp:421
 
209
#: antispamwizard.cpp:423
210
210
msgid "Spam"
211
211
msgstr "spam"
212
212
 
213
 
#: antispamwizard.cpp:455 antispamwizard.cpp:457 antispamwizard.cpp:665
 
213
#: antispamwizard.cpp:457 antispamwizard.cpp:459 antispamwizard.cpp:667
214
214
msgid "Classify as NOT Spam"
215
215
msgstr "Ne svrstaj kao Spam"
216
216
 
217
 
#: antispamwizard.cpp:466
 
217
#: antispamwizard.cpp:468
218
218
msgid "Ham"
219
219
msgstr "ham"
220
220
 
221
 
#: antispamwizard.cpp:536
 
221
#: antispamwizard.cpp:538
222
222
#, kde-format
223
223
msgid "Scanning for %1..."
224
224
msgstr "Tražim %1..."
225
225
 
226
 
#: antispamwizard.cpp:581
 
226
#: antispamwizard.cpp:583
227
227
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
228
228
msgstr "Pretraga anti-spam alata završena."
229
229
 
230
 
#: antispamwizard.cpp:582
 
230
#: antispamwizard.cpp:584
231
231
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
232
232
msgstr "Pretraga anti-virus alata završena."
233
233
 
234
 
#: antispamwizard.cpp:585
 
234
#: antispamwizard.cpp:587
235
235
msgid ""
236
236
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
237
237
"detection software and re-run this wizard.</p>"
239
239
"<p>Žao mi je, nisu pronađeni alati za spam pronalaženje. Instalirajte "
240
240
"softver za pronalaženje spamova i ponovo pokrenite čarobnjaka.</p>"
241
241
 
242
 
#: antispamwizard.cpp:588
 
242
#: antispamwizard.cpp:590
243
243
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
244
244
msgstr "Pretraživanje završeno. Nisu nađeni protiv virusni alati."
245
245
 
246
 
#: antispamwizard.cpp:615
 
246
#: antispamwizard.cpp:617
247
247
#, kde-format
248
248
msgid ""
249
249
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
252
252
"<p>Poruke svrstane kao spam su označene kao pročitane.<br />Spam poruke su "
253
253
"sklonjene u direktorij po imenu <i>%1</i>.</p>"
254
254
 
255
 
#: antispamwizard.cpp:619
 
255
#: antispamwizard.cpp:621
256
256
msgid ""
257
257
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
258
258
"not moved into a certain folder.</p>"
260
260
"<p>Poruke svrstane kao spam su označene kao pročitane.<br />Spam poruke nisu "
261
261
"sklonjene u određeni direktorij.</p>"
262
262
 
263
 
#: antispamwizard.cpp:624
 
263
#: antispamwizard.cpp:626
264
264
#, kde-format
265
265
msgid ""
266
266
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
269
269
"<p>Poruke svrstane kao spam nisu obilježene kao pročitane.<br />Spam poruke "
270
270
"su sklonjene u direktorij po imenu <i>%1</i>.</p>"
271
271
 
272
 
#: antispamwizard.cpp:628
 
272
#: antispamwizard.cpp:630
273
273
msgid ""
274
274
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
275
275
"are not moved into a certain folder.</p>"
277
277
"<p>Poruke svrstane kao spam nisu obilježene kao pročitane.<br />Spam poruke "
278
278
"nisu sklonjene u određeni direktorij.</p>"
279
279
 
280
 
#: antispamwizard.cpp:657
 
280
#: antispamwizard.cpp:659
281
281
#, kde-format
282
282
msgid ""
283
283
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
286
286
"<p>Direktorij za poruke svrstane kao nesigurne(vjerovatno spam) je <i>%1</i>."
287
287
"</p>"
288
288
 
289
 
#: antispamwizard.cpp:670
 
289
#: antispamwizard.cpp:672
290
290
#, kde-format
291
291
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
292
292
msgstr "<p>Čarobnjak će stvoriti sljedeće filtere:<ul>%1</ul></p>"
293
293
 
294
 
#: antispamwizard.cpp:673
 
294
#: antispamwizard.cpp:675
295
295
#, kde-format
296
296
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
297
297
msgstr "<p>Čarobnjak će zamijeniti sljedeće filtere:<ul>%1</ul></p>"
298
298
 
299
 
#: antispamwizard.cpp:941
 
299
#: antispamwizard.cpp:943
300
300
msgid ""
301
301
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
302
302
"and setup KMail to work with them."
304
304
"Čarobnjak će potražiti neke alate za otkrivanje spama\n"
305
305
"i podesiti KMail da radi sa njima."
306
306
 
307
 
#: antispamwizard.cpp:945
 
307
#: antispamwizard.cpp:947
308
308
msgid ""
309
309
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
310
310
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
328
328
"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
329
329
"wizard to get back to the former behavior.</p>"
330
330
 
331
 
#: antispamwizard.cpp:999
 
331
#: antispamwizard.cpp:1001
332
332
msgid ""
333
333
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
334
334
"page.</p>"
336
336
"<p>Izaberite alat koji će se koristiti za otkrivanje i idite na sljedeću "
337
337
"stranu.</p>"
338
338
 
339
 
#: antispamwizard.cpp:1025
 
339
#: antispamwizard.cpp:1027
340
340
msgid "&Mark detected spam messages as read"
341
341
msgstr "&Označi prepoznate spam poruke kao pročitane"
342
342
 
343
 
#: antispamwizard.cpp:1027
 
343
#: antispamwizard.cpp:1029
344
344
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
345
345
msgstr "Označava kao pročitane poruke zavedene kao spam."
346
346
 
347
 
#: antispamwizard.cpp:1030
 
347
#: antispamwizard.cpp:1032
348
348
msgid "Move &known spam to:"
349
349
msgstr "Premjesti znan spam u:"
350
350
 
351
 
#: antispamwizard.cpp:1032
 
351
#: antispamwizard.cpp:1034
352
352
msgid ""
353
353
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
354
354
"that in the folder view below."
356
356
"Podrazumijevani fascikl za spam poruke je smeće ali vi to možete izmijeniti "
357
357
"u prikazu direkorija ispod."
358
358
 
359
 
#: antispamwizard.cpp:1046
 
359
#: antispamwizard.cpp:1048
360
360
msgid "Move &probable spam to:"
361
361
msgstr "Premjesti mogući spam u:"
362
362
 
363
 
#: antispamwizard.cpp:1048
 
363
#: antispamwizard.cpp:1050
364
364
msgid ""
365
365
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
366
366
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
371
371
"nesiguran. Ako niste odabrali sposoban alat , ne možete ni odabrati fasciklu."
372
372
"</p>"
373
373
 
374
 
#: antispamwizard.cpp:1176
 
374
#: antispamwizard.cpp:1178
375
375
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
376
376
msgstr "Provjeri poruke koristeći anti-virus alate"
377
377
 
378
 
#: antispamwizard.cpp:1178
 
378
#: antispamwizard.cpp:1180
379
379
msgid ""
380
380
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
381
381
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
387
387
"pravila filtriranja prepoznaju i vrše akciju npr. premještaju poruke sa "
388
388
"virusom u poseban fascikl."
389
389
 
390
 
#: antispamwizard.cpp:1184
 
390
#: antispamwizard.cpp:1186
391
391
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
392
392
msgstr "Premjesti prepoznate zaražene poruke u izabrani fascikl"
393
393
 
394
 
#: antispamwizard.cpp:1186
 
394
#: antispamwizard.cpp:1188
395
395
msgid ""
396
396
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
397
397
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
401
401
"te poruke u predefinisani fascikl koji je napravljen. Podrazumijevani "
402
402
"fascikl je fascikl Smeće, ali možete to promijeniti u pogledu fascikla."
403
403
 
404
 
#: antispamwizard.cpp:1192
 
404
#: antispamwizard.cpp:1194
405
405
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
406
406
msgstr "Dodatno, označi zaražene poruke kao pročitane"
407
407
 
408
 
#: antispamwizard.cpp:1195
 
408
#: antispamwizard.cpp:1197
409
409
msgid ""
410
410
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
411
411
"as moving them to the selected folder."
422
422
msgid "Archive Folder"
423
423
msgstr "Arhivni direktorij"
424
424
 
425
 
#: archivefolderdialog.cpp:72
 
425
#: archivefolderdialog.cpp:59
 
426
#, fuzzy
 
427
#| msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
428
#| msgid "Archive"
 
429
msgid "Archive"
 
430
msgstr "Arhiva"
 
431
 
 
432
#: archivefolderdialog.cpp:71
426
433
msgid "&Folder:"
427
434
msgstr "&Direktorij:"
428
435
 
429
 
#: archivefolderdialog.cpp:82
 
436
#: archivefolderdialog.cpp:81
430
437
msgid "F&ormat:"
431
438
msgstr "F&ormat:"
432
439
 
433
 
#: archivefolderdialog.cpp:88
 
440
#: archivefolderdialog.cpp:87
434
441
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
435
442
msgstr "Kompresovana Zip Arhiva (.zip)"
436
443
 
437
 
#: archivefolderdialog.cpp:89
 
444
#: archivefolderdialog.cpp:88
438
445
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
439
446
msgstr "Dekompresovana Arhiva (.tar)"
440
447
 
441
 
#: archivefolderdialog.cpp:90
 
448
#: archivefolderdialog.cpp:89
442
449
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
443
450
msgstr "BZ2-Kompresovano tar arhiva (.tar.bz2)"
444
451
 
445
 
#: archivefolderdialog.cpp:91
 
452
#: archivefolderdialog.cpp:90
446
453
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
447
454
msgstr "GZ-kompresovano tar Arhiva (.tar.gz)"
448
455
 
449
 
#: archivefolderdialog.cpp:98
 
456
#: archivefolderdialog.cpp:97
450
457
msgid "&Archive File:"
451
458
msgstr "&Arhivina Datoteka"
452
459
 
453
 
#: archivefolderdialog.cpp:110
 
460
#: archivefolderdialog.cpp:109
454
461
#, fuzzy
455
462
#| msgid "&Delete folders after completion"
456
463
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
457
464
msgstr "&Izbriši direktorije nakon završavanja"
458
465
 
459
 
#: archivefolderdialog.cpp:114
 
466
#: archivefolderdialog.cpp:113
460
467
#, fuzzy
461
468
#| msgid "Archive Folder"
462
469
msgid "Archive all subfolders"
463
470
msgstr "Arhivni direktorij"
464
471
 
465
 
#: archivefolderdialog.cpp:184
 
472
#: archivefolderdialog.cpp:180
466
473
msgid "Please select the folder that should be archived."
467
474
msgstr "Molim odaberite datoteku koju treba arhivirati."
468
475
 
469
 
#: archivefolderdialog.cpp:185
 
476
#: archivefolderdialog.cpp:181
470
477
msgid "No folder selected"
471
478
msgstr "Nijedan direktorij nije odabran"
472
479
 
 
480
#: attachmentmissingwarning.cpp:29
 
481
#, fuzzy
 
482
#| msgid ""
 
483
#| "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
484
#| "have not attached anything.\n"
 
485
#| "Do you want to attach a file to your message?"
 
486
msgid ""
 
487
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
488
"have not attached anything. Do you want to attach a file to your message?"
 
489
msgstr ""
 
490
"Izgleda da se u poruci koju ste napisali spominje prilog, ali ste ga "
 
491
"zaboravili zakačiti.\n"
 
492
"Želite li sada priložiti neku datoteku vašoj poruci?"
 
493
 
 
494
#: attachmentmissingwarning.cpp:37
 
495
#, fuzzy
 
496
#| msgid "Attach File"
 
497
msgid "&Attach file"
 
498
msgstr "Priloži datoteku"
 
499
 
 
500
#: attachmentview.cpp:191
 
501
#, fuzzy, kde-format
 
502
#| msgid "%1 match (%2)"
 
503
#| msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
504
msgid "1 attachment (%2)"
 
505
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
 
506
msgstr[0] "%1 podudarnost (%2)"
 
507
msgstr[1] "%1 podudarnosti (%2)"
 
508
msgstr[2] "%1 podudarnosti (%2)"
 
509
 
 
510
#: attachmentview.cpp:224
 
511
#, fuzzy
 
512
#| msgid "Hide attachment list."
 
513
msgid "Hide attachment list"
 
514
msgstr "Sakrij  listu priloga."
 
515
 
 
516
#: attachmentview.cpp:226
 
517
#, fuzzy
 
518
#| msgid "Hide attachment list."
 
519
msgid "Show attachment list"
 
520
msgstr "Sakrij  listu priloga."
 
521
 
473
522
#: codecaction.cpp:58
474
523
msgctxt "Encodings menu"
475
524
msgid "us-ascii"
481
530
msgid "Encoding"
482
531
msgstr "Kodiranje"
483
532
 
484
 
#: collectionaclpage.cpp:101
485
 
msgid "Access Control"
486
 
msgstr "Kontrola pristupa"
487
 
 
488
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:48
 
533
#: collectionmaintenancepage.cpp:53
489
534
msgid "Maintenance"
490
535
msgstr "Održavanje"
491
536
 
492
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:58
 
537
#: collectionmaintenancepage.cpp:63
493
538
msgid "Files"
494
539
msgstr "Datoteke"
495
540
 
496
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:69
 
541
#: collectionmaintenancepage.cpp:74
497
542
msgid "Folder type:"
498
543
msgstr "Vrsta direktorija:"
499
544
 
500
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:72
 
545
#: collectionmaintenancepage.cpp:77
501
546
msgctxt "folder size"
502
547
msgid "Not available"
503
548
msgstr "Nije dostupno"
504
549
 
505
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:73
 
550
#: collectionmaintenancepage.cpp:78
506
551
msgid "Size:"
507
552
msgstr "Veličina:"
508
553
 
509
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:77
 
554
#: collectionmaintenancepage.cpp:82
510
555
msgid "Messages"
511
556
msgstr "Poruke"
512
557
 
513
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:82
 
558
#: collectionmaintenancepage.cpp:87
514
559
msgid "Total messages:"
515
560
msgstr "Ukupno poruka:"
516
561
 
517
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:85
 
562
#: collectionmaintenancepage.cpp:90
518
563
msgid "Unread messages:"
519
564
msgstr "Nepročitane poruke:"
520
565
 
521
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:89
 
566
#: collectionmaintenancepage.cpp:94
522
567
#, fuzzy
523
568
msgid "Indexing"
524
569
msgstr "Indeks:"
525
570
 
526
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:91
 
571
#: collectionmaintenancepage.cpp:96
527
572
msgid "Enable Full Text Indexing"
528
573
msgstr ""
529
574
 
530
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:94
 
575
#: collectionmaintenancepage.cpp:99
531
576
msgid "Still not indexed."
532
577
msgstr ""
533
578
 
534
 
#: collectionmaintenancepage.cpp:121
 
579
#: collectionmaintenancepage.cpp:103
 
580
msgid "Force reindexing"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: collectionmaintenancepage.cpp:134
535
584
#, kde-format
536
585
msgid "Folder was indexed: %1"
537
586
msgstr ""
540
589
msgid "Quota"
541
590
msgstr "Kvota"
542
591
 
543
 
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:518
 
592
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
544
593
msgid "Templates"
545
594
msgstr "Šabloni"
546
595
 
548
597
msgid "&Use custom message templates in this folder"
549
598
msgstr "&Koristi vlastite šablone poruka u ovom direktoriju"
550
599
 
551
 
#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:503
 
600
#: collectiontemplatespage.cpp:78 identitydialog.cpp:528
552
601
msgid "&Copy Global Templates"
553
602
msgstr "&Kopiraj globalne predloške"
554
603
 
594
643
msgid "Receiver"
595
644
msgstr "Primalac"
596
645
 
597
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:722 configuredialog.cpp:757
 
646
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:733 configuredialog.cpp:768
598
647
msgid "Message List"
599
648
msgstr "Popis poruka"
600
649
 
619
668
msgid "Retrieval Options"
620
669
msgstr "Dobavljam bilješke"
621
670
 
622
 
#: configuredialog.cpp:155
 
671
#: configuredialog.cpp:159
623
672
msgid ""
624
673
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
625
674
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
628
677
"p><p>Ukoliko mislite da je riječ o grešci, kontaktirajte administratora.</"
629
678
"p></qt>"
630
679
 
631
 
#: configuredialog.cpp:284
 
680
#: configuredialog.cpp:288
632
681
msgctxt ""
633
682
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
634
683
msgid "Receiving"
635
684
msgstr "Preuzimam"
636
685
 
637
 
#: configuredialog.cpp:292
 
686
#: configuredialog.cpp:296
638
687
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
639
688
msgid "Sending"
640
689
msgstr "Šaljem"
641
690
 
642
 
#: configuredialog.cpp:316
 
691
#: configuredialog.cpp:320
643
692
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
644
693
msgstr "Izlazni računi (dodajte barem jedan):"
645
694
 
646
 
#: configuredialog.cpp:323
 
695
#: configuredialog.cpp:327
647
696
msgid "Common Options"
648
697
msgstr "Uobičajene opcije"
649
698
 
650
699
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
651
 
#: configuredialog.cpp:333 kmail.kcfg.cmake:245
 
700
#: configuredialog.cpp:337 kmail.kcfg.cmake:249
652
701
msgid "Confirm &before send"
653
702
msgstr "Potvrda &prije slanja"
654
703
 
655
704
#: configuredialog.cpp:342
 
705
msgid "Check spelling before sending"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: configuredialog.cpp:351
656
709
msgid "Never Automatically"
657
710
msgstr "Nikad automatski"
658
711
 
659
 
#: configuredialog.cpp:343
 
712
#: configuredialog.cpp:352
660
713
msgid "On Manual Mail Checks"
661
714
msgstr "Pri ručnoj provjeri pošte"
662
715
 
663
 
#: configuredialog.cpp:344
 
716
#: configuredialog.cpp:353
664
717
msgid "On All Mail Checks"
665
718
msgstr "Pri svakoj provjeri pošte"
666
719
 
667
 
#: configuredialog.cpp:353
 
720
#: configuredialog.cpp:362
668
721
msgid "Send Now"
669
722
msgstr "Pošalji odmah"
670
723
 
671
 
#: configuredialog.cpp:354
 
724
#: configuredialog.cpp:363
672
725
msgid "Send Later"
673
726
msgstr "Pošalji kasnije"
674
727
 
675
 
#: configuredialog.cpp:366
 
728
#: configuredialog.cpp:375
676
729
msgid "Send &messages in outbox folder:"
677
730
msgstr "Pošalji poruke iz &Outboxa:"
678
731
 
679
 
#: configuredialog.cpp:374
 
732
#: configuredialog.cpp:383
680
733
msgid "Defa&ult send method:"
681
734
msgstr "&Podrazumjevana metoda slanja:"
682
735
 
683
 
#: configuredialog.cpp:377
 
736
#: configuredialog.cpp:386
684
737
msgid "Defaul&t domain:"
685
738
msgstr "Po&drazumjevana domena:"
686
739
 
687
 
#: configuredialog.cpp:382
 
740
#: configuredialog.cpp:391
688
741
msgid ""
689
742
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
690
743
"consist of the user's name.</p></qt>"
692
745
"<qt> <p>Podrazumijevana domena se koristi za dovršavanje email adresa koje "
693
746
"sadrže samo korisničko ime.</p></qt>"
694
747
 
695
 
#: configuredialog.cpp:521
 
748
#: configuredialog.cpp:532
696
749
#, fuzzy
697
750
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
698
751
msgid "Include in Manual Mail Check"
699
752
msgstr "Uključi u ručnu provjeru pošte"
700
753
 
701
 
#: configuredialog.cpp:529
 
754
#: configuredialog.cpp:540
702
755
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
703
756
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
704
757
msgstr ""
705
758
 
706
 
#: configuredialog.cpp:535
 
759
#: configuredialog.cpp:546
707
760
#, fuzzy
708
761
msgid "Check mail on startup"
709
762
msgstr "Provjeri p&oštu pri pokretanju"
710
763
 
711
 
#: configuredialog.cpp:637
 
764
#: configuredialog.cpp:648
712
765
#, kde-format
713
766
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
714
767
msgstr ""
715
768
 
716
 
#: configuredialog.cpp:638
 
769
#: configuredialog.cpp:649
717
770
#, fuzzy
718
771
msgid "Remove account?"
719
772
msgstr "&Ukloni"
720
773
 
721
 
#: configuredialog.cpp:704
 
774
#: configuredialog.cpp:715
722
775
msgid "Fonts"
723
776
msgstr "Fontovi"
724
777
 
725
 
#: configuredialog.cpp:710
 
778
#: configuredialog.cpp:721
726
779
msgid "Colors"
727
780
msgstr "Boje"
728
781
 
729
 
#: configuredialog.cpp:716
 
782
#: configuredialog.cpp:727
730
783
msgid "Layout"
731
784
msgstr "Raspored"
732
785
 
733
 
#: configuredialog.cpp:728
 
786
#: configuredialog.cpp:739
734
787
msgid "Message Window"
735
788
msgstr "Prozor za poruke"
736
789
 
737
 
#: configuredialog.cpp:735
 
790
#: configuredialog.cpp:746
738
791
msgid "System Tray"
739
792
msgstr "Sistemska traka"
740
793
 
741
 
#: configuredialog.cpp:741
 
794
#: configuredialog.cpp:752
742
795
msgid "Message Tags"
743
796
msgstr "Oznake poruke"
744
797
 
745
 
#: configuredialog.cpp:756
 
798
#: configuredialog.cpp:767
746
799
msgid "Message Body"
747
800
msgstr "Tijelo poruke"
748
801
 
749
 
#: configuredialog.cpp:758
 
802
#: configuredialog.cpp:769
750
803
msgid "Message List - Unread Messages"
751
804
msgstr "Lista poruka — nepročitane poruke"
752
805
 
753
 
#: configuredialog.cpp:759
 
806
#: configuredialog.cpp:770
754
807
msgid "Message List - Important Messages"
755
808
msgstr "Lista poruka — važne poruke"
756
809
 
757
 
#: configuredialog.cpp:760
 
810
#: configuredialog.cpp:771
758
811
msgid "Message List - Action Item Messages"
759
812
msgstr "Lista Poruka - Poruke akcija stavki"
760
813
 
761
814
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
762
 
#: configuredialog.cpp:761 kmail.kcfg.cmake:385
 
815
#: configuredialog.cpp:772 kmail.kcfg.cmake:393
763
816
msgid "Folder List"
764
817
msgstr "Popis fascikla"
765
818
 
766
 
#: configuredialog.cpp:762 configuredialog.cpp:942
 
819
#: configuredialog.cpp:773 configuredialog.cpp:953
767
820
msgid "Quoted Text - First Level"
768
821
msgstr "Citirani tekst - prvi nivo"
769
822
 
770
 
#: configuredialog.cpp:763 configuredialog.cpp:943
 
823
#: configuredialog.cpp:774 configuredialog.cpp:954
771
824
msgid "Quoted Text - Second Level"
772
825
msgstr "Citirani tekst - drugi nivo"
773
826
 
774
 
#: configuredialog.cpp:764 configuredialog.cpp:944
 
827
#: configuredialog.cpp:775 configuredialog.cpp:955
775
828
msgid "Quoted Text - Third Level"
776
829
msgstr "Citirani tekst - treći nivo"
777
830
 
778
 
#: configuredialog.cpp:765
 
831
#: configuredialog.cpp:776
779
832
msgid "Fixed Width Font"
780
833
msgstr "Font fiksne širine"
781
834
 
782
 
#: configuredialog.cpp:766 kmcomposewin.cpp:398
 
835
#: configuredialog.cpp:777 kmcomposewin.cpp:404
783
836
msgid "Composer"
784
837
msgstr "Sastavljač"
785
838
 
786
 
#: configuredialog.cpp:767
 
839
#: configuredialog.cpp:778
787
840
msgid "Printing Output"
788
841
msgstr "Izlaz štampe"
789
842
 
790
 
#: configuredialog.cpp:784
 
843
#: configuredialog.cpp:795
791
844
msgid "&Use custom fonts"
792
845
msgstr "&Koristi vlastite fontove"
793
846
 
794
 
#: configuredialog.cpp:802
 
847
#: configuredialog.cpp:813
795
848
msgid "Apply &to:"
796
849
msgstr "Primijeni &na:"
797
850
 
798
 
#: configuredialog.cpp:945
 
851
#: configuredialog.cpp:956
799
852
msgid "Link"
800
853
msgstr "Link"
801
854
 
802
 
#: configuredialog.cpp:946
 
855
#: configuredialog.cpp:957
803
856
msgid "Followed Link"
804
857
msgstr "Praćeni link"
805
858
 
806
 
#: configuredialog.cpp:947
 
859
#: configuredialog.cpp:958
807
860
msgid "Misspelled Words"
808
861
msgstr "Pogrešno napisane riječi"
809
862
 
810
 
#: configuredialog.cpp:948
 
863
#: configuredialog.cpp:959
811
864
msgid "Unread Message"
812
865
msgstr "Nepročitana poruka"
813
866
 
814
 
#: configuredialog.cpp:949
 
867
#: configuredialog.cpp:960
815
868
msgid "Important Message"
816
869
msgstr "Važna poruka"
817
870
 
818
 
#: configuredialog.cpp:950
 
871
#: configuredialog.cpp:961
819
872
msgid "Action Item Message"
820
873
msgstr "Poruka akcija stavki"
821
874
 
822
 
#: configuredialog.cpp:951
 
875
#: configuredialog.cpp:962
823
876
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
824
877
msgstr "OpenPHP poruka - kriptovana"
825
878
 
826
 
#: configuredialog.cpp:952
 
879
#: configuredialog.cpp:963
827
880
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
828
881
msgstr "OpenPGP poruka - ispravan potpis sa potvrđenim ključem"
829
882
 
830
 
#: configuredialog.cpp:953
 
883
#: configuredialog.cpp:964
831
884
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
832
885
msgstr "OpenPGP poruka - ispravan potpis sa nepotvrđenim ključem"
833
886
 
834
 
#: configuredialog.cpp:954
 
887
#: configuredialog.cpp:965
835
888
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
836
889
msgstr "OpenPGP poruka - potpis nije provjeren"
837
890
 
838
 
#: configuredialog.cpp:955
 
891
#: configuredialog.cpp:966
839
892
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
840
893
msgstr "OpenPGP poruka - neispravan potpis"
841
894
 
842
 
#: configuredialog.cpp:956
 
895
#: configuredialog.cpp:967
843
896
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
844
897
msgstr "Rub oko upozorenja prije HTML poruka"
845
898
 
846
 
#: configuredialog.cpp:957
 
899
#: configuredialog.cpp:968
847
900
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
848
901
msgstr "Ime fascikla i veličina kada je blizu kvoti"
849
902
 
850
 
#: configuredialog.cpp:958
 
903
#: configuredialog.cpp:969
851
904
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
852
905
msgstr "Pozadina HTML statusne trake - Nije HTML poruka"
853
906
 
854
 
#: configuredialog.cpp:959
 
907
#: configuredialog.cpp:970
855
908
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
856
909
msgstr "Boja HTML statusne trake - Nije HTML poruka"
857
910
 
858
 
#: configuredialog.cpp:960
 
911
#: configuredialog.cpp:971
859
912
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
860
913
msgstr "Pozadina HTML statusne trake - HTML poruka"
861
914
 
862
 
#: configuredialog.cpp:961
 
915
#: configuredialog.cpp:972
863
916
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
864
917
msgstr "Boja HTML statusne trake - HTML poruka"
865
918
 
866
 
#: configuredialog.cpp:962
 
919
#: configuredialog.cpp:973
867
920
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
868
921
msgstr ""
869
922
 
870
 
#: configuredialog.cpp:976
 
923
#: configuredialog.cpp:987
871
924
msgid "&Use custom colors"
872
925
msgstr "&Koristi vlastite boje"
873
926
 
874
 
#: configuredialog.cpp:990
 
927
#: configuredialog.cpp:1001
875
928
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
876
929
msgstr "Recikliraj boje pri &dubokom citiranju"
877
930
 
878
 
#: configuredialog.cpp:999
 
931
#: configuredialog.cpp:1010
879
932
msgid "Close to quota threshold:"
880
933
msgstr "Blizu praga kvote:"
881
934
 
882
 
#: configuredialog.cpp:1006
 
935
#: configuredialog.cpp:1017
883
936
msgid "%"
884
937
msgstr "%"
885
938
 
886
 
#: configuredialog.cpp:1145
 
939
#: configuredialog.cpp:1156
887
940
msgid "Show folder quick search field"
888
941
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
889
942
 
890
 
#: configuredialog.cpp:1153
 
943
#: configuredialog.cpp:1164
891
944
#, fuzzy
892
945
#| msgid "Show favorite folder view"
893
946
msgid "Show Favorite Folders View"
894
947
msgstr "Prikaži omiljene fascikle"
895
948
 
896
 
#: configuredialog.cpp:1160 configuredialog.cpp:1193
 
949
#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1204
897
950
msgid "Never"
898
951
msgstr "Nikad"
899
952
 
900
 
#: configuredialog.cpp:1164
 
953
#: configuredialog.cpp:1175
901
954
#, fuzzy
902
955
#| msgctxt "View->attachments->"
903
956
#| msgid "&As Icons"
904
957
msgid "As Icons"
905
958
msgstr "&Kao ikone"
906
959
 
907
 
#: configuredialog.cpp:1168
 
960
#: configuredialog.cpp:1179
908
961
#, fuzzy
909
962
#| msgid "Message List"
910
963
msgid "As List"
911
964
msgstr "Popis poruka"
912
965
 
913
 
#: configuredialog.cpp:1177
 
966
#: configuredialog.cpp:1188
914
967
msgid "Folder Tooltips"
915
968
msgstr "Kratki opisi direktorija"
916
969
 
917
 
#: configuredialog.cpp:1184
 
970
#: configuredialog.cpp:1195
918
971
msgid "Always"
919
972
msgstr "Uvijek"
920
973
 
921
 
#: configuredialog.cpp:1188
 
974
#: configuredialog.cpp:1199
922
975
msgid "When Text Obscured"
923
976
msgstr "Kada je tekst pomračen"
924
977
 
925
 
#: configuredialog.cpp:1243
 
978
#: configuredialog.cpp:1254
926
979
#, kde-format
927
980
msgid "Sta&ndard format (%1)"
928
981
msgstr "O&bičan format (%1)"
929
982
 
930
 
#: configuredialog.cpp:1244
 
983
#: configuredialog.cpp:1255
931
984
#, kde-format
932
985
msgid "Locali&zed format (%1)"
933
986
msgstr "Lokali&ziran format (%1)"
934
987
 
935
 
#: configuredialog.cpp:1245
 
988
#: configuredialog.cpp:1256
936
989
#, kde-format
937
990
msgid "Fancy for&mat (%1)"
938
991
msgstr "Kiča&sti format (%1)"
939
992
 
940
 
#: configuredialog.cpp:1246
 
993
#: configuredialog.cpp:1257
941
994
msgid "C&ustom format:"
942
995
msgstr "V&lastiti format:"
943
996
 
944
 
#: configuredialog.cpp:1264
 
997
#: configuredialog.cpp:1275
945
998
msgctxt "General options for the message list."
946
999
msgid "General"
947
1000
msgstr "Opšte"
948
1001
 
949
 
#: configuredialog.cpp:1294
 
1002
#: configuredialog.cpp:1305
950
1003
msgid "Default Aggregation:"
951
1004
msgstr "Podrazumijevana agregacija:"
952
1005
 
953
 
#: configuredialog.cpp:1315
 
1006
#: configuredialog.cpp:1326
954
1007
msgid "Default Theme:"
955
1008
msgstr "Podrazumijevana tema:"
956
1009
 
957
 
#: configuredialog.cpp:1336
 
1010
#: configuredialog.cpp:1347
958
1011
msgid "Date Display"
959
1012
msgstr "Prikaz datuma"
960
1013
 
961
 
#: configuredialog.cpp:1364
 
1014
#: configuredialog.cpp:1375
962
1015
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
963
1016
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informacija o vlastitom formatu...</a></qt>"
964
1017
 
965
 
#: configuredialog.cpp:1369
 
1018
#: configuredialog.cpp:1380
966
1019
msgid ""
967
1020
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
968
1021
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1006
1059
"odnosno »pm«.</li><li>vremenska zona u numeričkom obliku (-0500)</li></"
1007
1060
"ul><p><strong>Ostali znakovi se ignotišu.</strong></p></qt>"
1008
1061
 
1009
 
#: configuredialog.cpp:1542
 
1062
#: configuredialog.cpp:1553
1010
1063
msgid ""
1011
1064
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1012
1065
msgstr ""
1013
1066
 
1014
1067
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1015
 
#: configuredialog.cpp:1581 kmail.kcfg.cmake:89
 
1068
#: configuredialog.cpp:1592 kmail.kcfg.cmake:89
1016
1069
msgid "Enable system tray icon"
1017
1070
msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
1018
1071
 
1019
 
#: configuredialog.cpp:1588
 
1072
#: configuredialog.cpp:1597
 
1073
#, fuzzy
 
1074
#| msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
1075
msgid "Show unread mail in tray icon"
 
1076
msgstr "Obavijesti o novoj/nepročitanoj pošti u ovom direkoriju"
 
1077
 
 
1078
#: configuredialog.cpp:1607
1020
1079
msgid "System Tray Mode"
1021
1080
msgstr "Rad u sistemskom trayu"
1022
1081
 
1023
 
#: configuredialog.cpp:1597
 
1082
#: configuredialog.cpp:1616
1024
1083
msgid "Always show KMail in system tray"
1025
1084
msgstr "Uvijek prikaži KMail u sistemskom trayu"
1026
1085
 
1027
 
#: configuredialog.cpp:1598
 
1086
#: configuredialog.cpp:1617
1028
1087
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1029
1088
msgstr "Prikaži KMail u sistemskom trayu samo ako ima nepročitanih poruka"
1030
1089
 
1031
 
#: configuredialog.cpp:1665
 
1090
#: configuredialog.cpp:1684
1032
1091
msgid "A&vailable Tags"
1033
1092
msgstr "Dostupne &Oznake"
1034
1093
 
1035
 
#: configuredialog.cpp:1681
 
1094
#: configuredialog.cpp:1700
1036
1095
msgid "Add new tag"
1037
1096
msgstr "Dodaj novu oznaku"
1038
1097
 
1039
 
#: configuredialog.cpp:1686
 
1098
#: configuredialog.cpp:1705
1040
1099
msgid "Remove selected tag"
1041
1100
msgstr "Ukloni odabranu oznaku"
1042
1101
 
1043
 
#: configuredialog.cpp:1695
 
1102
#: configuredialog.cpp:1714
1044
1103
msgid "Increase tag priority"
1045
1104
msgstr "Povećaj prioritet oznake"
1046
1105
 
1047
 
#: configuredialog.cpp:1701
 
1106
#: configuredialog.cpp:1720
1048
1107
msgid "Decrease tag priority"
1049
1108
msgstr "Smanji prioritet oznake"
1050
1109
 
1051
 
#: configuredialog.cpp:1724
 
1110
#: configuredialog.cpp:1743
1052
1111
msgid "Ta&g Settings"
1053
1112
msgstr "Postav&ke Oznake"
1054
1113
 
1055
 
#: configuredialog.cpp:1741
1056
 
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1057
 
msgid "Name:"
1058
 
msgstr "Naziv:"
1059
 
 
1060
 
#: configuredialog.cpp:1750
1061
 
msgid "Change te&xt color:"
1062
 
msgstr "Promijeni boju tek&sta:"
1063
 
 
1064
 
#: configuredialog.cpp:1765
1065
 
msgid "Change &background color:"
1066
 
msgstr "Promijeni &boju pozadine:"
1067
 
 
1068
 
#: configuredialog.cpp:1780
1069
 
msgid "Change fo&nt:"
1070
 
msgstr "Promje&ni slova:"
1071
 
 
1072
 
#: configuredialog.cpp:1801
1073
 
msgid "Message tag &icon:"
1074
 
msgstr "&Ikona oznake poruke:"
1075
 
 
1076
 
#: configuredialog.cpp:1814
1077
 
msgid "Shortc&ut:"
1078
 
msgstr "&Prečica:"
1079
 
 
1080
 
#: configuredialog.cpp:1827
1081
 
msgid "Enable &toolbar button"
1082
 
msgstr "Omogući dugme alatne &trake"
1083
 
 
1084
 
#: configuredialog.cpp:1869
 
1114
#: configuredialog.cpp:1792
1085
1115
msgid ""
1086
1116
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1087
1117
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1088
1118
msgstr ""
1089
1119
 
1090
 
#: configuredialog.cpp:2218
 
1120
#: configuredialog.cpp:1988 configuredialog.cpp:2025
 
1121
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: configuredialog.cpp:2146
1091
1125
msgctxt "General settings for the composer."
1092
1126
msgid "General"
1093
1127
msgstr "Opšte"
1094
1128
 
1095
 
#: configuredialog.cpp:2225
 
1129
#: configuredialog.cpp:2153
1096
1130
msgid "Standard Templates"
1097
1131
msgstr "Standardni šabloni"
1098
1132
 
1099
 
#: configuredialog.cpp:2231
 
1133
#: configuredialog.cpp:2159
1100
1134
msgid "Custom Templates"
1101
1135
msgstr "Prilagođeni šabloni"
1102
1136
 
1103
 
#: configuredialog.cpp:2237
 
1137
#: configuredialog.cpp:2165
1104
1138
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1105
1139
msgid "Subject"
1106
1140
msgstr "Tema"
1107
1141
 
1108
 
#: configuredialog.cpp:2244
 
1142
#: configuredialog.cpp:2172
1109
1143
msgid "Charset"
1110
1144
msgstr "Kodiranje"
1111
1145
 
1112
 
#: configuredialog.cpp:2250
 
1146
#: configuredialog.cpp:2178
1113
1147
msgid "Headers"
1114
1148
msgstr "Zaglavlja"
1115
1149
 
1116
 
#: configuredialog.cpp:2256
 
1150
#: configuredialog.cpp:2184
1117
1151
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1118
1152
msgid "Attachments"
1119
1153
msgstr "Prilozi"
1120
1154
 
1121
 
#: configuredialog.cpp:2307
 
1155
#: configuredialog.cpp:2190
 
1156
msgid "Autocorrection"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: configuredialog.cpp:2241
1122
1160
msgid ""
1123
1161
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1124
1162
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1125
1163
"word-wrapping the text."
1126
1164
msgstr ""
1127
1165
 
1128
 
#: configuredialog.cpp:2316
 
1166
#: configuredialog.cpp:2250
1129
1167
msgid ""
1130
1168
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1131
1169
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1132
1170
msgstr ""
1133
1171
 
1134
 
#: configuredialog.cpp:2325
 
1172
#: configuredialog.cpp:2264
 
1173
msgid ""
 
1174
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
 
1175
"with Grantlee 0.3 or greater."
 
1176
msgstr ""
 
1177
 
 
1178
#: configuredialog.cpp:2272
1135
1179
msgid ""
1136
1180
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1137
1181
"when there is text selected in the message window."
1138
1182
msgstr ""
1139
1183
 
1140
 
#: configuredialog.cpp:2400
 
1184
#: configuredialog.cpp:2347
1141
1185
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1142
1186
msgstr "Upozori ako je previše primaoca određeno"
1143
1187
 
1144
 
#: configuredialog.cpp:2412
 
1188
#: configuredialog.cpp:2359
1145
1189
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1146
1190
msgstr "Upozori ako je više od navedenog broja primaoca određeno"
1147
1191
 
1148
 
#: configuredialog.cpp:2430
 
1192
#: configuredialog.cpp:2377
1149
1193
msgid "No autosave"
1150
1194
msgstr "Nema auto-snimanja"
1151
1195
 
1152
 
#: configuredialog.cpp:2431
 
1196
#: configuredialog.cpp:2378
1153
1197
msgid " min"
1154
1198
msgstr " min"
1155
1199
 
1156
 
#: configuredialog.cpp:2440
 
1200
#: configuredialog.cpp:2387
1157
1201
msgid "Default Forwarding Type:"
1158
1202
msgstr "Uobičajeni tip prosljeđivanja:"
1159
1203
 
1160
 
#: configuredialog.cpp:2444
 
1204
#: configuredialog.cpp:2391
1161
1205
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1162
1206
msgid "Inline"
1163
1207
msgstr "Utkano"
1164
1208
 
1165
 
#: configuredialog.cpp:2445
 
1209
#: configuredialog.cpp:2392
1166
1210
msgid "As Attachment"
1167
1211
msgstr "Kao prilog"
1168
1212
 
1169
 
#: configuredialog.cpp:2455
 
1213
#: configuredialog.cpp:2402
1170
1214
msgid "Configure Completion Order..."
1171
1215
msgstr "Uredi redoslijed dovršavanja..."
1172
1216
 
1173
 
#: configuredialog.cpp:2464
 
1217
#: configuredialog.cpp:2411
1174
1218
msgid "Edit Recent Addresses..."
1175
1219
msgstr "Izmijeni skorašnje adrese..."
1176
1220
 
1177
 
#: configuredialog.cpp:2471
 
1221
#: configuredialog.cpp:2418
1178
1222
msgid "External Editor"
1179
1223
msgstr "Vanjski editor"
1180
1224
 
1181
 
#: configuredialog.cpp:2506
 
1225
#: configuredialog.cpp:2453
1182
1226
#, c-format
1183
1227
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1184
1228
msgstr "<b>%f</b> će biti zamijenjeno imenom datoteke za editovanje."
1185
1229
 
1186
 
#: configuredialog.cpp:2711
 
1230
#: configuredialog.cpp:2662
1187
1231
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1188
1232
msgstr "Prefiks za temu &odgovora"
1189
1233
 
1190
 
#: configuredialog.cpp:2716 configuredialog.cpp:2750
 
1234
#: configuredialog.cpp:2667 configuredialog.cpp:2701
1191
1235
msgid ""
1192
1236
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1193
1237
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1196
1240
"(unesite regularne izraze bez razlikovanja velikih i malih slova):"
1197
1241
 
1198
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1199
 
#: configuredialog.cpp:2726 configuredialog.cpp:2832 configuredialog.cpp:3234
 
1243
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2783 configuredialog.cpp:3204
1200
1244
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1201
1245
msgid "A&dd..."
1202
1246
msgstr "&Dodaj..."
1203
1247
 
1204
 
#: configuredialog.cpp:2726 configuredialog.cpp:2994 configuredialog.cpp:3234
 
1248
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:2945 configuredialog.cpp:3204
1205
1249
msgid "Re&move"
1206
1250
msgstr "&Ukloni"
1207
1251
 
1208
 
#: configuredialog.cpp:2727 configuredialog.cpp:3235
 
1252
#: configuredialog.cpp:2678 configuredialog.cpp:3205
1209
1253
msgid "Mod&ify..."
1210
1254
msgstr "Izm&ijeni..."
1211
1255
 
1212
 
#: configuredialog.cpp:2728
 
1256
#: configuredialog.cpp:2679
1213
1257
msgid "Enter new reply prefix:"
1214
1258
msgstr "Unesite novi prefiks odgovora:"
1215
1259
 
1216
 
#: configuredialog.cpp:2745
 
1260
#: configuredialog.cpp:2696
1217
1261
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1218
1262
msgstr "Prefiksi &teme proslijeđivanja"
1219
1263
 
1220
 
#: configuredialog.cpp:2758 identitypage.cpp:275
 
1264
#: configuredialog.cpp:2709 identitypage.cpp:281
1221
1265
msgid "Add..."
1222
1266
msgstr "Dodaj..."
1223
1267
 
1224
1268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1225
 
#: configuredialog.cpp:2759 configuredialog.cpp:2832 ui/identitypage.ui:66
 
1269
#: configuredialog.cpp:2710 configuredialog.cpp:2783 ui/identitypage.ui:66
1226
1270
msgid "Remo&ve"
1227
1271
msgstr "&Ukloni"
1228
1272
 
1229
 
#: configuredialog.cpp:2760 identitypage.cpp:277
 
1273
#: configuredialog.cpp:2711 identitypage.cpp:283
1230
1274
msgid "Modify..."
1231
1275
msgstr "Izmijeni..."
1232
1276
 
1233
 
#: configuredialog.cpp:2761
 
1277
#: configuredialog.cpp:2712
1234
1278
msgid "Enter new forward prefix:"
1235
1279
msgstr "Unesite novi prefiks proslijeđivanja:"
1236
1280
 
1237
 
#: configuredialog.cpp:2824
 
1281
#: configuredialog.cpp:2775
1238
1282
msgid ""
1239
1283
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1240
1284
"for a charset that contains all required characters."
1244
1288
 
1245
1289
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1246
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1247
 
#: configuredialog.cpp:2833 simplestringlisteditor.cpp:101
 
1291
#: configuredialog.cpp:2784 simplestringlisteditor.cpp:101
1248
1292
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1249
1293
msgid "&Modify..."
1250
1294
msgstr "Iz&mijeni..."
1251
1295
 
1252
 
#: configuredialog.cpp:2833
 
1296
#: configuredialog.cpp:2784
1253
1297
msgid "Enter charset:"
1254
1298
msgstr "Unesite skup znakova:"
1255
1299
 
1256
 
#: configuredialog.cpp:2839
 
1300
#: configuredialog.cpp:2790
1257
1301
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1258
1302
msgstr ""
1259
1303
"&Čuvaj originalni skup znakova pri odgovoru ili proslijeđivanju (ako je "
1260
1304
"moguće)."
1261
1305
 
1262
 
#: configuredialog.cpp:2874
 
1306
#: configuredialog.cpp:2825
1263
1307
msgid "This charset is not supported."
1264
1308
msgstr "Ovaj skup znakova nije podržan."
1265
1309
 
1266
 
#: configuredialog.cpp:2944
 
1310
#: configuredialog.cpp:2895
1267
1311
msgid "&Use custom message-id suffix"
1268
1312
msgstr "&Koristi vlastiti message-id sufiks"
1269
1313
 
1270
 
#: configuredialog.cpp:2958
 
1314
#: configuredialog.cpp:2909
1271
1315
msgid "Custom message-&id suffix:"
1272
1316
msgstr "Vlastiti message-&id sufiks:"
1273
1317
 
1274
 
#: configuredialog.cpp:2973
 
1318
#: configuredialog.cpp:2924
1275
1319
msgid "Define custom mime header fields:"
1276
1320
msgstr "Definišite vlastita polja mime zaglavlja:"
1277
1321
 
1278
 
#: configuredialog.cpp:2982
 
1322
#: configuredialog.cpp:2933
1279
1323
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1280
1324
msgid "Name"
1281
1325
msgstr "Naziv"
1282
1326
 
1283
 
#: configuredialog.cpp:2983
 
1327
#: configuredialog.cpp:2934
1284
1328
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1285
1329
msgid "Value"
1286
1330
msgstr "Vrijednost"
1287
1331
 
1288
 
#: configuredialog.cpp:2990
 
1332
#: configuredialog.cpp:2941
1289
1333
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1290
1334
msgid "Ne&w"
1291
1335
msgstr "No&vo"
1292
1336
 
1293
 
#: configuredialog.cpp:3004
 
1337
#: configuredialog.cpp:2955
1294
1338
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1295
1339
msgid "&Name:"
1296
1340
msgstr "&Naziv:"
1297
1341
 
1298
 
#: configuredialog.cpp:3015
 
1342
#: configuredialog.cpp:2966
1299
1343
msgid "&Value:"
1300
1344
msgstr "&Vrijednost:"
1301
1345
 
1302
 
#: configuredialog.cpp:3202
 
1346
#: configuredialog.cpp:3155
1303
1347
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1304
1348
msgstr "Imenovanje priloga kompatibilno sa Outlook-om"
1305
1349
 
1306
 
#: configuredialog.cpp:3205
 
1350
#: configuredialog.cpp:3158
1307
1351
msgid ""
1308
1352
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1309
1353
"containing non-English characters"
1311
1355
"Uključite ovu opciju kako biste postigli da Outlook(tm) razumije imena "
1312
1356
"priloga koja sadrže ne-engleske znakove"
1313
1357
 
1314
 
#: configuredialog.cpp:3216
 
1358
#: configuredialog.cpp:3169
1315
1359
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1316
1360
msgstr "&Uključi prepoznavanje nedostajućih priloga"
1317
1361
 
1318
 
#: configuredialog.cpp:3223
 
1362
#: configuredialog.cpp:3177
 
1363
#, fuzzy
 
1364
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
1365
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
 
1366
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
 
1367
 
 
1368
#: configuredialog.cpp:3184
 
1369
#, fuzzy
 
1370
#| msgid " MB"
 
1371
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
 
1372
msgid " kB"
 
1373
msgstr " MB"
 
1374
 
 
1375
#: configuredialog.cpp:3187
 
1376
#, fuzzy
 
1377
#| msgid "Log size limit:"
 
1378
msgid "No limit"
 
1379
msgstr "Ograničenje veličine dnevnika:"
 
1380
 
 
1381
#: configuredialog.cpp:3193
1319
1382
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1320
1383
msgstr ""
1321
1384
"Prepoznaj bilo koju od sljedećih ključnih riječi kao pokušaj dodavanja "
1322
1385
"priloga:"
1323
1386
 
1324
 
#: configuredialog.cpp:3236
 
1387
#: configuredialog.cpp:3206
1325
1388
msgid "Enter new key word:"
1326
1389
msgstr "Unesite novu ključnu riječ:"
1327
1390
 
1328
 
#: configuredialog.cpp:3274
 
1391
#: configuredialog.cpp:3248
1329
1392
msgid ""
1330
1393
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1331
1394
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1343
1406
"poštuju standarde neće razumjeti vaše poruke. Zato ne biste trebali "
1344
1407
"uključivati ovu opciju osim ako nemate izbora."
1345
1408
 
1346
 
#: configuredialog.cpp:3302
 
1409
#: configuredialog.cpp:3312
1347
1410
msgid "Reading"
1348
1411
msgstr "Čitanje"
1349
1412
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:3308
 
1413
#: configuredialog.cpp:3318
1351
1414
msgid "Composing"
1352
1415
msgstr "Sastavljač"
1353
1416
 
1354
 
#: configuredialog.cpp:3314
 
1417
#: configuredialog.cpp:3324
1355
1418
#, fuzzy
1356
1419
msgid "Miscellaneous"
1357
1420
msgstr "Razno"
1358
1421
 
1359
 
#: configuredialog.cpp:3320
 
1422
#: configuredialog.cpp:3330
1360
1423
msgid "S/MIME Validation"
1361
1424
msgstr "S/MIME Validacija"
1362
1425
 
1363
 
#: configuredialog.cpp:3402
 
1426
#: configuredialog.cpp:3412
1364
1427
msgid ""
1365
1428
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1366
1429
msgstr ""
1367
1430
"Promjena globalnih postavki HTMLa će prepisati sve vrijednosti specifične za "
1368
1431
"fascikle."
1369
1432
 
1370
 
#: configuredialog.cpp:3565 configuredialog.cpp:3568 configuredialog.cpp:3571
1371
 
#: configuredialog.cpp:3575 configuredialog.cpp:3578 configuredialog.cpp:3581
 
1433
#: configuredialog.cpp:3577 configuredialog.cpp:3580 configuredialog.cpp:3583
 
1434
#: configuredialog.cpp:3587 configuredialog.cpp:3590 configuredialog.cpp:3593
1372
1435
msgid " day"
1373
1436
msgid_plural " days"
1374
1437
msgstr[0] " dan"
1375
1438
msgstr[1] " dana"
1376
1439
msgstr[2] " dana"
1377
1440
 
1378
 
#: configuredialog.cpp:3724
 
1441
#: configuredialog.cpp:3737
1379
1442
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1380
1443
msgstr "Ova opcija zahtjeva dirmngr >= 0.9.0"
1381
1444
 
1382
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1383
 
#: configuredialog.cpp:3835 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1446
#: configuredialog.cpp:3848 ui/smimeconfiguration.ui:182
1384
1447
msgid "no proxy"
1385
1448
msgstr "bez proksija"
1386
1449
 
1387
 
#: configuredialog.cpp:3836
 
1450
#: configuredialog.cpp:3849
1388
1451
#, kde-format
1389
1452
msgid "(Current system setting: %1)"
1390
1453
msgstr "(Trenutno podešavanje: %1)"
1391
1454
 
1392
 
#: configuredialog.cpp:3964
 
1455
#: configuredialog.cpp:3977
1393
1456
msgid "Folders"
1394
1457
msgstr "Direktoriji"
1395
1458
 
1396
 
#: configuredialog.cpp:3967
 
1459
#: configuredialog.cpp:3980
1397
1460
msgid "Invitations"
1398
1461
msgstr "Pozivnice"
1399
1462
 
1400
 
#: configuredialog.cpp:3970
 
1463
#: configuredialog.cpp:3983
1401
1464
#, fuzzy
1402
1465
#| msgid "no proxy"
1403
1466
msgid "Proxy"
1427
1490
"fascikl, kliknite na dugme ispod a zatim pritisnite taster ili tastere koje "
1428
1491
"želite da pridružite ovojm fasciklu.</qt>"
1429
1492
 
1430
 
#: identitydialog.cpp:105
 
1493
#: identityaddvcarddialog.cpp:33
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#| msgid "Modify Account"
 
1496
msgid "Create own vcard"
 
1497
msgstr "Izmijeni račun"
 
1498
 
 
1499
#: identityaddvcarddialog.cpp:46 newidentitydialog.cpp:71
 
1500
msgid "&With empty fields"
 
1501
msgstr "&Sa praznim poljima"
 
1502
 
 
1503
#: identityaddvcarddialog.cpp:52
 
1504
#, fuzzy
 
1505
#| msgid "&Duplicate existing identity"
 
1506
msgid "&Duplicate existing vcard"
 
1507
msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet"
 
1508
 
 
1509
#: identityaddvcarddialog.cpp:64 newidentitydialog.cpp:93
 
1510
msgid "&Existing identities:"
 
1511
msgstr "&Postojeći identiteti:"
 
1512
 
 
1513
#: identitydialog.cpp:113
1431
1514
msgid "Edit Identity"
1432
1515
msgstr "Izmijeni identitet"
1433
1516
 
1434
 
#: identitydialog.cpp:138
 
1517
#: identitydialog.cpp:146
1435
1518
msgctxt "@title:tab General identity settings."
1436
1519
msgid "General"
1437
1520
msgstr "Opšte"
1438
1521
 
1439
 
#: identitydialog.cpp:149
 
1522
#: identitydialog.cpp:157
1440
1523
msgid "&Your name:"
1441
1524
msgstr "&Vaše ime:"
1442
1525
 
1443
 
#: identitydialog.cpp:152
 
1526
#: identitydialog.cpp:160
1444
1527
msgid ""
1445
1528
"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
1446
1529
"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
1451
1534
"ostavite ovo polje praznim, umjesto vašeg pravog imena ispisivaće se vaša e-"
1452
1535
"mail adresa.</p></qt>"
1453
1536
 
1454
 
#: identitydialog.cpp:164
 
1537
#: identitydialog.cpp:172
1455
1538
msgid "Organi&zation:"
1456
1539
msgstr "Organi&zacija:"
1457
1540
 
1458
 
#: identitydialog.cpp:167
 
1541
#: identitydialog.cpp:175
1459
1542
msgid ""
1460
1543
"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
1461
1544
"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
1465
1548
"ako želite da bude prikazano u zaglavlju e-pošte koja je poslana.</"
1466
1549
"p><p>Sigurno je( i normalno ) ostaviti ovo prazno."
1467
1550
 
1468
 
#: identitydialog.cpp:180
 
1551
#: identitydialog.cpp:188
1469
1552
msgid "&Email address:"
1470
1553
msgstr "&Email adresa:"
1471
1554
 
1472
 
#: identitydialog.cpp:183
 
1555
#: identitydialog.cpp:191
1473
1556
#, fuzzy
1474
1557
msgid ""
1475
1558
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
1482
1565
"adresu.</p><p>Ako ostavite ovo polje praznim ili ga pogrešno popunite, drugi "
1483
1566
"neće moći odgovoriti na vaše poruke.</p></qt>"
1484
1567
 
1485
 
#: identitydialog.cpp:200
 
1568
#: identitydialog.cpp:208
1486
1569
#, fuzzy
1487
1570
msgid "Email a&liases:"
1488
1571
msgstr "E-mail adresa:"
1489
1572
 
1490
 
#: identitydialog.cpp:203
 
1573
#: identitydialog.cpp:211
1491
1574
msgid ""
1492
1575
"<qt><h3>Email aliases</h3><p>This field contains alias addresses that should "
1493
1576
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
1497
1580
"alias address per line.</p></qt>"
1498
1581
msgstr ""
1499
1582
 
1500
 
#: identitydialog.cpp:221
 
1583
#: identitydialog.cpp:229
1501
1584
msgid "Cryptography"
1502
1585
msgstr "Kriptografija"
1503
1586
 
1504
 
#: identitydialog.cpp:230 identitydialog.cpp:255 identitydialog.cpp:281
1505
 
#: identitydialog.cpp:308
 
1587
#: identitydialog.cpp:238 identitydialog.cpp:263 identitydialog.cpp:289
 
1588
#: identitydialog.cpp:316
1506
1589
msgid "Chang&e..."
1507
1590
msgstr "Izmij&eni..."
1508
1591
 
1509
 
#: identitydialog.cpp:231
 
1592
#: identitydialog.cpp:239
1510
1593
msgid "Your OpenPGP Signature Key"
1511
1594
msgstr "Vaš OpenPGP ključ za potpis"
1512
1595
 
1513
 
#: identitydialog.cpp:232
 
1596
#: identitydialog.cpp:240
1514
1597
msgid ""
1515
1598
"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
1516
1599
msgstr ""
1517
1600
"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za potpisivanje vaših poruka i "
1518
1601
"kriptovanje poruka koje šaljete sebi."
1519
1602
 
1520
 
#: identitydialog.cpp:236
 
1603
#: identitydialog.cpp:244
1521
1604
msgid ""
1522
1605
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
1523
1606
"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
1532
1615
"utjecati na normalne e-mail funkcije.</p>Možete saznati više o ključevima na "
1533
1616
"<a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
1534
1617
 
1535
 
#: identitydialog.cpp:243
 
1618
#: identitydialog.cpp:251
1536
1619
msgid "OpenPGP signing key:"
1537
1620
msgstr "OpenPGP ključ za potpisivanje:"
1538
1621
 
1539
 
#: identitydialog.cpp:256
 
1622
#: identitydialog.cpp:264
1540
1623
msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
1541
1624
msgstr "Vaš OpenPGP ključ"
1542
1625
 
1543
 
#: identitydialog.cpp:257
 
1626
#: identitydialog.cpp:265
1544
1627
msgid ""
1545
1628
"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
1546
1629
"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
1548
1631
"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za šifrovanje poruka koje "
1549
1632
"šaljete sebi i za opciju \"Zakači moj javni ključ\" u sastavljaču."
1550
1633
 
1551
 
#: identitydialog.cpp:262
 
1634
#: identitydialog.cpp:270
1552
1635
msgid ""
1553
1636
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
1554
1637
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
1564
1647
"koristeći OpenPGP; normalne funkcije e-pošte neće biti djelotvorne.</"
1565
1648
"p><p>Možete više naći o ključevima na <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
1566
1649
 
1567
 
#: identitydialog.cpp:269
 
1650
#: identitydialog.cpp:277
1568
1651
msgid "OpenPGP encryption key:"
1569
1652
msgstr "OpenPGP ključ:"
1570
1653
 
1571
 
#: identitydialog.cpp:282
 
1654
#: identitydialog.cpp:290
1572
1655
msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
1573
1656
msgstr "Vaš S/MIME certifikat za potpis"
1574
1657
 
1575
 
#: identitydialog.cpp:283
 
1658
#: identitydialog.cpp:291
1576
1659
msgid ""
1577
1660
"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
1578
1661
"messages."
1580
1663
"Odaberite OpenPGP ključ koji želite koristiti za potpisivanje vaših poruka i "
1581
1664
"kriptovanje poruka koje šaljete sebi."
1582
1665
 
1583
 
#: identitydialog.cpp:287
 
1666
#: identitydialog.cpp:295
1584
1667
msgid ""
1585
1668
"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
1586
1669
"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
1594
1677
"utjecati na normalne e-mail funkcije.</p>Možete saznati više o ključevima na "
1595
1678
"<a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
1596
1679
 
1597
 
#: identitydialog.cpp:292
 
1680
#: identitydialog.cpp:300
1598
1681
msgid "S/MIME signing certificate:"
1599
1682
msgstr "Slanje certifikata"
1600
1683
 
1601
 
#: identitydialog.cpp:309
 
1684
#: identitydialog.cpp:317
1602
1685
msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
1603
1686
msgstr "Vaš S/MIME certifikat za šifrovanje"
1604
1687
 
1605
 
#: identitydialog.cpp:310
 
1688
#: identitydialog.cpp:318
1606
1689
msgid ""
1607
1690
"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
1608
1691
"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
1610
1693
"Izaberite S/MIME certifikat koji ćete koristiti za šifrovanje poruka koje "
1611
1694
"šaljete samim sebi i za opciju \"Zakači moj certifikat\" u sastavljaču."
1612
1695
 
1613
 
#: identitydialog.cpp:315
 
1696
#: identitydialog.cpp:323
1614
1697
msgid ""
1615
1698
"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
1616
1699
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
1624
1707
"u stanju da šifruje izlazne poruke za vas koristeći S/MIME. Ovo neće "
1625
1708
"utjecati na normalne e-mail funkcije.</p></qt>"
1626
1709
 
1627
 
#: identitydialog.cpp:321
 
1710
#: identitydialog.cpp:329
1628
1711
msgid "S/MIME encryption certificate:"
1629
1712
msgstr "S/MIME certifikat za šifrovanje:"
1630
1713
 
1631
 
#: identitydialog.cpp:343
 
1714
#: identitydialog.cpp:351
1632
1715
#, fuzzy
1633
1716
#| msgid "Preferred crypto message format:"
1634
1717
msgctxt "preferred format of encrypted messages"
1635
1718
msgid "Preferred format:"
1636
1719
msgstr "Preferirani format kripto poruke:"
1637
1720
 
1638
 
#: identitydialog.cpp:357
 
1721
#: identitydialog.cpp:365
1639
1722
msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
1640
1723
msgid "Advanced"
1641
1724
msgstr "Napredno"
1642
1725
 
1643
 
#: identitydialog.cpp:370
 
1726
#: identitydialog.cpp:377
1644
1727
msgid "&Reply-To address:"
1645
1728
msgstr "&Reply-To adresa:"
1646
1729
 
1647
 
#: identitydialog.cpp:373
 
1730
#: identitydialog.cpp:380
1648
1731
msgid ""
1649
1732
"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
1650
1733
"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
1661
1744
"</tt>, ali da odgovori idu na adresu čitave grupe.</p><p>Ako niste sigurni, "
1662
1745
"ostavite polje praznim.</p></qt>"
1663
1746
 
1664
 
#: identitydialog.cpp:393
 
1747
#: identitydialog.cpp:400
1665
1748
#, fuzzy
1666
1749
#| msgid "&BCC addresses:"
1667
1750
msgid "&CC addresses:"
1668
1751
msgstr "&BCC adrese:"
1669
1752
 
1670
 
#: identitydialog.cpp:396
 
1753
#: identitydialog.cpp:403
1671
1754
#, fuzzy
1672
1755
#| msgid ""
1673
1756
#| "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
1692
1775
"koji pripada vama.</p><p>Ako niste sigurni, ostavite ovo polje praznim.</p></"
1693
1776
"qt>"
1694
1777
 
1695
 
#: identitydialog.cpp:413
 
1778
#: identitydialog.cpp:420
1696
1779
msgid "&BCC addresses:"
1697
1780
msgstr "&BCC adrese:"
1698
1781
 
1699
 
#: identitydialog.cpp:416
 
1782
#: identitydialog.cpp:423
1700
1783
msgid ""
1701
1784
"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
1702
1785
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
1712
1795
"koji pripada vama.</p><p>Ako niste sigurni, ostavite ovo polje praznim.</p></"
1713
1796
"qt>"
1714
1797
 
1715
 
#: identitydialog.cpp:432
 
1798
#: identitydialog.cpp:439
1716
1799
msgid "D&ictionary:"
1717
1800
msgstr "R&ječnik:"
1718
1801
 
1719
 
#: identitydialog.cpp:441
 
1802
#: identitydialog.cpp:448
1720
1803
msgid "Sent-mail &folder:"
1721
1804
msgstr "Direktorij p&oslanih poruka:"
1722
1805
 
1723
 
#: identitydialog.cpp:450
 
1806
#: identitydialog.cpp:457
1724
1807
msgid "&Drafts folder:"
1725
1808
msgstr "Direktorij &nacrta:"
1726
1809
 
1727
 
#: identitydialog.cpp:459
 
1810
#: identitydialog.cpp:466
1728
1811
msgid "&Templates folder:"
1729
1812
msgstr "Direktorij za ša&blone:"
1730
1813
 
1731
 
#: identitydialog.cpp:465
 
1814
#: identitydialog.cpp:472
1732
1815
#, fuzzy
1733
1816
#| msgid "Configure Account"
1734
1817
msgid "Outgoing Account:"
1735
1818
msgstr "Podesi račun"
1736
1819
 
1737
 
#: identitydialog.cpp:486
 
1820
#: identitydialog.cpp:481
 
1821
#, fuzzy
 
1822
#| msgid "Add 'header' to message"
 
1823
msgid "Attach my vcard to message"
 
1824
msgstr "Dodaj 'zaglavlje' poruci."
 
1825
 
 
1826
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
 
1827
#, fuzzy
 
1828
#| msgid "Rename..."
 
1829
msgid "Create..."
 
1830
msgstr "Promijeni ime..."
 
1831
 
 
1832
#: identitydialog.cpp:491
 
1833
msgid "Autocorrection Language:"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: identitydialog.cpp:511
1738
1837
msgid "&Use custom message templates for this identity"
1739
1838
msgstr "&Koristi obične šablone poruka za ovaj identitet"
1740
1839
 
1741
 
#: identitydialog.cpp:526
 
1840
#: identitydialog.cpp:551
1742
1841
msgid "Signature"
1743
1842
msgstr "Potpis"
1744
1843
 
1745
 
#: identitydialog.cpp:535
 
1844
#: identitydialog.cpp:560
1746
1845
msgid "Picture"
1747
1846
msgstr "Slika"
1748
1847
 
1749
 
#: identitydialog.cpp:620
 
1848
#: identitydialog.cpp:645
1750
1849
#, fuzzy, kde-format
1751
1850
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
1752
1851
msgstr "Pogrešna e-mail adresa"
1753
1852
 
1754
 
#: identitydialog.cpp:664
 
1853
#: identitydialog.cpp:689
1755
1854
#, kde-format
1756
1855
msgid ""
1757
1856
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
1764
1863
"Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša "
1765
1864
"provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom."
1766
1865
 
1767
 
#: identitydialog.cpp:672
 
1866
#: identitydialog.cpp:697
1768
1867
#, kde-format
1769
1868
msgid ""
1770
1869
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
1773
1872
"Jedan od podešenih OpenPGP ključeva za šifrovanje ne sadrži ID korisnika sa "
1774
1873
"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1)."
1775
1874
 
1776
 
#: identitydialog.cpp:678
 
1875
#: identitydialog.cpp:703
1777
1876
#, kde-format
1778
1877
msgid ""
1779
1878
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
1786
1885
"Ovo može rezultirati porukama upozorenja na strani primatelja kada pokuša "
1787
1886
"provjeriti potpise napravljene ovom konfiguracijom."
1788
1887
 
1789
 
#: identitydialog.cpp:686
 
1888
#: identitydialog.cpp:711
1790
1889
#, kde-format
1791
1890
msgid ""
1792
1891
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
1795
1894
"Jedan od podešenih S/MIME ključeva za šifrovanje ne sadrži ID korisnika sa "
1796
1895
"podešenom e-mail adresom za ovaj identitet (%1)."
1797
1896
 
1798
 
#: identitydialog.cpp:694
 
1897
#: identitydialog.cpp:719
1799
1898
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
1800
1899
msgstr "E-mail adresa nije pronađena u ključu/certifikatu"
1801
1900
 
1802
 
#: identitydialog.cpp:709
 
1901
#: identitydialog.cpp:734
1803
1902
msgid "The signature file is not valid"
1804
1903
msgstr "Datoteka potpisa nije ispravan"
1805
1904
 
1806
 
#: identitydialog.cpp:731
 
1905
#: identitydialog.cpp:756
1807
1906
#, kde-format
1808
1907
msgid "Edit Identity \"%1\""
1809
1908
msgstr "Izmijeni identitet \"%1\""
1810
1909
 
1811
 
#: identitydialog.cpp:762
 
1910
#: identitydialog.cpp:787
1812
1911
#, kde-format
1813
1912
msgid ""
1814
1913
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1817
1916
"Vlastiti fascikl poslanih poruka za identitet \"%1\" (više) ne postoji. "
1818
1917
"Stoga će biti korišten uobičajeni fascikl za poslane poruke."
1819
1918
 
1820
 
#: identitydialog.cpp:774
 
1919
#: identitydialog.cpp:799
1821
1920
#, kde-format
1822
1921
msgid ""
1823
1922
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1826
1925
"Vlastiti fascikl nacrta za identitet \"%1\" (više) ne postoji. Stoga će biti "
1827
1926
"korišten uobičajeni fascikl za nacrte."
1828
1927
 
1829
 
#: identitydialog.cpp:786
 
1928
#: identitydialog.cpp:811
1830
1929
#, kde-format
1831
1930
msgid ""
1832
1931
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1835
1934
"Direktorij posebnih šablona za identitet „%1“ ne postoji (više). Zbog toga "
1836
1935
"će se koristiti podrazumijevani fascikl za šablone."
1837
1936
 
 
1937
#: identitydialog.cpp:968
 
1938
msgid "Edit..."
 
1939
msgstr "Izmijeni..."
 
1940
 
 
1941
#: identityeditvcarddialog.cpp:31
 
1942
#, fuzzy
 
1943
#| msgid "Modify Account"
 
1944
msgid "Edit own vcard"
 
1945
msgstr "Izmijeni račun"
 
1946
 
1838
1947
#: identitylistview.cpp:98
1839
1948
#, kde-format
1840
1949
msgctxt ""
1851
1960
msgid "Email Address"
1852
1961
msgstr "Email adresa:"
1853
1962
 
1854
 
#: identitypage.cpp:227
 
1963
#: identitypage.cpp:233
1855
1964
#, kde-format
1856
1965
msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
1857
1966
msgstr ""
1858
1967
"<qt>Da li stvarno želite pobrisati identitet pod imenom <b>%1</b>?</qt>"
1859
1968
 
1860
 
#: identitypage.cpp:229
 
1969
#: identitypage.cpp:235
1861
1970
msgid "Remove Identity"
1862
1971
msgstr "Ukloni identitet"
1863
1972
 
1864
 
#: identitypage.cpp:230 simplestringlisteditor.cpp:89
 
1973
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:89
1865
1974
msgid "&Remove"
1866
1975
msgstr "&Ukloni"
1867
1976
 
1868
 
#: identitypage.cpp:279
 
1977
#: identitypage.cpp:285
1869
1978
msgid "Remove"
1870
1979
msgstr "Ukloni"
1871
1980
 
1872
 
#: identitypage.cpp:283
 
1981
#: identitypage.cpp:289
1873
1982
msgid "Set as Default"
1874
1983
msgstr "Postavi za podrazumjevano"
1875
1984
 
1936
2045
msgid "Policy for showing the system tray icon"
1937
2046
msgstr "Politika prikazivanja ikone u sistemskom trayu"
1938
2047
 
 
2048
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayShowUnread), group (General)
 
2049
#: kmail.kcfg.cmake:101
 
2050
#, fuzzy
 
2051
#| msgid "Always show KMail in system tray"
 
2052
msgid "Show unread mail in system tray"
 
2053
msgstr "Uvijek prikaži KMail u sistemskom trayu"
 
2054
 
1939
2055
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
1940
 
#: kmail.kcfg.cmake:101
 
2056
#: kmail.kcfg.cmake:105
1941
2057
msgid ""
1942
2058
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
1943
2059
"system tray icon active."
1946
2062
"ikona u sistemskom uglu."
1947
2063
 
1948
2064
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
1949
 
#: kmail.kcfg.cmake:105
 
2065
#: kmail.kcfg.cmake:109
1950
2066
msgid "Verbose new mail notification"
1951
2067
msgstr "Obavijest o novim porukama"
1952
2068
 
1953
2069
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
1954
 
#: kmail.kcfg.cmake:106
 
2070
#: kmail.kcfg.cmake:110
1955
2071
msgid ""
1956
2072
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
1957
2073
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
1962
2078
"poruku 'Imate novu poštu'."
1963
2079
 
1964
2080
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
1965
 
#: kmail.kcfg.cmake:110
 
2081
#: kmail.kcfg.cmake:114
1966
2082
msgid "Specify e&ditor:"
1967
2083
msgstr "Navedite e&ditor:"
1968
2084
 
1969
2085
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
1970
 
#: kmail.kcfg.cmake:114
 
2086
#: kmail.kcfg.cmake:118
1971
2087
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
1972
2088
msgstr "Koristi &vanjski editor umjesto sastavljača"
1973
2089
 
1974
2090
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
1975
 
#: kmail.kcfg.cmake:118
 
2091
#: kmail.kcfg.cmake:122
1976
2092
msgid ""
1977
2093
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
1978
2094
"(for internal use only)"
1979
2095
msgstr ""
1980
2096
 
1981
2097
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
1982
 
#: kmail.kcfg.cmake:124
 
2098
#: kmail.kcfg.cmake:128
1983
2099
msgid ""
1984
2100
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
1985
2101
"limit."
1986
2102
msgstr "Prag upozoravanja korisnika da se fascikl bliži ograničenju kvote."
1987
2103
 
1988
2104
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
1989
 
#: kmail.kcfg.cmake:128
 
2105
#: kmail.kcfg.cmake:132
1990
2106
msgid "Beep upon receiving new mail"
1991
2107
msgstr ""
1992
2108
 
1993
2109
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
1994
 
#: kmail.kcfg.cmake:132
 
2110
#: kmail.kcfg.cmake:136
1995
2111
#, fuzzy
1996
2112
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
1997
2113
msgstr "Isprazni lokalnu fasciklu za &smeće pri izlasku iz programa"
1998
2114
 
1999
2115
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
2000
 
#: kmail.kcfg.cmake:136
 
2116
#: kmail.kcfg.cmake:140
2001
2117
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
2002
2118
msgstr ""
2003
2119
 
2004
2120
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
2005
 
#: kmail.kcfg.cmake:140
 
2121
#: kmail.kcfg.cmake:144
2006
2122
#, fuzzy
2007
2123
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
2008
2124
msgstr "Pitaj za po&tvrdu prije premještanja svih poruka u smeće"
2009
2125
 
2010
2126
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
2011
 
#: kmail.kcfg.cmake:144
 
2127
#: kmail.kcfg.cmake:148
2012
2128
msgid ""
2013
2129
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
2014
2130
"use only)"
2015
2131
msgstr ""
2016
2132
 
2017
2133
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
2018
 
#: kmail.kcfg.cmake:148
 
2134
#: kmail.kcfg.cmake:152
2019
2135
msgid ""
2020
2136
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
2021
2137
"(for internal use only)"
2022
2138
msgstr ""
2023
2139
 
2024
2140
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
2025
 
#: kmail.kcfg.cmake:152
 
2141
#: kmail.kcfg.cmake:156
2026
2142
msgid ""
2027
2143
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
2028
2144
"use only)"
2029
2145
msgstr ""
2030
2146
 
2031
2147
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
2032
 
#: kmail.kcfg.cmake:156
 
2148
#: kmail.kcfg.cmake:160
2033
2149
msgid "Only print selected text in viewer"
2034
2150
msgstr ""
2035
2151
 
2036
2152
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
2037
 
#: kmail.kcfg.cmake:165
 
2153
#: kmail.kcfg.cmake:169
2038
2154
msgid ""
2039
2155
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
2040
2156
"displayed."
2043
2159
"ekran."
2044
2160
 
2045
2161
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2046
 
#: kmail.kcfg.cmake:172
 
2162
#: kmail.kcfg.cmake:176
2047
2163
msgid "Maximal number of connections per host"
2048
2164
msgstr "Maksimalan broj konekcija po računaru"
2049
2165
 
2050
2166
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2051
 
#: kmail.kcfg.cmake:173
 
2167
#: kmail.kcfg.cmake:177
2052
2168
msgid ""
2053
2169
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2054
2170
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2057
2173
"provjere nove pošte. Podrazumijevani broj konekcija je neograničen (0)."
2058
2174
 
2059
2175
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
2060
 
#: kmail.kcfg.cmake:181
 
2176
#: kmail.kcfg.cmake:185
2061
2177
msgid "Show folder quick search line edit"
2062
2178
msgstr "Prikaži liniju za brzu pretragu fascikla"
2063
2179
 
2064
2180
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
2065
 
#: kmail.kcfg.cmake:185
 
2181
#: kmail.kcfg.cmake:189
2066
2182
msgid "Hide local inbox if unused"
2067
2183
msgstr "Sakrij lokalni prijemni sandučić ako se ne koristi"
2068
2184
 
2069
2185
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
2070
 
#: kmail.kcfg.cmake:193
 
2186
#: kmail.kcfg.cmake:197
2071
2187
msgid "Forward Inline As Default."
2072
2188
msgstr "Prosljeđivanje u liniji kao podrazumevano."
2073
2189
 
2074
2190
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
2075
 
#: kmail.kcfg.cmake:197
 
2191
#: kmail.kcfg.cmake:201
2076
2192
msgid ""
2077
2193
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
2078
2194
"as well.\n"
2083
2199
"        "
2084
2200
 
2085
2201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
2086
 
#: kmail.kcfg.cmake:201
 
2202
#: kmail.kcfg.cmake:205
2087
2203
msgid ""
2088
2204
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
2089
2205
"composer windows as well."
2092
2208
"prozore sastavljača."
2093
2209
 
2094
2210
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
2095
 
#: kmail.kcfg.cmake:205
 
2211
#: kmail.kcfg.cmake:209
2096
2212
msgid ""
2097
2213
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
2098
2214
"windows as well."
2101
2217
"sastavljača."
2102
2218
 
2103
2219
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
2104
 
#: kmail.kcfg.cmake:210
 
2220
#: kmail.kcfg.cmake:214
2105
2221
#, fuzzy
2106
2222
msgid ""
2107
2223
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
2113
2229
"        "
2114
2230
 
2115
2231
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2116
 
#: kmail.kcfg.cmake:214
 
2232
#: kmail.kcfg.cmake:218
2117
2233
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
2118
2234
msgstr "Upozori ako je broj prmaoca veći od"
2119
2235
 
2120
2236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2121
2237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
2122
 
#: kmail.kcfg.cmake:216 kmail.kcfg.cmake:223
 
2238
#: kmail.kcfg.cmake:220 kmail.kcfg.cmake:227
2123
2239
msgid ""
2124
2240
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
2125
2241
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
2128
2244
"Ako je broj primaoca veći od ove vrijednosti, KMail će upozoriti i pitati za "
2129
2245
"odobrenje prije slanja meila. Upozorenje može biti ugašeno."
2130
2246
 
 
2247
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
 
2248
#: kmail.kcfg.cmake:253
 
2249
#, fuzzy
 
2250
#| msgid "Confirm &before send"
 
2251
msgid "Check spelling before send"
 
2252
msgstr "Potvrda &prije slanja"
 
2253
 
2131
2254
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
2132
 
#: kmail.kcfg.cmake:249
 
2255
#: kmail.kcfg.cmake:257
2133
2256
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
2134
2257
msgstr "Automatski traži obavijest o &prijemu poruke"
2135
2258
 
2136
2259
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
2137
 
#: kmail.kcfg.cmake:250
 
2260
#: kmail.kcfg.cmake:258
2138
2261
msgid ""
2139
2262
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
2140
2263
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
2149
2272
"<em>Opcije</em>-&gt;<em>Zahtevaj ovaveštenje o raspoređivanju</em>.</p></qt>"
2150
2273
 
2151
2274
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2152
 
#: kmail.kcfg.cmake:271
 
2275
#: kmail.kcfg.cmake:279
2153
2276
msgid "Autosave interval:"
2154
2277
msgstr "Interval pro&vjere:"
2155
2278
 
2156
2279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2157
 
#: kmail.kcfg.cmake:272
 
2280
#: kmail.kcfg.cmake:280
2158
2281
msgid ""
2159
2282
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
2160
2283
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
2165
2288
"snimanje ako podesite vrijednost na nulu."
2166
2289
 
2167
2290
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2168
 
#: kmail.kcfg.cmake:279
 
2291
#: kmail.kcfg.cmake:287
2169
2292
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2170
2293
msgstr "Prikaži panel za umetanje i upravljanje isečcima teksta u sastavljaču."
2171
2294
 
2172
2295
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2173
 
#: kmail.kcfg.cmake:285
 
2296
#: kmail.kcfg.cmake:293
2174
2297
msgid ""
2175
2298
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2176
2299
"successfully."
2179
2302
"uspješno dovršen."
2180
2303
 
2181
2304
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2182
 
#: kmail.kcfg.cmake:290
 
2305
#: kmail.kcfg.cmake:298
2183
2306
#, fuzzy
2184
2307
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2185
2308
msgstr "Prikaži p&otpisani/šifrovani tekst nakon sastavljanja"
2186
2309
 
2187
2310
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2188
 
#: kmail.kcfg.cmake:294
 
2311
#: kmail.kcfg.cmake:302
2189
2312
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2190
2313
msgstr ""
2191
2314
 
2192
2315
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2193
 
#: kmail.kcfg.cmake:298
 
2316
#: kmail.kcfg.cmake:306
2194
2317
msgid "A list of all the recently used URLs"
2195
2318
msgstr ""
2196
2319
 
2197
2320
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2198
 
#: kmail.kcfg.cmake:304
 
2321
#: kmail.kcfg.cmake:312
2199
2322
msgid "A list of all the recently used encodings"
2200
2323
msgstr ""
2201
2324
 
2202
2325
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2203
 
#: kmail.kcfg.cmake:323
 
2326
#: kmail.kcfg.cmake:331
2204
2327
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2205
2328
msgstr ""
2206
2329
 
2207
2330
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2208
 
#: kmail.kcfg.cmake:327
 
2331
#: kmail.kcfg.cmake:335
2209
2332
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2210
2333
msgstr ""
2211
2334
 
2212
2335
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2213
 
#: kmail.kcfg.cmake:331
 
2336
#: kmail.kcfg.cmake:339
2214
2337
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2215
2338
msgstr ""
2216
2339
 
2217
2340
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2218
 
#: kmail.kcfg.cmake:335
 
2341
#: kmail.kcfg.cmake:343
2219
2342
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2220
2343
msgstr ""
2221
2344
 
2222
2345
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2223
 
#: kmail.kcfg.cmake:339
 
2346
#: kmail.kcfg.cmake:347
2224
2347
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2225
2348
msgstr ""
2226
2349
 
2227
2350
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2228
 
#: kmail.kcfg.cmake:343
 
2351
#: kmail.kcfg.cmake:351
2229
2352
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2230
2353
msgstr ""
2231
2354
 
2232
2355
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2233
 
#: kmail.kcfg.cmake:369
 
2356
#: kmail.kcfg.cmake:377
2234
2357
msgid "Message Preview Pane"
2235
2358
msgstr "Panel za čitanje poruke"
2236
2359
 
2237
2360
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2238
 
#: kmail.kcfg.cmake:372
 
2361
#: kmail.kcfg.cmake:380
2239
2362
msgid "Do not show a message preview pane"
2240
2363
msgstr "Ne pokazuj okno pregleda poruka"
2241
2364
 
2242
2365
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2243
 
#: kmail.kcfg.cmake:375
 
2366
#: kmail.kcfg.cmake:383
2244
2367
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2245
2368
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka ispod liste poruka"
2246
2369
 
2247
2370
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2248
 
#: kmail.kcfg.cmake:378
 
2371
#: kmail.kcfg.cmake:386
2249
2372
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2250
2373
msgstr "Prikaži okno pregleda poruka pored liste poruka"
2251
2374
 
2252
2375
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2253
 
#: kmail.kcfg.cmake:388
 
2376
#: kmail.kcfg.cmake:396
2254
2377
msgid "Long folder list"
2255
2378
msgstr "Dugačka lista fascikli"
2256
2379
 
2257
2380
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2258
 
#: kmail.kcfg.cmake:391
 
2381
#: kmail.kcfg.cmake:399
2259
2382
msgid "Short folder list"
2260
2383
msgstr "Kratka lista fascikli"
2261
2384
 
2262
2385
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2263
 
#: kmail.kcfg.cmake:400
 
2386
#: kmail.kcfg.cmake:408
2264
2387
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2265
2388
msgstr ""
2266
2389
 
2267
2390
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2268
 
#: kmail.kcfg.cmake:408
 
2391
#: kmail.kcfg.cmake:416
2269
2392
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2270
2393
msgstr "Šalji obavještenja o raspoređivanju poruka sa praznim pošiljaocem."
2271
2394
 
2272
2395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2273
 
#: kmail.kcfg.cmake:409
 
2396
#: kmail.kcfg.cmake:417
2274
2397
msgid ""
2275
2398
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2276
2399
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2281
2404
"da ako imate problema sa slanjem MDN-ova, isključite ovu opciju."
2282
2405
 
2283
2406
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2284
 
#: kmail.kcfg.cmake:415
 
2407
#: kmail.kcfg.cmake:423
2285
2408
msgid "Message template for new message"
2286
2409
msgstr "Šablon poruke za novu poruku"
2287
2410
 
2288
2411
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2289
 
#: kmail.kcfg.cmake:420
 
2412
#: kmail.kcfg.cmake:428
2290
2413
msgid "Message template for reply"
2291
2414
msgstr "Šablon poruke za odgovor"
2292
2415
 
2293
2416
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2294
 
#: kmail.kcfg.cmake:425
 
2417
#: kmail.kcfg.cmake:433
2295
2418
msgid "Message template for reply to all"
2296
2419
msgstr "Šablon poruke za odgovor svima"
2297
2420
 
2298
2421
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2299
 
#: kmail.kcfg.cmake:430
 
2422
#: kmail.kcfg.cmake:438
2300
2423
msgid "Message template for forward"
2301
2424
msgstr "Šablon poruke za prosljeđivanje"
2302
2425
 
2303
2426
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2304
 
#: kmail.kcfg.cmake:435
 
2427
#: kmail.kcfg.cmake:443
2305
2428
msgid "Quote characters"
2306
2429
msgstr "Znakovi citiranja"
2307
2430
 
2308
2431
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2309
 
#: kmail.kcfg.cmake:446
 
2432
#: kmail.kcfg.cmake:454
2310
2433
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2311
2434
msgstr ""
2312
2435
 
2313
2436
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2314
 
#: kmail.kcfg.cmake:449
 
2437
#: kmail.kcfg.cmake:457
2315
2438
#, fuzzy
2316
2439
#| msgid "Show favorite folder view"
2317
2440
msgid "Do not show the favorite folders view."
2318
2441
msgstr "Prikaži omiljene fascikle"
2319
2442
 
2320
2443
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2321
 
#: kmail.kcfg.cmake:452
 
2444
#: kmail.kcfg.cmake:460
2322
2445
#, fuzzy
2323
2446
#| msgid "Show favorite folder view"
2324
2447
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2325
2448
msgstr "Prikaži omiljene fascikle"
2326
2449
 
2327
2450
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2328
 
#: kmail.kcfg.cmake:455
 
2451
#: kmail.kcfg.cmake:463
2329
2452
#, fuzzy
2330
2453
#| msgid "Show favorite folder view"
2331
2454
msgid "Show favorite folders in list mode."
2332
2455
msgstr "Prikaži omiljene fascikle"
2333
2456
 
2334
2457
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2335
 
#: kmail.kcfg.cmake:471
 
2458
#: kmail.kcfg.cmake:479
2336
2459
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2337
2460
msgstr ""
2338
2461
 
2339
2462
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2340
 
#: kmail.kcfg.cmake:478
 
2463
#: kmail.kcfg.cmake:486
2341
2464
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2342
2465
msgstr ""
2343
2466
 
2344
2467
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2345
 
#: kmail.kcfg.cmake:486
 
2468
#: kmail.kcfg.cmake:494
2346
2469
msgid ""
2347
2470
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2348
2471
"internal use only)"
2349
2472
msgstr ""
2350
2473
 
2351
2474
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2352
 
#: kmail.kcfg.cmake:490
 
2475
#: kmail.kcfg.cmake:498
2353
2476
msgid ""
2354
2477
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2355
2478
"internal use only)"
2356
2479
msgstr ""
2357
2480
 
2358
2481
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2359
 
#: kmail.kcfg.cmake:494
 
2482
#: kmail.kcfg.cmake:502
2360
2483
msgid ""
2361
2484
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2362
2485
"internal use only)"
2363
2486
msgstr ""
2364
2487
 
2365
2488
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2366
 
#: kmail.kcfg.cmake:498
 
2489
#: kmail.kcfg.cmake:506
2367
2490
msgid ""
2368
2491
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2369
2492
"internal use only)"
2370
2493
msgstr ""
2371
2494
 
2372
2495
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2373
 
#: kmail.kcfg.cmake:502
 
2496
#: kmail.kcfg.cmake:510
2374
2497
msgid ""
2375
2498
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2376
2499
"internal use only)"
2377
2500
msgstr ""
2378
2501
 
2379
2502
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2380
 
#: kmail.kcfg.cmake:506
 
2503
#: kmail.kcfg.cmake:514
2381
2504
msgid ""
2382
2505
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2383
2506
"internal use only)"
2440
2563
msgstr "Nova"
2441
2564
 
2442
2565
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2443
 
#: kmail_part.rc:39 kmcomposerui.rc:24 kmmainwin.rc:39 kmreadermainwin.rc:16
 
2566
#: kmail_part.rc:42 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:42 kmreadermainwin.rc:15
2444
2567
msgid "&Edit"
2445
2568
msgstr "&Izmijeni"
2446
2569
 
2447
2570
#. i18n: ectx: Menu (view)
2448
 
#: kmail_part.rc:63 kmcomposerui.rc:48 kmmainwin.rc:63 kmreadermainwin.rc:21
 
2571
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:55 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:20
2449
2572
msgid "&View"
2450
2573
msgstr "&Pogled"
2451
2574
 
2452
2575
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2453
 
#: kmail_part.rc:84 kmmainwin.rc:84 kmreadermainwin.rc:32
 
2576
#: kmail_part.rc:87 kmmainwin.rc:87 kmreadermainwin.rc:31
2454
2577
msgid "Zoom"
2455
2578
msgstr ""
2456
2579
 
2457
2580
#. i18n: ectx: Menu (go)
2458
 
#: kmail_part.rc:94 kmmainwin.rc:94
 
2581
#: kmail_part.rc:97 kmmainwin.rc:97
2459
2582
msgid "&Go"
2460
2583
msgstr "&Idi"
2461
2584
 
2462
2585
#. i18n: ectx: Menu (folder)
2463
 
#: kmail_part.rc:108 kmmainwin.rc:108
 
2586
#: kmail_part.rc:111 kmmainwin.rc:111
2464
2587
msgid "F&older"
2465
2588
msgstr "Di&rektorij"
2466
2589
 
 
2590
#. i18n: ectx: Menu (file)
2467
2591
#. i18n: ectx: Menu (message)
2468
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2469
 
#: kmail_part.rc:133 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:133 kmreadermainwin.rc:42
 
2592
#: kmail_part.rc:136 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:136 kmreadermainwin.rc:41
2470
2593
msgid "&Message"
2471
2594
msgstr "Poru&ka"
2472
2595
 
2473
2596
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
2474
 
#: kmail_part.rc:140 kmmainwin.rc:140 kmreadermainwin.rc:49
 
2597
#: kmail_part.rc:143 kmmainwin.rc:143 kmreadermainwin.rc:48
2475
2598
msgid "Reply Special"
2476
2599
msgstr "Odgovori posebno"
2477
2600
 
2478
2601
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
2479
 
#: kmail_part.rc:149 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:58
 
2602
#: kmail_part.rc:152 kmmainwin.rc:152 kmreadermainwin.rc:57
2480
2603
msgid "&Forward"
2481
2604
msgstr "P&roslijedi:"
2482
2605
 
2483
2606
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2484
 
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3475 kmmainwin.rc:166
 
2607
#: kmail_part.rc:169 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:169
2485
2608
msgid "A&pply Filter"
2486
2609
msgstr "Primijeni &filter"
2487
2610
 
2488
2611
#. i18n: ectx: Menu (tools)
2489
 
#: kmail_part.rc:175 kmmainwin.rc:175
 
2612
#: kmail_part.rc:178 kmmainwin.rc:178
2490
2613
msgid "&Tools"
2491
2614
msgstr "&Alati"
2492
2615
 
2493
2616
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2494
 
#: kmail_part.rc:196 kmcomposerui.rc:88 kmmainwin.rc:196 kmreadermainwin.rc:74
 
2617
#: kmail_part.rc:201 kmcomposerui.rc:95 kmmainwin.rc:201 kmreadermainwin.rc:73
2495
2618
msgid "&Settings"
2496
2619
msgstr "&Postavke"
2497
2620
 
2498
2621
#. i18n: ectx: Menu (help)
2499
 
#: kmail_part.rc:208 kmmainwin.rc:208
 
2622
#: kmail_part.rc:213 kmmainwin.rc:213
2500
2623
msgid "&Help"
2501
2624
msgstr "&Pomoć"
2502
2625
 
2503
2626
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2504
 
#: kmail_part.rc:279 kmcomposerui.rc:92 kmmainwin.rc:279 kmreadermainwin.rc:83
 
2627
#: kmail_part.rc:284 kmcomposerui.rc:99 kmmainwin.rc:284 kmreadermainwin.rc:82
2505
2628
msgid "Main Toolbar"
2506
2629
msgstr "Glavna alatna traka"
2507
2630
 
2508
 
#: kmcommands.cpp:297
 
2631
#: kmcommands.cpp:301
2509
2632
msgid "Please wait"
2510
2633
msgstr "Molim sačekajte"
2511
2634
 
2512
 
#: kmcommands.cpp:298 kmcommands.cpp:370
 
2635
#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:374
2513
2636
#, kde-format
2514
2637
msgid "Please wait while the message is transferred"
2515
2638
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2517
2640
msgstr[1] "Molim sačekajte dok se prenose %1 poruke"
2518
2641
msgstr[2] "Molim sačekajte dok se prenosi %1 poruka"
2519
2642
 
2520
 
#: kmcommands.cpp:533
 
2643
#: kmcommands.cpp:537
2521
2644
#, kde-format
2522
2645
msgctxt "@info"
2523
2646
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2524
2647
msgstr ""
2525
2648
"Datoteka <filename>%1</filename> postoji.<nl/>Da li želite da je zamjenite?"
2526
2649
 
2527
 
#: kmcommands.cpp:534
 
2650
#: kmcommands.cpp:538
2528
2651
msgid "Save to File"
2529
2652
msgstr "Snimi u datoteku"
2530
2653
 
2531
 
#: kmcommands.cpp:534
 
2654
#: kmcommands.cpp:538
2532
2655
msgid "&Replace"
2533
2656
msgstr "Zami&jeni"
2534
2657
 
2535
 
#: kmcommands.cpp:722
 
2658
#: kmcommands.cpp:727
2536
2659
msgid "Open Message"
2537
2660
msgstr "&Sljedeća poruka"
2538
2661
 
2539
 
#: kmcommands.cpp:759 kmcommands.cpp:785
 
2662
#: kmcommands.cpp:769 kmcommands.cpp:795
2540
2663
msgid "The file does not contain a message."
2541
2664
msgstr "Datoteka ne sadrži poruku."
2542
2665
 
2543
 
#: kmcommands.cpp:802
 
2666
#: kmcommands.cpp:812
2544
2667
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2545
2668
msgstr "Datoteka sadrži više poruka. Prikazana je samo prva poruka."
2546
2669
 
2547
 
#: kmcommands.cpp:921
 
2670
#: kmcommands.cpp:931
2548
2671
msgid ""
2549
2672
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2550
2673
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2552
2675
"Da li želite da proslijedite odabrane poruke kao dodatke u jednoj poruci "
2553
2676
"(kao MIME zbirni dokument) ili kao posebne poruke?"
2554
2677
 
2555
 
#: kmcommands.cpp:924
 
2678
#: kmcommands.cpp:934
2556
2679
msgid "Send As Digest"
2557
2680
msgstr "Pošalji kao zbirni dokument"
2558
2681
 
2559
 
#: kmcommands.cpp:925
 
2682
#: kmcommands.cpp:935
2560
2683
msgid "Send Individually"
2561
2684
msgstr "Pošalji posebno"
2562
2685
 
2563
 
#: kmcommands.cpp:1299
 
2686
#: kmcommands.cpp:1311
2564
2687
msgid "Filtering messages"
2565
2688
msgstr "Filtriram poruke"
2566
2689
 
2567
 
#: kmcommands.cpp:1306
 
2690
#: kmcommands.cpp:1318
2568
2691
#, kde-format
2569
2692
msgid "Filtering message %1 of %2"
2570
2693
msgstr "Filtriram poruku %1 od %2"
2571
2694
 
2572
 
#: kmcommands.cpp:1458
 
2695
#: kmcommands.cpp:1470
2573
2696
msgid "Moving messages"
2574
2697
msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
2575
2698
 
2576
 
#: kmcommands.cpp:1458
 
2699
#: kmcommands.cpp:1470
2577
2700
msgid "Deleting messages"
2578
2701
msgstr "Obriši poruke"
2579
2702
 
2580
 
#: kmcomposereditor.cpp:64
 
2703
#: kmcomposereditor.cpp:66
2581
2704
msgid "Pa&ste as Quotation"
2582
2705
msgstr "U&metni kao citat"
2583
2706
 
2584
 
#: kmcomposereditor.cpp:68
 
2707
#: kmcomposereditor.cpp:71
2585
2708
msgid "Add &Quote Characters"
2586
2709
msgstr "Dodaj &navodnike"
2587
2710
 
2588
 
#: kmcomposereditor.cpp:72
 
2711
#: kmcomposereditor.cpp:75
2589
2712
msgid "Re&move Quote Characters"
2590
2713
msgstr "&Ukloni navodnike"
2591
2714
 
 
2715
#: kmcomposereditor.cpp:79
 
2716
#, fuzzy
 
2717
#| msgid "Lose the formatting?"
 
2718
msgid "Paste Without Formatting"
 
2719
msgstr "Izgubiti oblikovanje?"
 
2720
 
2592
2721
#. i18n: ectx: Menu (options)
2593
 
#: kmcomposerui.rc:33
 
2722
#: kmcomposerui.rc:40
2594
2723
msgid "&Options"
2595
2724
msgstr "&Opcije"
2596
2725
 
2597
2726
#. i18n: ectx: Menu (attach)
2598
 
#: kmcomposerui.rc:68
 
2727
#: kmcomposerui.rc:75
2599
2728
msgid "&Attach"
2600
2729
msgstr "&Priloži"
2601
2730
 
2602
2731
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
2603
 
#: kmcomposerui.rc:110
 
2732
#: kmcomposerui.rc:117
2604
2733
msgid "HTML Toolbar"
2605
2734
msgstr "HTML traka s alatima"
2606
2735
 
2607
2736
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
2608
 
#: kmcomposerui.rc:130
 
2737
#: kmcomposerui.rc:139
2609
2738
msgid "Text Direction Toolbar"
2610
2739
msgstr ""
2611
2740
 
2612
 
#: kmcomposewin.cpp:249
 
2741
#: kmcomposewin.cpp:253
2613
2742
#, fuzzy
2614
2743
#| msgid "Use recent addresses for autocompletion"
2615
2744
msgid "Recipient auto-completion"
2616
2745
msgstr "Koristi skorašnje e-drese za samodovršavanje"
2617
2746
 
2618
 
#: kmcomposewin.cpp:249
 
2747
#: kmcomposewin.cpp:253
2619
2748
#, fuzzy
2620
2749
#| msgid "Distribution Lists"
2621
2750
msgid "Distribution lists"
2622
2751
msgstr "Distribucione liste"
2623
2752
 
2624
 
#: kmcomposewin.cpp:249
 
2753
#: kmcomposewin.cpp:253
2625
2754
msgid "Per-contact crypto preferences"
2626
2755
msgstr ""
2627
2756
 
2628
 
#: kmcomposewin.cpp:256
 
2757
#: kmcomposewin.cpp:260
2629
2758
#, fuzzy
2630
2759
msgid "Select an identity for this message"
2631
2760
msgstr "Odaberite KMail identitet korišten za ovaj račun"
2632
2761
 
2633
 
#: kmcomposewin.cpp:263
 
2762
#: kmcomposewin.cpp:267
2634
2763
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2635
2764
msgstr ""
2636
2765
 
2637
 
#: kmcomposewin.cpp:270
 
2766
#: kmcomposewin.cpp:274
2638
2767
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2639
2768
msgstr ""
2640
2769
 
2641
 
#: kmcomposewin.cpp:275
 
2770
#: kmcomposewin.cpp:279
2642
2771
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2643
2772
msgstr ""
2644
2773
 
2645
 
#: kmcomposewin.cpp:281
 
2774
#: kmcomposewin.cpp:285
2646
2775
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2647
2776
msgstr ""
2648
2777
 
2649
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2778
#: kmcomposewin.cpp:289
2650
2779
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2651
2780
msgstr ""
2652
2781
 
2653
 
#: kmcomposewin.cpp:298
 
2782
#: kmcomposewin.cpp:302
2654
2783
#, fuzzy
2655
2784
msgid "Set a subject for this message"
2656
2785
msgstr "Podesite temu poruke."
2657
2786
 
2658
 
#: kmcomposewin.cpp:299
 
2787
#: kmcomposewin.cpp:303
2659
2788
msgid "&Identity:"
2660
2789
msgstr "&Identitet:"
2661
2790
 
2662
 
#: kmcomposewin.cpp:300
 
2791
#: kmcomposewin.cpp:304
2663
2792
msgid "&Dictionary:"
2664
2793
msgstr "&Rječnik:"
2665
2794
 
2666
 
#: kmcomposewin.cpp:301
 
2795
#: kmcomposewin.cpp:305
2667
2796
msgid "&Sent-Mail folder:"
2668
2797
msgstr "Direkorij za po&slatu poštu:"
2669
2798
 
2670
 
#: kmcomposewin.cpp:302
 
2799
#: kmcomposewin.cpp:306
2671
2800
msgid "&Mail transport:"
2672
2801
msgstr "&Transport pošte:"
2673
2802
 
2674
 
#: kmcomposewin.cpp:303
 
2803
#: kmcomposewin.cpp:307
2675
2804
msgctxt "sender address field"
2676
2805
msgid "&From:"
2677
2806
msgstr "&Od:"
2678
2807
 
2679
 
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2808
#: kmcomposewin.cpp:308
2680
2809
msgid "&Reply to:"
2681
2810
msgstr "O&dgovori na:"
2682
2811
 
2683
 
#: kmcomposewin.cpp:305
 
2812
#: kmcomposewin.cpp:309
2684
2813
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2685
2814
msgid "S&ubject:"
2686
2815
msgstr "Te&ma:"
2687
2816
 
2688
 
#: kmcomposewin.cpp:306
 
2817
#: kmcomposewin.cpp:310
2689
2818
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2690
2819
msgid "Sticky"
2691
2820
msgstr "Ljepljiv"
2692
2821
 
2693
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
2822
#: kmcomposewin.cpp:312
2694
2823
#, fuzzy
2695
2824
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2696
2825
msgstr "Koristi odabrani identitet kao zadani"
2697
2826
 
2698
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
2827
#: kmcomposewin.cpp:314
2699
2828
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2700
2829
msgstr ""
2701
2830
 
2702
 
#: kmcomposewin.cpp:312
 
2831
#: kmcomposewin.cpp:316
2703
2832
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2704
2833
msgstr ""
2705
2834
 
2706
 
#: kmcomposewin.cpp:314
 
2835
#: kmcomposewin.cpp:318
2707
2836
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2708
2837
msgstr ""
2709
2838
 
2710
 
#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1104
 
2839
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
2711
2840
msgid "&Send Mail"
2712
2841
msgstr "&Pošalji poštu"
2713
2842
 
2714
 
#: kmcomposewin.cpp:1084 kmcomposewin.cpp:1109
 
2843
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
2715
2844
msgid "&Send Mail Via"
2716
2845
msgstr "Pošalji poštu p&reko"
2717
2846
 
2718
 
#: kmcomposewin.cpp:1085
 
2847
#: kmcomposewin.cpp:1098
2719
2848
msgid "Send"
2720
2849
msgstr "Pošalji"
2721
2850
 
2722
 
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2791
 
2851
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2842
2723
2852
msgid "Send &Later"
2724
2853
msgstr "Pošalji &kasnije"
2725
2854
 
2726
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1101
 
2855
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
2727
2856
msgid "Send &Later Via"
2728
2857
msgstr "Pošalji kasnije pr&eko"
2729
2858
 
2730
 
#: kmcomposewin.cpp:1092
 
2859
#: kmcomposewin.cpp:1105
2731
2860
#, fuzzy
2732
2861
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2733
2862
msgid "Queue"
2734
2863
msgstr "Red čekanja"
2735
2864
 
2736
 
#: kmcomposewin.cpp:1136
 
2865
#: kmcomposewin.cpp:1149
2737
2866
msgid "Save as &Draft"
2738
2867
msgstr "Snimi kao &nedovršenu"
2739
2868
 
2740
 
#: kmcomposewin.cpp:1141
 
2869
#: kmcomposewin.cpp:1151
 
2870
#, fuzzy
 
2871
#| msgid "Search in &all local folders"
 
2872
msgid "Save email in Draft folder"
 
2873
msgstr "Traži u &svim lokalnim fasciklima"
 
2874
 
 
2875
#: kmcomposewin.cpp:1155
2741
2876
msgid "Save as &Template"
2742
2877
msgstr "Snimi kao ša&blon"
2743
2878
 
2744
 
#: kmcomposewin.cpp:1145
 
2879
#: kmcomposewin.cpp:1156
 
2880
#, fuzzy
 
2881
#| msgid "Save as &Template"
 
2882
msgid "Save email in Template folder"
 
2883
msgstr "Snimi kao ša&blon"
 
2884
 
 
2885
#: kmcomposewin.cpp:1160
 
2886
#, fuzzy
 
2887
#| msgid "Save to File"
 
2888
msgid "Save as &File"
 
2889
msgstr "Snimi u datoteku"
 
2890
 
 
2891
#: kmcomposewin.cpp:1161
 
2892
msgid "Save email as text or html file"
 
2893
msgstr ""
 
2894
 
 
2895
#: kmcomposewin.cpp:1165 kmmainwidget.cpp:3684
 
2896
#, fuzzy
 
2897
#| msgid "Open Address Book"
 
2898
msgid "New AddressBook Contact..."
 
2899
msgstr "Otvori adresar"
 
2900
 
 
2901
#: kmcomposewin.cpp:1171
2745
2902
#, fuzzy
2746
2903
msgid "&Insert Text File..."
2747
2904
msgstr "Umetni &datoteku..."
2748
2905
 
2749
 
#: kmcomposewin.cpp:1150
 
2906
#: kmcomposewin.cpp:1176
2750
2907
#, fuzzy
2751
2908
msgid "&Insert Recent Text File"
2752
2909
msgstr "Umetni &skorašnju datoteku"
2753
2910
 
2754
 
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3153
 
2911
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3186
2755
2912
msgid "&Address Book"
2756
2913
msgstr "&Adresar"
2757
2914
 
2758
 
#: kmcomposewin.cpp:1163
 
2915
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
2916
msgid "Open Address Book"
 
2917
msgstr "Otvori adresar"
 
2918
 
 
2919
#: kmcomposewin.cpp:1190
2759
2920
msgid "&New Composer"
2760
2921
msgstr "&Nova poruka"
2761
2922
 
2762
 
#: kmcomposewin.cpp:1167
 
2923
#: kmcomposewin.cpp:1194
2763
2924
msgid "New Main &Window"
2764
2925
msgstr "Novi glavni &prozor"
2765
2926
 
2766
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
2927
#: kmcomposewin.cpp:1198
2767
2928
msgid "Select &Recipients..."
2768
2929
msgstr "Izaberite &primaoce..."
2769
2930
 
2770
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
2931
#: kmcomposewin.cpp:1202
2771
2932
msgid "Save &Distribution List..."
2772
2933
msgstr "Snimi &distribucionu listu..."
2773
2934
 
2774
 
#: kmcomposewin.cpp:1199
 
2935
#: kmcomposewin.cpp:1226
2775
2936
msgid "Paste as Attac&hment"
2776
2937
msgstr "Umetni kao pri&log"
2777
2938
 
2778
 
#: kmcomposewin.cpp:1203
 
2939
#: kmcomposewin.cpp:1230
2779
2940
msgid "Cl&ean Spaces"
2780
2941
msgstr "&Očisti razmake"
2781
2942
 
2782
 
#: kmcomposewin.cpp:1207
 
2943
#: kmcomposewin.cpp:1234
2783
2944
msgid "Use Fi&xed Font"
2784
2945
msgstr "K&oristi fiksni font"
2785
2946
 
2786
 
#: kmcomposewin.cpp:1214
 
2947
#: kmcomposewin.cpp:1241
2787
2948
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2788
2949
msgid "&Urgent"
2789
2950
msgstr "&Hitno"
2790
2951
 
2791
 
#: kmcomposewin.cpp:1216
 
2952
#: kmcomposewin.cpp:1243
2792
2953
msgid "&Request Disposition Notification"
2793
2954
msgstr "&Zatraži obavijest o stanju poruke"
2794
2955
 
2795
 
#: kmcomposewin.cpp:1222
 
2956
#: kmcomposewin.cpp:1249
2796
2957
msgid "&Wordwrap"
2797
2958
msgstr "&Prijelom riječi"
2798
2959
 
2799
 
#: kmcomposewin.cpp:1227
 
2960
#: kmcomposewin.cpp:1254
2800
2961
msgid "&Snippets"
2801
2962
msgstr "&Isječci"
2802
2963
 
2803
 
#: kmcomposewin.cpp:1234
 
2964
#: kmcomposewin.cpp:1261
2804
2965
msgid "&Automatic Spellchecking"
2805
2966
msgstr "&Automatska provjera pravopisa"
2806
2967
 
2807
 
#: kmcomposewin.cpp:1253
 
2968
#: kmcomposewin.cpp:1280
2808
2969
msgid "Formatting (HTML)"
2809
2970
msgstr "Formatiranje (HTML)"
2810
2971
 
2811
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
2972
#: kmcomposewin.cpp:1281
2812
2973
msgid "HTML"
2813
2974
msgstr "HTML"
2814
2975
 
2815
 
#: kmcomposewin.cpp:1258
 
2976
#: kmcomposewin.cpp:1285
2816
2977
msgid "&All Fields"
2817
2978
msgstr "Sva &polja"
2818
2979
 
2819
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
2980
#: kmcomposewin.cpp:1288
2820
2981
msgid "&Identity"
2821
2982
msgstr "&Identitet"
2822
2983
 
2823
 
#: kmcomposewin.cpp:1264
 
2984
#: kmcomposewin.cpp:1291
2824
2985
msgid "&Dictionary"
2825
2986
msgstr "&Rječnik"
2826
2987
 
2827
 
#: kmcomposewin.cpp:1267
 
2988
#: kmcomposewin.cpp:1294
2828
2989
msgid "&Sent-Mail Folder"
2829
2990
msgstr "Direktorij za p&oslatu poštu"
2830
2991
 
2831
 
#: kmcomposewin.cpp:1270
 
2992
#: kmcomposewin.cpp:1297
2832
2993
msgid "&Mail Transport"
2833
2994
msgstr "&Mail Transport"
2834
2995
 
2835
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
2996
#: kmcomposewin.cpp:1300
2836
2997
msgid "&From"
2837
2998
msgstr "&Od"
2838
2999
 
2839
 
#: kmcomposewin.cpp:1276
 
3000
#: kmcomposewin.cpp:1303
2840
3001
msgid "&Reply To"
2841
3002
msgstr "Odgovo&ri na"
2842
3003
 
2843
 
#: kmcomposewin.cpp:1280
 
3004
#: kmcomposewin.cpp:1307
2844
3005
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2845
3006
msgid "S&ubject"
2846
3007
msgstr "T&ema"
2847
3008
 
2848
 
#: kmcomposewin.cpp:1285
 
3009
#: kmcomposewin.cpp:1312
2849
3010
msgid "Append S&ignature"
2850
3011
msgstr "Dodaj po&tpis"
2851
3012
 
2852
 
#: kmcomposewin.cpp:1288
 
3013
#: kmcomposewin.cpp:1315
2853
3014
msgid "Pr&epend Signature"
2854
3015
msgstr "Stavi p&otpis"
2855
3016
 
2856
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
3017
#: kmcomposewin.cpp:1318
2857
3018
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2858
3019
msgstr "Umetni potpis na položaju &kursora"
2859
3020
 
2860
 
#: kmcomposewin.cpp:1303
 
3021
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
3022
msgid "Insert Special Character..."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: kmcomposewin.cpp:1336
2861
3026
msgid "&Spellchecker..."
2862
3027
msgstr "&Provjera pravopisa..."
2863
3028
 
2864
 
#: kmcomposewin.cpp:1304
 
3029
#: kmcomposewin.cpp:1337
2865
3030
msgid "Spellchecker"
2866
3031
msgstr "Provjera pravopisa"
2867
3032
 
2868
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
3033
#: kmcomposewin.cpp:1341
2869
3034
#, fuzzy
2870
3035
#| msgid "&Mail Transport"
2871
3036
msgid "&Translator"
2872
3037
msgstr "&Mail Transport"
2873
3038
 
2874
 
#: kmcomposewin.cpp:1315 kmcomposewin.cpp:1317
 
3039
#: kmcomposewin.cpp:1349 kmcomposewin.cpp:1351
2875
3040
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2876
3041
msgstr "Šifruj poruku pomoću Chiasmus-a..."
2877
3042
 
2878
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
 
3043
#: kmcomposewin.cpp:1360
2879
3044
msgid "&Encrypt Message"
2880
3045
msgstr "Ši&friraj poruku"
2881
3046
 
2882
 
#: kmcomposewin.cpp:1326
 
3047
#: kmcomposewin.cpp:1361
2883
3048
msgid "Encrypt"
2884
3049
msgstr "Kriptuj"
2885
3050
 
2886
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
 
3051
#: kmcomposewin.cpp:1363
2887
3052
msgid "&Sign Message"
2888
3053
msgstr "&Potpiši poruku"
2889
3054
 
2890
 
#: kmcomposewin.cpp:1329
 
3055
#: kmcomposewin.cpp:1364
2891
3056
msgid "Sign"
2892
3057
msgstr "Potpiši"
2893
3058
 
2894
 
#: kmcomposewin.cpp:1353
 
3059
#: kmcomposewin.cpp:1388
2895
3060
msgid "&Cryptographic Message Format"
2896
3061
msgstr "&Smještajni forma:"
2897
3062
 
2898
 
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
3063
#: kmcomposewin.cpp:1392
2899
3064
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2900
3065
msgstr ""
2901
3066
 
2902
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
3067
#: kmcomposewin.cpp:1394
2903
3068
msgid "Reset Font Settings"
2904
3069
msgstr "Poništi postavke fonta"
2905
3070
 
2906
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
3071
#: kmcomposewin.cpp:1395
2907
3072
msgid "Reset Font"
2908
3073
msgstr "Ponovo namjesti slova"
2909
3074
 
2910
 
#: kmcomposewin.cpp:1376
 
3075
#: kmcomposewin.cpp:1411
2911
3076
msgid "Configure KMail..."
2912
3077
msgstr "Podesi KMail..."
2913
3078
 
2914
 
#: kmcomposewin.cpp:1409
 
3079
#: kmcomposewin.cpp:1445
2915
3080
#, kde-format
2916
3081
msgid " Spellcheck: %1 "
2917
3082
msgstr " Provjera pravopisa: %1 "
2918
3083
 
2919
 
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3152
 
3084
#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:3201
2920
3085
#, kde-format
2921
3086
msgid " Column: %1 "
2922
3087
msgstr " Kolona: %1 "
2923
3088
 
2924
 
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3150
 
3089
#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:3199
2925
3090
#, kde-format
2926
3091
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2927
3092
msgid " Line: %1 "
2928
3093
msgstr " Linija: %1 "
2929
3094
 
2930
 
#: kmcomposewin.cpp:1779
 
3095
#: kmcomposewin.cpp:1815
2931
3096
msgid "Re&save as Template"
2932
3097
msgstr "Ponovo &snimi kao šablon"
2933
3098
 
2934
 
#: kmcomposewin.cpp:1780
 
3099
#: kmcomposewin.cpp:1816
2935
3100
msgid "&Save as Draft"
2936
3101
msgstr "&Snimi kao nacrt"
2937
3102
 
2938
 
#: kmcomposewin.cpp:1782
 
3103
#: kmcomposewin.cpp:1818
2939
3104
msgid ""
2940
3105
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2941
3106
"time."
2943
3108
"Ponovo snimi ovu poruku u fascikl za šablone. Tada se može upotrijebiti "
2944
3109
"kasnije."
2945
3110
 
2946
 
#: kmcomposewin.cpp:1784
 
3111
#: kmcomposewin.cpp:1820
2947
3112
msgid ""
2948
3113
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2949
3114
"later time."
2951
3116
"Snimi ovu poruku u fascikl za nedovršene poruke. Tada se može urediti i "
2952
3117
"poslati kasnije."
2953
3118
 
2954
 
#: kmcomposewin.cpp:1788
 
3119
#: kmcomposewin.cpp:1824
2955
3120
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2956
3121
msgstr "Da li želite snimiti poruku za kasnije ili je poništiti?"
2957
3122
 
2958
 
#: kmcomposewin.cpp:1789
 
3123
#: kmcomposewin.cpp:1825
2959
3124
msgid "Close Composer"
2960
3125
msgstr "&Nova poruka"
2961
3126
 
2962
 
#: kmcomposewin.cpp:1860
 
3127
#: kmcomposewin.cpp:1896
2963
3128
#, fuzzy
2964
3129
msgid "Sending Message Failed"
2965
3130
msgstr "na &dolazne poruke"
2966
3131
 
2967
 
#: kmcomposewin.cpp:2074
 
3132
#: kmcomposewin.cpp:2110
2968
3133
msgid "Add as &Inline Image"
2969
3134
msgstr "Dodaj kao ugrađenu sl&iku"
2970
3135
 
2971
 
#: kmcomposewin.cpp:2075
 
3136
#: kmcomposewin.cpp:2111
2972
3137
msgid "Add as &Attachment"
2973
3138
msgstr "Dodaj kao dod&atak"
2974
3139
 
2975
 
#: kmcomposewin.cpp:2091 kmcomposewin.cpp:2168
 
3140
#: kmcomposewin.cpp:2127 kmcomposewin.cpp:2204
2976
3141
msgid "Name of the attachment:"
2977
3142
msgstr "Ime priloga:"
2978
3143
 
2979
 
#: kmcomposewin.cpp:2128
 
3144
#: kmcomposewin.cpp:2164
2980
3145
#, fuzzy
2981
3146
msgid "Add URL into Message &Text"
2982
3147
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
2984
3149
msgstr[1] "Citirani tekst poruke"
2985
3150
msgstr[2] "Citirani tekst poruke"
2986
3151
 
2987
 
#: kmcomposewin.cpp:2129
 
3152
#: kmcomposewin.cpp:2165
2988
3153
#, fuzzy
2989
3154
msgid "Add File as &Attachment"
2990
3155
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2992
3157
msgstr[1] "Dodaj kao dod&atak"
2993
3158
msgstr[2] "Dodaj kao dod&atak"
2994
3159
 
2995
 
#: kmcomposewin.cpp:2167
 
3160
#: kmcomposewin.cpp:2203
2996
3161
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2997
3162
msgstr "Umetni tekst međuspremnika kao dodatak"
2998
3163
 
2999
 
#: kmcomposewin.cpp:2372
 
3164
#: kmcomposewin.cpp:2409
3000
3165
msgid "unnamed"
3001
3166
msgstr "bez imena"
3002
3167
 
3003
 
#: kmcomposewin.cpp:2400
 
3168
#: kmcomposewin.cpp:2437
3004
3169
msgid ""
3005
3170
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3006
3171
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3012
3177
"šifrovanje koji biste koristili za ovo.</p><p>Molim izaberite ključeve koje "
3013
3178
"ćete koristiti u konfiguraciji identiteta.</p></qt>"
3014
3179
 
3015
 
#: kmcomposewin.cpp:2407
 
3180
#: kmcomposewin.cpp:2444
3016
3181
msgid "Undefined Encryption Key"
3017
3182
msgstr "Ključ enkripcije nije definisan"
3018
3183
 
3019
 
#: kmcomposewin.cpp:2451
 
3184
#: kmcomposewin.cpp:2488
3020
3185
msgid ""
3021
3186
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3022
3187
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3027
3192
"ključ koji će biti korišten sa trenutnim identitetom u postavkama identiteta."
3028
3193
"</p></qt>"
3029
3194
 
3030
 
#: kmcomposewin.cpp:2458
 
3195
#: kmcomposewin.cpp:2495
3031
3196
msgid "Undefined Signing Key"
3032
3197
msgstr "Nije definisan ključ za potpisivanje"
3033
3198
 
3034
 
#: kmcomposewin.cpp:2586
 
3199
#: kmcomposewin.cpp:2624
3035
3200
msgid ""
3036
3201
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3037
3202
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3041
3206
"e-mail adresu za sve identitete, tako da je ne morate unositi za svaku "
3042
3207
"poruku posebno."
3043
3208
 
3044
 
#: kmcomposewin.cpp:2595
 
3209
#: kmcomposewin.cpp:2633
3045
3210
#, fuzzy
3046
3211
msgid ""
3047
3212
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3049
3214
msgstr ""
3050
3215
"Morate navesti barem jednog primatelja, ili u polje Za:, ili kao CC ili BCC."
3051
3216
 
3052
 
#: kmcomposewin.cpp:2601
 
3217
#: kmcomposewin.cpp:2639
3053
3218
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3054
3219
msgstr "Za: polje je prazno. Poslati poruku svakako?"
3055
3220
 
3056
 
#: kmcomposewin.cpp:2603
 
3221
#: kmcomposewin.cpp:2641
3057
3222
msgid "No To: specified"
3058
3223
msgstr "Za: nije navedeno"
3059
3224
 
3060
 
#: kmcomposewin.cpp:2617
 
3225
#: kmcomposewin.cpp:2655
3061
3226
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3062
3227
msgstr "Niste upisali temu. Da li da pošaljem poruku sa praznom temom?"
3063
3228
 
3064
 
#: kmcomposewin.cpp:2619
 
3229
#: kmcomposewin.cpp:2657
3065
3230
msgid "No Subject Specified"
3066
3231
msgstr "Niste upisali temu"
3067
3232
 
3068
 
#: kmcomposewin.cpp:2620
 
3233
#: kmcomposewin.cpp:2658
3069
3234
msgid "S&end as Is"
3070
3235
msgstr "Pošalji &kao što jeste"
3071
3236
 
3072
 
#: kmcomposewin.cpp:2621
 
3237
#: kmcomposewin.cpp:2659
3073
3238
msgid "&Specify the Subject"
3074
3239
msgstr "&Navedi temu"
3075
3240
 
3076
 
#: kmcomposewin.cpp:2651
 
3241
#: kmcomposewin.cpp:2689
3077
3242
#, fuzzy
3078
3243
msgid ""
3079
3244
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3081
3246
msgstr ""
3082
3247
"Morate navesti barem jednog primatelja, ili u polje Za:, ili kao CC ili BCC."
3083
3248
 
3084
 
#: kmcomposewin.cpp:2788
 
3249
#: kmcomposewin.cpp:2839
3085
3250
msgid "About to send email..."
3086
3251
msgstr "Spremam se poslati e-mail..."
3087
3252
 
3088
 
#: kmcomposewin.cpp:2789
 
3253
#: kmcomposewin.cpp:2840
3089
3254
msgid "Send Confirmation"
3090
3255
msgstr "Potvrda slanja poruke"
3091
3256
 
3092
 
#: kmcomposewin.cpp:2790
 
3257
#: kmcomposewin.cpp:2841
3093
3258
msgid "&Send Now"
3094
3259
msgstr "Pošalji &odmah"
3095
3260
 
3096
 
#: kmcomposewin.cpp:2809
 
3261
#: kmcomposewin.cpp:2860
3097
3262
#, kde-format
3098
3263
msgid ""
3099
3264
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3102
3267
"Pokušavate da pošaljete poruku za više od %1 primaoca. Poslati poruku "
3103
3268
"svakako?"
3104
3269
 
3105
 
#: kmcomposewin.cpp:2810
 
3270
#: kmcomposewin.cpp:2861
3106
3271
msgid "Too many recipients"
3107
3272
msgstr "Previše primaoca"
3108
3273
 
3109
 
#: kmcomposewin.cpp:2811
 
3274
#: kmcomposewin.cpp:2862
3110
3275
msgid "&Send as Is"
3111
3276
msgstr "Pošalji &kao što jeste"
3112
3277
 
3113
 
#: kmcomposewin.cpp:2812
 
3278
#: kmcomposewin.cpp:2863
3114
3279
msgid "&Edit Recipients"
3115
3280
msgstr "&Uredi Primaoce"
3116
3281
 
3117
 
#: kmcomposewin.cpp:2855
 
3282
#: kmcomposewin.cpp:2906
3118
3283
msgid ""
3119
3284
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3120
3285
"sure?"
3121
3286
msgstr ""
3122
3287
"Gašenjem HTML će uzrokovati da tekst izgubi oblikovanje. Da li ste sigurni?"
3123
3288
 
3124
 
#: kmcomposewin.cpp:2857
 
3289
#: kmcomposewin.cpp:2908
3125
3290
msgid "Lose the formatting?"
3126
3291
msgstr "Izgubiti oblikovanje?"
3127
3292
 
3128
 
#: kmcomposewin.cpp:2857
 
3293
#: kmcomposewin.cpp:2908
3129
3294
msgid "Lose Formatting"
3130
3295
msgstr "Izgubiti oblikovanje"
3131
3296
 
3132
 
#: kmcomposewin.cpp:2912
 
3297
#: kmcomposewin.cpp:2964
3133
3298
msgid "Spellcheck: on"
3134
3299
msgstr "Provjera pravopisa: uključena"
3135
3300
 
3136
 
#: kmcomposewin.cpp:2914
 
3301
#: kmcomposewin.cpp:2966
3137
3302
msgid "Spellcheck: off"
3138
3303
msgstr "Provjera pravopisa: isključena"
3139
3304
 
3140
 
#: kmcomposewin.cpp:3140
 
3305
#: kmcomposewin.cpp:3189
3141
3306
msgid "OVR"
3142
3307
msgstr ""
3143
3308
 
3144
 
#: kmcomposewin.cpp:3140
 
3309
#: kmcomposewin.cpp:3189
3145
3310
msgid "INS"
3146
3311
msgstr ""
3147
3312
 
3148
 
#: kmcomposewin.cpp:3196
 
3313
#: kmcomposewin.cpp:3246
3149
3314
msgid ""
3150
3315
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3151
3316
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3155
3320
"Ovo možete uraditi u kartici Pozadinski šifranti, na strani Bezbijednost, "
3156
3321
"dijaloga podešavanja."
3157
3322
 
3158
 
#: kmcomposewin.cpp:3200
 
3323
#: kmcomposewin.cpp:3250
3159
3324
msgid ""
3160
3325
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3161
3326
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3163
3328
"Izgleda da je libkleopatra kompajlirana bez podrške za Chiasmus. Možda biste "
3164
3329
"željeli da prekompajlirate libkleopatra sa opsijom --enable-chiasmus."
3165
3330
 
3166
 
#: kmcomposewin.cpp:3203
 
3331
#: kmcomposewin.cpp:3253
3167
3332
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3168
3333
msgstr "Nije podešen pozadinski program Chiasmus-a"
3169
3334
 
3170
 
#: kmcomposewin.cpp:3209
 
3335
#: kmcomposewin.cpp:3259
3171
3336
msgid ""
3172
3337
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3173
3338
"report this bug."
3175
3340
"Chiasmus-ov pozadinski program ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite "
3176
3341
"ovu grešku."
3177
3342
 
3178
 
#: kmcomposewin.cpp:3211 kmcomposewin.cpp:3216 kmcomposewin.cpp:3225
 
3343
#: kmcomposewin.cpp:3261 kmcomposewin.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:3275
3179
3344
msgid "Chiasmus Backend Error"
3180
3345
msgstr "Greška pozadinskog programa Chiasmus-a"
3181
3346
 
3182
 
#: kmcomposewin.cpp:3222
 
3347
#: kmcomposewin.cpp:3272
3183
3348
msgid ""
3184
3349
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3185
3350
"function did not return a string list. Please report this bug."
3187
3352
"Pozadinski program Chiasmus-a je vratio neočekivanu vrijednost: Funkcija „x-"
3188
3353
"obtain-keys“ nije vratila listu znakovnog niza. Prijavite ovu grešku."
3189
3354
 
3190
 
#: kmcomposewin.cpp:3231
 
3355
#: kmcomposewin.cpp:3281
3191
3356
msgid ""
3192
3357
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3193
3358
"the Chiasmus configuration."
3195
3360
"Nisu pronađeni nikakvi ključevi. Provjerite da li je postavljena ispravna "
3196
3361
"putanja ključa u podešavanjima Chiasmus-a."
3197
3362
 
3198
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
3363
#: kmcomposewin.cpp:3284
3199
3364
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3200
3365
msgstr "Nisu pronađeni ključevi Chiasmus-a"
3201
3366
 
3202
 
#: kmcomposewin.cpp:3238
 
3367
#: kmcomposewin.cpp:3288
3203
3368
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3204
3369
msgstr "Izbor Chiasmus ključa za šifrovanje"
3205
3370
 
3206
 
#: kmcomposewin.cpp:3266
 
3371
#: kmcomposewin.cpp:3317
3207
3372
msgid "Message will be signed"
3208
3373
msgstr "Poruka će biti potpisana"
3209
3374
 
3210
 
#: kmcomposewin.cpp:3267
 
3375
#: kmcomposewin.cpp:3318
3211
3376
msgid "Message will not be signed"
3212
3377
msgstr "Poruka neće biti potpisana"
3213
3378
 
3214
 
#: kmcomposewin.cpp:3269
 
3379
#: kmcomposewin.cpp:3320
3215
3380
msgid "Message will be encrypted"
3216
3381
msgstr "Poruka će biti šifrovana"
3217
3382
 
3218
 
#: kmcomposewin.cpp:3270
 
3383
#: kmcomposewin.cpp:3321
3219
3384
msgid "Message will not be encrypted"
3220
3385
msgstr "Poruka neće biti šifrovana"
3221
3386
 
3222
 
#: kmkernel.cpp:267
 
3387
#: kmcomposewin.cpp:3348
 
3388
#, fuzzy
 
3389
#| msgid "Insert File Content"
 
3390
msgid "Insert Special Character"
 
3391
msgstr "Umetni sadržaj datoteke"
 
3392
 
 
3393
#: kmcomposewin.cpp:3349
 
3394
#, fuzzy
 
3395
#| msgid "Insert Command"
 
3396
msgid "Insert"
 
3397
msgstr "Ubaci naredbu"
 
3398
 
 
3399
#: kmkernel.cpp:272
3223
3400
msgid ""
3224
3401
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3225
3402
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3231
3408
"Information...</a></p>"
3232
3409
msgstr ""
3233
3410
 
3234
 
#: kmkernel.cpp:276
 
3411
#: kmkernel.cpp:281
3235
3412
#, fuzzy
3236
3413
msgid "KMail Migration"
3237
3414
msgstr "KMail pitanje"
3238
3415
 
3239
 
#: kmkernel.cpp:276
 
3416
#: kmkernel.cpp:281
3240
3417
msgid "Migrate Now"
3241
3418
msgstr ""
3242
3419
 
3243
 
#: kmkernel.cpp:276
 
3420
#: kmkernel.cpp:281
3244
3421
msgid "Skip Migration"
3245
3422
msgstr ""
3246
3423
 
3247
 
#: kmkernel.cpp:309
 
3424
#: kmkernel.cpp:314
3248
3425
msgid ""
3249
3426
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3250
3427
"migrator --interactive' manually."
3251
3428
msgstr ""
3252
3429
 
3253
 
#: kmkernel.cpp:310
 
3430
#: kmkernel.cpp:315
3254
3431
#, fuzzy
3255
3432
msgid "Migration Failed"
3256
3433
msgstr "Da preselim datoteke pošte?"
3257
3434
 
3258
 
#: kmkernel.cpp:941
 
3435
#: kmkernel.cpp:946
3259
3436
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3260
3437
msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani"
3261
3438
 
3262
 
#: kmkernel.cpp:973
 
3439
#: kmkernel.cpp:978
3263
3440
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3264
3441
msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
3265
3442
 
3266
 
#: kmkernel.cpp:976
 
3443
#: kmkernel.cpp:981
3267
3444
#, fuzzy
3268
3445
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3269
3446
msgid ""
3271
3448
"connection is detected"
3272
3449
msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
3273
3450
 
3274
 
#: kmkernel.cpp:1029
 
3451
#: kmkernel.cpp:1038
3275
3452
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3276
3453
msgstr "KMail je trenutno van veze. Kako želite da se nastavi?"
3277
3454
 
3278
 
#: kmkernel.cpp:1031
 
3455
#: kmkernel.cpp:1040
3279
3456
msgid "Online/Offline"
3280
3457
msgstr "Na vezi/van veze"
3281
3458
 
3282
 
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2632
 
3459
#: kmkernel.cpp:1041 kmmainwidget.cpp:2636
3283
3460
msgid "Work Online"
3284
3461
msgstr "Radi na vezi"
3285
3462
 
3286
 
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2629
 
3463
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2633
3287
3464
msgid "Work Offline"
3288
3465
msgstr "Radi van veze"
3289
3466
 
3290
 
#: kmkernel.cpp:1056
 
3467
#: kmkernel.cpp:1065
3291
3468
#, fuzzy
3292
3469
#| msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3293
3470
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3294
3471
msgstr "KMail je podešen da bude na vezi; svi mrežni poslovi su nastavljeni"
3295
3472
 
3296
 
#: kmkernel.cpp:1061
 
3473
#: kmkernel.cpp:1070
3297
3474
#, fuzzy
3298
3475
#| msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3299
3476
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3300
3477
msgstr "KMail je podešen da bude van veze; svi mrežni poslovi su suspendovani"
3301
3478
 
3302
 
#: kmkernel.cpp:1155
 
3479
#: kmkernel.cpp:1164
3303
3480
#, kde-format
3304
3481
msgid ""
3305
3482
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3306
3483
"Reason: %2"
3307
3484
msgstr ""
3308
3485
 
3309
 
#: kmkernel.cpp:1157
 
3486
#: kmkernel.cpp:1166
3310
3487
#, fuzzy
3311
3488
msgid "Opening Autosave File Failed"
3312
3489
msgstr "Automatsko snimanje nije uspelo"
3313
3490
 
3314
 
#: kmkernel.cpp:1676
 
3491
#: kmkernel.cpp:1662
3315
3492
#, kde-format
3316
3493
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3317
3494
msgid_plural ""
3323
3500
msgstr[2] ""
3324
3501
"Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste podrazumijevani transport:"
3325
3502
 
3326
 
#: kmkernel.cpp:1700
 
3503
#: kmkernel.cpp:1686
3327
3504
#, kde-format
3328
3505
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3329
3506
msgid_plural ""
3332
3509
msgstr[1] "Ova %1 identiteta su izmijenjena da koriste izmijenjeni transport:"
3333
3510
msgstr[2] "Ovih %1 identiteta je izmijenjeno da koriste izmijenjeni transport:"
3334
3511
 
3335
 
#: kmkernel.cpp:1714
 
3512
#: kmkernel.cpp:1700
3336
3513
msgid "Sending messages"
3337
3514
msgstr "na &dolazne poruke"
3338
3515
 
3339
 
#: kmkernel.cpp:1715
 
3516
#: kmkernel.cpp:1701
3340
3517
#, fuzzy
3341
3518
msgid "Initiating sending process..."
3342
3519
msgstr "Pokrećem proces za slanje..."
3343
3520
 
3344
 
#: kmkernel.cpp:1771
 
3521
#: kmkernel.cpp:1766
3345
3522
#, fuzzy
3346
3523
#| msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
3347
3524
#| msgid "Inline"
3348
3525
msgid "online"
3349
3526
msgstr "Utkano"
3350
3527
 
3351
 
#: kmkernel.cpp:1771
 
3528
#: kmkernel.cpp:1766
3352
3529
#, fuzzy
3353
3530
#| msgid "Work Offline"
3354
3531
msgid "offline"
3355
3532
msgstr "Radi van veze"
3356
3533
 
3357
 
#: kmkernel.cpp:1771
 
3534
#: kmkernel.cpp:1766
3358
3535
#, kde-format
3359
3536
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3360
3537
msgstr ""
3361
3538
 
3362
 
#: kmkernel.cpp:1948 kmkernel.cpp:1967
 
3539
#: kmkernel.cpp:1943 kmkernel.cpp:1962
3363
3540
#, kde-format
3364
3541
msgctxt "<source>: <error message>"
3365
3542
msgid "%1: %2"
3371
3548
msgid "Notification"
3372
3549
msgstr "Obavijest o novim porukama"
3373
3550
 
3374
 
#: kmmainwidget.cpp:457
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:324
 
3552
msgid ""
 
3553
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3554
msgstr ""
 
3555
 
 
3556
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4441
 
3557
#, fuzzy
 
3558
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
 
3559
msgstr ""
 
3560
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
 
3561
"instalaciju."
 
3562
 
 
3563
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4443
 
3564
#, fuzzy
 
3565
msgid "Unable to start import wizard"
 
3566
msgstr "Ne mogu napraviti račun"
 
3567
 
 
3568
#: kmmainwidget.cpp:476
3375
3569
#, kde-format
3376
3570
msgid "1 new message in %2"
3377
3571
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3379
3573
msgstr[1] "%1 nove poruka u %2"
3380
3574
msgstr[2] "%1 novih poruka u %2"
3381
3575
 
3382
 
#: kmmainwidget.cpp:478
 
3576
#: kmmainwidget.cpp:497
3383
3577
#, kde-format
3384
3578
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3385
3579
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3386
3580
msgstr "<b>Stigla je nova e-pošta</b><br />%1"
3387
3581
 
3388
 
#: kmmainwidget.cpp:481
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:500
3389
3583
msgid "New mail arrived"
3390
3584
msgstr "Stigla je nova pošta"
3391
3585
 
3392
 
#: kmmainwidget.cpp:1206
3393
 
msgid "Move Message to Folder"
3394
 
msgstr "Premjesti poruku u fascikl"
3395
 
 
3396
 
#: kmmainwidget.cpp:1393
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:1415
3397
3587
msgid ""
3398
3588
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3399
3589
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3400
3590
msgstr ""
3401
3591
 
3402
 
#: kmmainwidget.cpp:1394
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:1416
3403
3593
#, fuzzy
3404
3594
#| msgid "KWallet Not Available"
3405
3595
msgid "Search Not Available"
3406
3596
msgstr "KWallet nije dostupan"
3407
3597
 
3408
 
#: kmmainwidget.cpp:1402
 
3598
#: kmmainwidget.cpp:1424
3409
3599
msgid ""
3410
3600
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3411
3601
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3413
3603
"take some time."
3414
3604
msgstr ""
3415
3605
 
3416
 
#: kmmainwidget.cpp:1568
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:1582
3417
3607
msgid "No Subject"
3418
3608
msgstr "Nema teme"
3419
3609
 
3420
 
#: kmmainwidget.cpp:1581
 
3610
#: kmmainwidget.cpp:1595
3421
3611
msgid "(no templates)"
3422
3612
msgstr "(nema šablona)"
3423
3613
 
3424
 
#: kmmainwidget.cpp:1655
 
3614
#: kmmainwidget.cpp:1669
3425
3615
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3426
3616
msgstr "Ovaj fascikl nema podešenu opciju za brisanje starih poruka"
3427
3617
 
3428
 
#: kmmainwidget.cpp:1663
 
3618
#: kmmainwidget.cpp:1677
3429
3619
#, kde-format
3430
3620
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3431
3621
msgstr ""
3432
3622
"<qt>Da li ste sigurni da želite brisati stare poruke u fasciklu <b>%1</b>?</"
3433
3623
"qt>"
3434
3624
 
3435
 
#: kmmainwidget.cpp:1665
 
3625
#: kmmainwidget.cpp:1679
3436
3626
msgid "Expire Folder"
3437
3627
msgstr "Briši stare poruke"
3438
3628
 
3439
 
#: kmmainwidget.cpp:1666
 
3629
#: kmmainwidget.cpp:1680
3440
3630
msgid "&Expire"
3441
3631
msgstr "&Briši stare"
3442
3632
 
3443
 
#: kmmainwidget.cpp:1688
 
3633
#: kmmainwidget.cpp:1702
3444
3634
msgid "Empty Trash"
3445
3635
msgstr "Isprazni smeće"
3446
3636
 
3447
 
#: kmmainwidget.cpp:1688
 
3637
#: kmmainwidget.cpp:1702
3448
3638
msgid "Move to Trash"
3449
3639
msgstr "Premjesti u smeće"
3450
3640
 
3451
 
#: kmmainwidget.cpp:1690
 
3641
#: kmmainwidget.cpp:1704
3452
3642
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3453
3643
msgstr "Da li ste sigurni da želite isprazniti fascikl sa smećem?"
3454
3644
 
3455
 
#: kmmainwidget.cpp:1691
 
3645
#: kmmainwidget.cpp:1705
3456
3646
#, kde-format
3457
3647
msgid ""
3458
3648
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3461
3651
"<qt>Da li ste sigurni da želite premjestiti sve poruke iz fascikla <b>%1</b> "
3462
3652
"u smeće?</qt>"
3463
3653
 
3464
 
#: kmmainwidget.cpp:1713
 
3654
#: kmmainwidget.cpp:1727
3465
3655
msgid "Moved all messages to the trash"
3466
3656
msgstr "Premjestio sam sve poruke u smeće"
3467
3657
 
3468
 
#: kmmainwidget.cpp:1756
 
3658
#: kmmainwidget.cpp:1770
3469
3659
msgid "Delete Search"
3470
3660
msgstr "Obriši pretragu"
3471
3661
 
3472
 
#: kmmainwidget.cpp:1757
 
3662
#: kmmainwidget.cpp:1771
3473
3663
#, kde-format
3474
3664
msgid ""
3475
3665
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3479
3669
"poruke koje to pokazuju će i dalje biti u njihovim orginalnim direktorijima."
3480
3670
"</qt>"
3481
3671
 
3482
 
#: kmmainwidget.cpp:1760
 
3672
#: kmmainwidget.cpp:1774
3483
3673
msgctxt "@action:button Delete search"
3484
3674
msgid "&Delete"
3485
3675
msgstr "&Obriši"
3486
3676
 
3487
 
#: kmmainwidget.cpp:1762
 
3677
#: kmmainwidget.cpp:1776
3488
3678
msgid "Delete Folder"
3489
3679
msgstr "Obriši fascikl"
3490
3680
 
3491
 
#: kmmainwidget.cpp:1767
 
3681
#: kmmainwidget.cpp:1781
3492
3682
#, kde-format
3493
3683
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3494
3684
msgstr ""
3495
3685
"<qt>Da li ste sigurni da želite obrisati prazan fascikl <b>%1</b>?</qt>"
3496
3686
 
3497
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3687
#: kmmainwidget.cpp:1785
3498
3688
#, kde-format
3499
3689
msgid ""
3500
3690
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3508
3698
"poruke nisu spašene u vašem direktoriju za smeće i da su trajno obrisane.</"
3509
3699
"p></qt>"
3510
3700
 
3511
 
#: kmmainwidget.cpp:1780
 
3701
#: kmmainwidget.cpp:1794
3512
3702
#, kde-format
3513
3703
msgid ""
3514
3704
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3519
3709
"odbacujući njegov sadržaj?<p><b>Pazite</b> da odbačene poruke nisu spašene u "
3520
3710
"vašem direktoriju za smeće i da su trajno obrisane.</p></qt>"
3521
3711
 
3522
 
#: kmmainwidget.cpp:1786
 
3712
#: kmmainwidget.cpp:1800
3523
3713
#, kde-format
3524
3714
msgid ""
3525
3715
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3532
3722
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
3533
3723
"deleted.</p></qt>"
3534
3724
 
3535
 
#: kmmainwidget.cpp:1793
 
3725
#: kmmainwidget.cpp:1807
3536
3726
msgctxt "@action:button Delete folder"
3537
3727
msgid "&Delete"
3538
3728
msgstr "&Obriši"
3539
3729
 
3540
 
#: kmmainwidget.cpp:1826
 
3730
#: kmmainwidget.cpp:1840
3541
3731
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3542
3732
msgstr "Da li ste sigurni da želite pobrisati sve stare poruke?"
3543
3733
 
3544
 
#: kmmainwidget.cpp:1827
 
3734
#: kmmainwidget.cpp:1841
3545
3735
msgid "Expire Old Messages?"
3546
3736
msgstr "Briši stare poruke?"
3547
3737
 
3548
 
#: kmmainwidget.cpp:1827
 
3738
#: kmmainwidget.cpp:1841
3549
3739
msgid "Expire"
3550
3740
msgstr "Briši stare"
3551
3741
 
3552
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3742
#: kmmainwidget.cpp:1857
3553
3743
msgid ""
3554
3744
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3555
3745
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3559
3749
"vjerovatnoću da vaš sistem bude ugrožen drugim sadašnjim i budućim "
3560
3750
"sigurnosnim zloupotrebama."
3561
3751
 
3562
 
#: kmmainwidget.cpp:1846 kmmainwidget.cpp:1875
 
3752
#: kmmainwidget.cpp:1860 kmmainwidget.cpp:1889
3563
3753
msgid "Security Warning"
3564
3754
msgstr "Sigurnosno upozorenje"
3565
3755
 
3566
 
#: kmmainwidget.cpp:1847
 
3756
#: kmmainwidget.cpp:1861
3567
3757
msgid "Use HTML"
3568
3758
msgstr "Koristi HTML"
3569
3759
 
3570
 
#: kmmainwidget.cpp:1872
 
3760
#: kmmainwidget.cpp:1886
3571
3761
msgid ""
3572
3762
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3573
3763
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3577
3767
"„spam“ i može povećati verovatnoću da će vaš sistem biti kompromitovan "
3578
3768
"drugim prisutnim i očekivanim bezbijednosnim zloupotrebama."
3579
3769
 
3580
 
#: kmmainwidget.cpp:1876
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:1890
3581
3771
msgid "Load External References"
3582
3772
msgstr "Učitaj spoljne reference"
3583
3773
 
3584
 
#: kmmainwidget.cpp:1969
 
3774
#: kmmainwidget.cpp:1983
3585
3775
#, kde-format
3586
3776
msgid ""
3587
3777
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3599
3789
"<qt>Da li stvarno želite da obrišete %1 odabranih poruke?<br />Jednom "
3600
3790
"obrisane, ne mogu biti vraćene.</qt>"
3601
3791
 
3602
 
#: kmmainwidget.cpp:1975
 
3792
#: kmmainwidget.cpp:1989
3603
3793
msgid "Delete Messages"
3604
3794
msgstr "Obriši poruke"
3605
3795
 
3606
 
#: kmmainwidget.cpp:1975
 
3796
#: kmmainwidget.cpp:1989
3607
3797
msgid "Delete Message"
3608
3798
msgstr "Obriši poruku"
3609
3799
 
3610
 
#: kmmainwidget.cpp:1996
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:2010
3611
3801
msgid "Moving messages..."
3612
3802
msgstr "Premještanje poruka..."
3613
3803
 
3614
 
#: kmmainwidget.cpp:1998
 
3804
#: kmmainwidget.cpp:2012
3615
3805
msgid "Deleting messages..."
3616
3806
msgstr "Brisanje poruka..."
3617
3807
 
3618
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
 
3808
#: kmmainwidget.cpp:2026
3619
3809
msgid "Messages deleted successfully."
3620
3810
msgstr "Poruke su uspješno obrisane."
3621
3811
 
3622
 
#: kmmainwidget.cpp:2014
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:2028
3623
3813
msgid "Messages moved successfully."
3624
3814
msgstr "Poruke premještene uspješno."
3625
3815
 
3626
 
#: kmmainwidget.cpp:2019
 
3816
#: kmmainwidget.cpp:2033
3627
3817
msgid "Deleting messages failed."
3628
3818
msgstr "Brisanje poruka nije uspelo."
3629
3819
 
3630
 
#: kmmainwidget.cpp:2021
 
3820
#: kmmainwidget.cpp:2035
3631
3821
msgid "Deleting messages canceled."
3632
3822
msgstr "Brisanje poruka je otkazano."
3633
3823
 
3634
 
#: kmmainwidget.cpp:2024
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:2038
3635
3825
msgid "Moving messages failed."
3636
3826
msgstr "Premještanje poruka nije uspjelo."
3637
3827
 
3638
 
#: kmmainwidget.cpp:2026
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:2040
3639
3829
msgid "Moving messages canceled."
3640
3830
msgstr "Premještanje poruka prekinuto."
3641
3831
 
3642
 
#: kmmainwidget.cpp:2072
 
3832
#: kmmainwidget.cpp:2086
3643
3833
msgid "Move Messages to Folder"
3644
3834
msgstr "Premjesti poruke u direkorij"
3645
3835
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:2102
 
3836
#: kmmainwidget.cpp:2116
3647
3837
msgid "Copying messages..."
3648
3838
msgstr "Kopiram poruke..."
3649
3839
 
3650
 
#: kmmainwidget.cpp:2111
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:2125
3651
3841
msgid "Messages copied successfully."
3652
3842
msgstr "Poruke kopirane uspješno."
3653
3843
 
3654
 
#: kmmainwidget.cpp:2114
 
3844
#: kmmainwidget.cpp:2128
3655
3845
msgid "Copying messages failed."
3656
3846
msgstr "Kopiranje poruka neuspjelo."
3657
3847
 
3658
 
#: kmmainwidget.cpp:2116
 
3848
#: kmmainwidget.cpp:2130
3659
3849
msgid "Copying messages canceled."
3660
3850
msgstr "Kopiranje poruka otkazano."
3661
3851
 
3662
 
#: kmmainwidget.cpp:2123
 
3852
#: kmmainwidget.cpp:2137
3663
3853
msgid "Copy Messages to Folder"
3664
3854
msgstr "Kopiraj poruke u fasciklu"
3665
3855
 
3666
 
#: kmmainwidget.cpp:2162
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:2176
3667
3857
msgid "Moving messages to trash..."
3668
3858
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće..."
3669
3859
 
3670
 
#: kmmainwidget.cpp:2172
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:2186
3671
3861
msgid "Messages moved to trash successfully."
3672
3862
msgstr "Poruke sklonjene u smeće uspješno."
3673
3863
 
3674
 
#: kmmainwidget.cpp:2175
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:2189
3675
3865
msgid "Moving messages to trash failed."
3676
3866
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće nije uspjelo."
3677
3867
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:2177
 
3868
#: kmmainwidget.cpp:2191
3679
3869
msgid "Moving messages to trash canceled."
3680
3870
msgstr "Sklanjanje poruka u smeće otkazano."
3681
3871
 
3682
 
#: kmmainwidget.cpp:2424
 
3872
#: kmmainwidget.cpp:2438
3683
3873
msgid "Jump to Folder"
3684
3874
msgstr "Skoči do fascikla"
3685
3875
 
3686
 
#: kmmainwidget.cpp:2515
 
3876
#: kmmainwidget.cpp:2519
3687
3877
msgid ""
3688
3878
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3689
3879
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3694
3884
"Možete ovo uraditi koristeći karticu \"Filtriranje\" na konfiguraciji IMAP "
3695
3885
"računa."
3696
3886
 
3697
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
 
3887
#: kmmainwidget.cpp:2524
3698
3888
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3699
3889
msgstr "Nije podešeno serversko filtriranje"
3700
3890
 
3701
 
#: kmmainwidget.cpp:2543
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:2547
3702
3892
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3703
3893
msgstr ""
3704
3894
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
3705
3895
"instalaciju."
3706
3896
 
3707
 
#: kmmainwidget.cpp:2545 kmmainwidget.cpp:2556
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:2549 kmmainwidget.cpp:2560
3708
3898
msgid "KMail Error"
3709
3899
msgstr "KMail greška"
3710
3900
 
3711
 
#: kmmainwidget.cpp:2554
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:2558
3712
3902
msgid ""
3713
3903
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3714
3904
"installation."
3716
3906
"Ne mogu pokrenuti GnuPG preglednik dnevnika (kwatchgnupg). Molim provjerite "
3717
3907
"vašu instalaciju."
3718
3908
 
3719
 
#: kmmainwidget.cpp:3098
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:3126
3720
3910
msgid "Save &As..."
3721
3911
msgstr "Snimi &kao..."
3722
3912
 
3723
 
#: kmmainwidget.cpp:3107
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:3140
3724
3914
msgid "&Expire All Folders"
3725
3915
msgstr "Briši stare poruke u &svim fasciklima"
3726
3916
 
3727
 
#: kmmainwidget.cpp:3112
 
3917
#: kmmainwidget.cpp:3145
3728
3918
msgid "Check &Mail"
3729
3919
msgstr "Provjeri &poštu"
3730
3920
 
3731
 
#: kmmainwidget.cpp:3118
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:3151
3732
3922
msgid "Check Mail In"
3733
3923
msgstr "Provjeri poštu u"
3734
3924
 
3735
 
#: kmmainwidget.cpp:3119 kmmainwidget.cpp:3120
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:3152 kmmainwidget.cpp:3153
3736
3926
msgid "Check Mail"
3737
3927
msgstr "Provjeri poštu"
3738
3928
 
3739
 
#: kmmainwidget.cpp:3130
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:3163
3740
3930
msgid "&Send Queued Messages"
3741
3931
msgstr "Pošalji po&redane poruke"
3742
3932
 
3743
 
#: kmmainwidget.cpp:3140
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:3173
3744
3934
msgid "Online status (unknown)"
3745
3935
msgstr "Stanje na mreži (nepoznato)"
3746
3936
 
3747
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
3937
#: kmmainwidget.cpp:3176
3748
3938
msgid "Send Queued Messages Via"
3749
3939
msgstr "Pošalji spremljene poruke preko"
3750
3940
 
3751
 
#: kmmainwidget.cpp:3161
 
3941
#: kmmainwidget.cpp:3194
3752
3942
msgid "Certificate Manager"
3753
3943
msgstr "Upravljač certifikatima"
3754
3944
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
3945
#: kmmainwidget.cpp:3201
3756
3946
msgid "GnuPG Log Viewer"
3757
3947
msgstr "GnuPG Log Preglednik"
3758
3948
 
3759
 
#: kmmainwidget.cpp:3180
3760
 
msgid "&Import Messages"
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:3213
 
3950
#, fuzzy
 
3951
#| msgid "&Import Messages"
 
3952
msgid "&Import Messages..."
3761
3953
msgstr "&Uvezi Poruke"
3762
3954
 
3763
 
#: kmmainwidget.cpp:3188
 
3955
#: kmmainwidget.cpp:3221
3764
3956
msgid "&Debug Sieve..."
3765
3957
msgstr "&Ispravljanje Sieve-a..."
3766
3958
 
3767
 
#: kmmainwidget.cpp:3195
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:3228
3768
3960
msgid "Filter &Log Viewer..."
3769
3961
msgstr "Filtriraj &preglednik dnevnika..."
3770
3962
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:3200
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:3233
3772
3964
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3773
3965
msgstr "&Anti-spam čarobnjak..."
3774
3966
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3205
 
3967
#: kmmainwidget.cpp:3238
3776
3968
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3777
3969
msgstr "&Anti-virus čarobnjak..."
3778
3970
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
3971
#: kmmainwidget.cpp:3243
3780
3972
msgid "&Account Wizard..."
3781
3973
msgstr "&Čarobnjak naloga"
3782
3974
 
3783
 
#: kmmainwidget.cpp:3215
 
3975
#: kmmainwidget.cpp:3248
3784
3976
#, fuzzy
3785
3977
#| msgid "&Account Wizard..."
3786
3978
msgid "&Import Wizard..."
3787
3979
msgstr "&Čarobnjak naloga"
3788
3980
 
3789
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
3981
#: kmmainwidget.cpp:3254
3790
3982
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3791
3983
msgstr "Izmijeni automatske odgovore..."
3792
3984
 
3793
 
#: kmmainwidget.cpp:3227
 
3985
#: kmmainwidget.cpp:3260
3794
3986
#, fuzzy
3795
3987
#| msgid "Configure &Notifications..."
3796
3988
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3797
3989
msgstr "Podesi &obavještenja..."
3798
3990
 
3799
 
#: kmmainwidget.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:4187
 
3991
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4248
3800
3992
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3801
3993
msgid "&Delete"
3802
3994
msgstr "&Obriši"
3803
3995
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:3247 kmmainwidget.cpp:4189
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4250
3805
3997
msgid "M&ove Thread to Trash"
3806
3998
msgstr "Pr&emjesti lanac u smeće"
3807
3999
 
3808
 
#: kmmainwidget.cpp:3251
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:3284
3809
4001
msgid "Move thread to trashcan"
3810
4002
msgstr "Premjesti lanac u kantu za smeće"
3811
4003
 
3812
 
#: kmmainwidget.cpp:3254 kmmainwidget.cpp:4189
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4250
3813
4005
msgid "Delete T&hread"
3814
4006
msgstr "Obriši &lanac"
3815
4007
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:3260
 
4008
#: kmmainwidget.cpp:3293
3817
4009
msgid "&Find Messages..."
3818
4010
msgstr "&Pronađi poruke..."
3819
4011
 
3820
 
#: kmmainwidget.cpp:3266 kmreaderwin.cpp:196
3821
 
msgid "&Find in Message..."
3822
 
msgstr "&Pronađi u poruci..."
3823
 
 
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
4012
#: kmmainwidget.cpp:3299
3825
4013
msgid "Select &All Messages"
3826
4014
msgstr "Izaberi &sve poruke"
3827
4015
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:3280
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:3307
3829
4017
msgid "&Mailing List Management..."
3830
4018
msgstr "&Upravljanje diskusionom listom..."
3831
4019
 
3832
 
#: kmmainwidget.cpp:3285
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:3312
3833
4021
msgid "&Assign Shortcut..."
3834
4022
msgstr "&Dodijeli prečicu..."
3835
4023
 
3836
 
#: kmmainwidget.cpp:3302
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:3329
3837
4025
msgid "&Expiration Settings"
3838
4026
msgstr "Postavke ist&eka"
3839
4027
 
3840
 
#: kmmainwidget.cpp:3320
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:3347
3841
4029
msgid "&Archive Folder..."
3842
4030
msgstr "&Arhiviranje fascikle..."
3843
4031
 
3844
 
#: kmmainwidget.cpp:3324
 
4032
#: kmmainwidget.cpp:3351
3845
4033
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3846
4034
msgstr "Preferiraj &HTML umjesto čistog teksta"
3847
4035
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:3328
 
4036
#: kmmainwidget.cpp:3355
3849
4037
msgid "Load E&xternal References"
3850
4038
msgstr "Učitaj spoljne re&ference"
3851
4039
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4040
#: kmmainwidget.cpp:3378
3853
4041
#, fuzzy
3854
4042
msgid "Copy Message To..."
3855
4043
msgstr "Nova poruka za..."
3856
4044
 
3857
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
4045
#: kmmainwidget.cpp:3380
3858
4046
#, fuzzy
3859
4047
msgid "Move Message To..."
3860
4048
msgstr "Nova poruka za..."
3861
4049
 
3862
 
#: kmmainwidget.cpp:3358
 
4050
#: kmmainwidget.cpp:3385
3863
4051
msgid "&New Message..."
3864
4052
msgstr "&Nova poruka..."
3865
4053
 
3866
 
#: kmmainwidget.cpp:3360
 
4054
#: kmmainwidget.cpp:3387
3867
4055
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3868
4056
msgid "New"
3869
4057
msgstr "Nova"
3870
4058
 
3871
 
#: kmmainwidget.cpp:3368
 
4059
#: kmmainwidget.cpp:3395
3872
4060
msgid "Message From &Template"
3873
4061
msgstr "&Šablon za pošiljaoca poruke"
3874
4062
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:3378
 
4063
#: kmmainwidget.cpp:3406
3876
4064
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3877
4065
msgstr "Nova poruka na &mailing listu..."
3878
4066
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:3385
 
4067
#: kmmainwidget.cpp:3414
3880
4068
msgid "Send A&gain..."
3881
4069
msgstr "Pošalji pono&vo..."
3882
4070
 
3883
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:3419
3884
4072
msgid "&Create Filter"
3885
4073
msgstr "&Napravi filter"
3886
4074
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:3394
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:3424
3888
4076
msgid "Filter on &Subject..."
3889
4077
msgstr "Filter na &temu..."
3890
4078
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:3399
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:3431
3892
4080
msgid "Filter on &From..."
3893
4081
msgstr "Filter na &pošiljaoca..."
3894
4082
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:3404
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:3437
3896
4084
msgid "Filter on &To..."
3897
4085
msgstr "Filter na p&rimaoca..."
3898
4086
 
3899
 
#: kmmainwidget.cpp:3411
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:3444
3900
4088
msgid "New Message From &Template"
3901
4089
msgstr "Nova poruka prema ša&blonu"
3902
4090
 
3903
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
4091
#: kmmainwidget.cpp:3450
3904
4092
msgid "Mark &Thread"
3905
4093
msgstr "Označi &thread"
3906
4094
 
3907
 
#: kmmainwidget.cpp:3420
 
4095
#: kmmainwidget.cpp:3453
3908
4096
msgid "Mark Thread as &Read"
3909
4097
msgstr "Označi thread kao &pročitan"
3910
4098
 
3911
 
#: kmmainwidget.cpp:3423
 
4099
#: kmmainwidget.cpp:3456
3912
4100
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3913
4101
msgstr "Označi sve poruke u izabranom threadu kao pročitane"
3914
4102
 
3915
 
#: kmmainwidget.cpp:3426
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:3459
3916
4104
msgid "Mark Thread as &Unread"
3917
4105
msgstr "Označi thread kao n&epročitan"
3918
4106
 
3919
 
#: kmmainwidget.cpp:3429
 
4107
#: kmmainwidget.cpp:3462
3920
4108
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3921
4109
msgstr "Označi sve poruke u izabranom threadu kao nepročitane"
3922
4110
 
3923
 
#: kmmainwidget.cpp:3435
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:3468
3924
4112
msgid "Mark Thread as &Important"
3925
4113
msgstr "Označi thread kao &važan"
3926
4114
 
3927
 
#: kmmainwidget.cpp:3438
 
4115
#: kmmainwidget.cpp:3471
3928
4116
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3929
4117
msgstr "Ukloni oznaku &Važan thread"
3930
4118
 
3931
 
#: kmmainwidget.cpp:3441
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:3474
3932
4120
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3933
4121
msgstr "Označi lanac kao &akcionu stavku"
3934
4122
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:3477
3936
4124
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3937
4125
msgstr "Ukloni oznaku &akcionog sa lanca"
3938
4126
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:3448
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3481
3940
4128
msgid "&Watch Thread"
3941
4129
msgstr "&Prati thread"
3942
4130
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3485
3944
4132
msgid "&Ignore Thread"
3945
4133
msgstr "&Ignoriši thread"
3946
4134
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:3460 kmreadermainwin.cpp:329
 
4135
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
3948
4136
msgid "Save A&ttachments..."
3949
4137
msgstr "Snimi pri&loge..."
3950
4138
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:3469
 
4139
#: kmmainwidget.cpp:3502
3952
4140
msgid "Appl&y All Filters"
3953
4141
msgstr "Primijeni s&ve filtere"
3954
4142
 
3955
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4143
#: kmmainwidget.cpp:3512
3956
4144
#, fuzzy
3957
4145
#| msgctxt "View->"
3958
4146
#| msgid "&Expand Thread"
3960
4148
msgid "&Expand Thread / Group"
3961
4149
msgstr "&Raširi thread"
3962
4150
 
3963
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
4151
#: kmmainwidget.cpp:3515
3964
4152
#, fuzzy
3965
4153
#| msgid "Expand the current thread"
3966
4154
msgid "Expand the current thread or group"
3967
4155
msgstr "Raširi trenutni thread"
3968
4156
 
3969
 
#: kmmainwidget.cpp:3486
 
4157
#: kmmainwidget.cpp:3519
3970
4158
#, fuzzy
3971
4159
#| msgctxt "View->"
3972
4160
#| msgid "&Collapse Thread"
3974
4162
msgid "&Collapse Thread / Group"
3975
4163
msgstr "&Sažmi thread"
3976
4164
 
3977
 
#: kmmainwidget.cpp:3489
 
4165
#: kmmainwidget.cpp:3522
3978
4166
#, fuzzy
3979
4167
#| msgid "Collapse the current thread"
3980
4168
msgid "Collapse the current thread or group"
3981
4169
msgstr "Sažmi trenutni thread"
3982
4170
 
3983
 
#: kmmainwidget.cpp:3493
 
4171
#: kmmainwidget.cpp:3526
3984
4172
msgctxt "View->"
3985
4173
msgid "Ex&pand All Threads"
3986
4174
msgstr "R&aširi sve threadove"
3987
4175
 
3988
 
#: kmmainwidget.cpp:3496
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:3529
3989
4177
msgid "Expand all threads in the current folder"
3990
4178
msgstr "Raširi sve threadove u trenutnom fasciklu"
3991
4179
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:3500
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:3533
3993
4181
msgctxt "View->"
3994
4182
msgid "C&ollapse All Threads"
3995
4183
msgstr "Saž&mi sve threadove"
3996
4184
 
3997
 
#: kmmainwidget.cpp:3503
 
4185
#: kmmainwidget.cpp:3536
3998
4186
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3999
4187
msgstr "Sažmi sve threadove u trenutnom fasciklu"
4000
4188
 
4001
 
#: kmmainwidget.cpp:3508
 
4189
#: kmmainwidget.cpp:3541
4002
4190
msgid "&Display Message"
4003
4191
msgstr "&Prikaži poruku"
4004
4192
 
4005
 
#: kmmainwidget.cpp:3517
 
4193
#: kmmainwidget.cpp:3550
4006
4194
msgid "&Next Message"
4007
4195
msgstr "&Sljedeća poruka"
4008
4196
 
4009
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:3553
4010
4198
msgid "Go to the next message"
4011
4199
msgstr "Idi na sljedeću poruku"
4012
4200
 
4013
 
#: kmmainwidget.cpp:3524
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:3557
4014
4202
msgid "Next &Unread Message"
4015
4203
msgstr "Sljedeća &nepročitana poruka"
4016
4204
 
4017
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
4205
#: kmmainwidget.cpp:3565
4018
4206
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4019
4207
msgid "Next"
4020
4208
msgstr "Sljedeća"
4021
4209
 
4022
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:3566
4023
4211
msgid "Go to the next unread message"
4024
4212
msgstr "Idi na sljedeću nepročitanu poruku"
4025
4213
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:3537
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:3570
4027
4215
msgid "&Previous Message"
4028
4216
msgstr "&Prethodna poruka"
4029
4217
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
4218
#: kmmainwidget.cpp:3572
4031
4219
msgid "Go to the previous message"
4032
4220
msgstr "Idi na prethodnu poruku"
4033
4221
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3544
 
4222
#: kmmainwidget.cpp:3577
4035
4223
msgid "Previous Unread &Message"
4036
4224
msgstr "Prethodna n&epročitana poruka"
4037
4225
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3552
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3585
4039
4227
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4040
4228
msgid "Previous"
4041
4229
msgstr "Prethodna"
4042
4230
 
4043
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4231
#: kmmainwidget.cpp:3586
4044
4232
msgid "Go to the previous unread message"
4045
4233
msgstr "Idi na prethodnu nepročitanu poruku"
4046
4234
 
4047
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:3590
4048
4236
msgid "Next Unread &Folder"
4049
4237
msgstr "Sljedeći nepročitan &fascikl"
4050
4238
 
4051
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3594
4052
4240
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4053
4241
msgstr "Idi na sljedeći fascikl sa nepročitanim porukama"
4054
4242
 
4055
 
#: kmmainwidget.cpp:3564
 
4243
#: kmmainwidget.cpp:3597
4056
4244
msgid "Previous Unread F&older"
4057
4245
msgstr "Prethodn&i nepročitani fascikl"
4058
4246
 
4059
 
#: kmmainwidget.cpp:3567
 
4247
#: kmmainwidget.cpp:3600
4060
4248
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4061
4249
msgstr "Idi na prethodni fascikl sa nepročitanim porukama"
4062
4250
 
4063
 
#: kmmainwidget.cpp:3571
 
4251
#: kmmainwidget.cpp:3604
4064
4252
msgctxt "Go->"
4065
4253
msgid "Next Unread &Text"
4066
4254
msgstr "Sljedeći nepročitan &tekst"
4067
4255
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
4256
#: kmmainwidget.cpp:3607
4069
4257
msgid "Go to the next unread text"
4070
4258
msgstr "Idi na idući nepročitani tekst"
4071
4259
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:3575
 
4260
#: kmmainwidget.cpp:3608
4073
4261
msgid ""
4074
4262
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4075
4263
"message."
4077
4265
"Skroluje trenutnu poruku. Ako ste na kraju trenutne poruke, ide na sljedeću "
4078
4266
"nepročitanu poruku."
4079
4267
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:3583
 
4268
#: kmmainwidget.cpp:3616
4081
4269
msgid "Configure &Filters..."
4082
4270
msgstr "Podesi &filtere..."
4083
4271
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:3589
 
4272
#: kmmainwidget.cpp:3622
4085
4273
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4086
4274
msgstr "Upravljaj &Sijeve skriptama..."
4087
4275
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4276
#: kmmainwidget.cpp:3627
4089
4277
msgid "KMail &Introduction"
4090
4278
msgstr "KMail &Uvod"
4091
4279
 
4092
 
#: kmmainwidget.cpp:3596
 
4280
#: kmmainwidget.cpp:3629
4093
4281
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4094
4282
msgstr "Prikaži KMail stranicu dobrodošlice"
4095
4283
 
4096
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4284
#: kmmainwidget.cpp:3638
4097
4285
msgid "Configure &Notifications..."
4098
4286
msgstr "Podesi &obavještenja..."
4099
4287
 
4100
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
4288
#: kmmainwidget.cpp:3645
4101
4289
msgid "&Configure KMail..."
4102
4290
msgstr "Po&desi KMail..."
4103
4291
 
4104
 
#: kmmainwidget.cpp:3618
 
4292
#: kmmainwidget.cpp:3651
4105
4293
msgid "Expire..."
4106
4294
msgstr "Izbaci..."
4107
4295
 
4108
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4296
#: kmmainwidget.cpp:3657
4109
4297
msgid "Add Favorite Folder..."
4110
4298
msgstr "Dodaj omiljeni diretkorij..."
4111
4299
 
4112
 
#: kmmainwidget.cpp:3630
 
4300
#: kmmainwidget.cpp:3663
4113
4301
msgid "Serverside Subscription..."
4114
4302
msgstr "Pretplate na serverskoj strani..."
4115
4303
 
4116
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
4304
#: kmmainwidget.cpp:3670
4117
4305
#, fuzzy
4118
4306
#| msgid "Appl&y All Filters"
4119
4307
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4120
4308
msgstr "Primijeni s&ve filtere"
4121
4309
 
4122
 
#: kmmainwidget.cpp:3661
 
4310
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4311
#, fuzzy
 
4312
#| msgid "&Configure KMail..."
 
4313
msgid "&Export KMail Data..."
 
4314
msgstr "Po&desi KMail..."
 
4315
 
 
4316
#: kmmainwidget.cpp:3709
4123
4317
msgid "Copy Message to Folder"
4124
4318
msgstr "Kopiraj poruku u fascikl"
4125
4319
 
4126
 
#: kmmainwidget.cpp:3668
 
4320
#: kmmainwidget.cpp:3716
4127
4321
msgid "Jump to Folder..."
4128
4322
msgstr "Idi na direktorij..."
4129
4323
 
4130
 
#: kmmainwidget.cpp:3675
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3723
4131
4325
msgid "Abort Current Operation"
4132
4326
msgstr "Prekini trenutnu operaciju"
4133
4327
 
4134
 
#: kmmainwidget.cpp:3682
 
4328
#: kmmainwidget.cpp:3730
4135
4329
msgid "Focus on Next Folder"
4136
4330
msgstr "Fokus na idući fascikl"
4137
4331
 
4138
 
#: kmmainwidget.cpp:3689
 
4332
#: kmmainwidget.cpp:3737
4139
4333
msgid "Focus on Previous Folder"
4140
4334
msgstr "Fokus na prethodni fascikl"
4141
4335
 
4142
 
#: kmmainwidget.cpp:3696
 
4336
#: kmmainwidget.cpp:3744
4143
4337
msgid "Select Folder with Focus"
4144
4338
msgstr "Izaberi fascikl sa fokusom"
4145
4339
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:3704
 
4340
#: kmmainwidget.cpp:3752
4147
4341
msgid "Focus on Next Message"
4148
4342
msgstr "Fokus na sljedeću poruku"
4149
4343
 
4150
 
#: kmmainwidget.cpp:3711
 
4344
#: kmmainwidget.cpp:3759
4151
4345
msgid "Focus on Previous Message"
4152
4346
msgstr "Fokus na prethodnu poruku"
4153
4347
 
4154
 
#: kmmainwidget.cpp:3718
 
4348
#: kmmainwidget.cpp:3766
4155
4349
msgid "Select Message with Focus"
4156
4350
msgstr "Odaberite poruku sa fokusom"
4157
4351
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:3726
 
4352
#: kmmainwidget.cpp:3774
4159
4353
msgid "Set Focus to Quick Search"
4160
4354
msgstr "Usredotočite se na brzo pretraživanje"
4161
4355
 
4162
 
#: kmmainwidget.cpp:3732
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3781
4163
4357
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4164
4358
msgstr "Proširivanje izbora na prethodnu poruku"
4165
4359
 
4166
 
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3788
4167
4361
msgid "Extend Selection to Next Message"
4168
4362
msgstr "Proširivanje izbora na sljedeću poruku"
4169
4363
 
4170
 
#: kmmainwidget.cpp:3750
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3796
 
4365
msgid "Move Message to Folder"
 
4366
msgstr "Premjesti poruku u fascikl"
 
4367
 
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3809
4171
4369
msgid "Add Favorite Folder"
4172
4370
msgstr "Dodaj omiljeni fascikl"
4173
4371
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:4082
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:4143
4175
4373
msgid "E&mpty Trash"
4176
4374
msgstr "&Isprazni smeće"
4177
4375
 
4178
 
#: kmmainwidget.cpp:4082
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:4143
4179
4377
msgid "&Move All Messages to Trash"
4180
4378
msgstr "&Premjesti sve poruke u smeće"
4181
4379
 
4182
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4380
#: kmmainwidget.cpp:4243
4183
4381
msgid "&Delete Search"
4184
4382
msgstr "&Obriši pretragu"
4185
4383
 
4186
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4384
#: kmmainwidget.cpp:4243
4187
4385
msgid "&Delete Folder"
4188
4386
msgstr "O&briši fascikl"
4189
4387
 
4190
 
#: kmmainwidget.cpp:4187 kmreadermainwin.cpp:332
 
4388
#: kmmainwidget.cpp:4248 kmreadermainwin.cpp:331
4191
4389
msgid "&Move to Trash"
4192
4390
msgstr "Pre&mjesti u smeće"
4193
4391
 
4194
 
#: kmmainwidget.cpp:4310
 
4392
#: kmmainwidget.cpp:4371
4195
4393
#, kde-format
4196
4394
msgid "Filter %1"
4197
4395
msgstr "Akcija filtriranja %1"
4198
4396
 
4199
 
#: kmmainwidget.cpp:4398
4200
 
#, fuzzy
4201
 
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4202
 
msgstr ""
4203
 
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
4204
 
"instalaciju."
4205
 
 
4206
 
#: kmmainwidget.cpp:4400
4207
 
#, fuzzy
4208
 
msgid "Unable to start import wizard"
4209
 
msgstr "Ne mogu napraviti račun"
4210
 
 
4211
 
#: kmmainwidget.cpp:4498
 
4397
#: kmmainwidget.cpp:4526
4212
4398
msgid "Out of office reply active"
4213
4399
msgstr "Odgovor „van kancelarije“ aktivan"
4214
4400
 
4215
 
#: kmmainwidget.cpp:4596
 
4401
#: kmmainwidget.cpp:4625
4216
4402
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4217
4403
msgstr ""
4218
4404
 
4219
 
#: kmmainwidget.cpp:4638
 
4405
#: kmmainwidget.cpp:4667
4220
4406
#, fuzzy, kde-format
4221
4407
msgctxt "@title:window"
4222
4408
msgid "Properties of Folder %1"
4223
4409
msgstr "Svojstva fascikla %1"
4224
4410
 
4225
 
#: kmmainwidget.cpp:4664
 
4411
#: kmmainwidget.cpp:4674
 
4412
#, fuzzy
 
4413
#| msgid "Remove Duplicate Messages"
 
4414
msgid "Removing duplicates"
 
4415
msgstr "Obriši dvostruke poruke"
 
4416
 
 
4417
#: kmmainwidget.cpp:4699
 
4418
#, fuzzy
 
4419
#| msgid "Error while removing a folder."
 
4420
msgid "Error while removing duplicates"
 
4421
msgstr "Greška prilikom slanja fascikla"
 
4422
 
 
4423
#: kmmainwidget.cpp:4705
 
4424
#, fuzzy
 
4425
#| msgctxt "Search finished."
 
4426
#| msgid "Done"
 
4427
msgid "Done"
 
4428
msgstr "Završeno"
 
4429
 
 
4430
#: kmmainwidget.cpp:4751
4226
4431
msgid ""
4227
4432
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4228
4433
"account before setting up server-side subscription."
4229
4434
msgstr ""
4230
4435
 
4231
 
#: kmmainwidget.cpp:4666
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:4753
4232
4437
msgid ""
4233
4438
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4234
4439
"side subscription."
4235
4440
msgstr ""
4236
4441
 
4237
 
#: kmmainwin.cpp:59
 
4442
#: kmmainwidget.cpp:4772
 
4443
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
 
4444
msgstr ""
 
4445
 
 
4446
#: kmmainwidget.cpp:4788
 
4447
#, fuzzy
 
4448
msgid ""
 
4449
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
 
4450
"installation."
 
4451
msgstr ""
 
4452
"Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
 
4453
"instalaciju."
 
4454
 
 
4455
#: kmmainwidget.cpp:4790
 
4456
#, fuzzy
 
4457
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
 
4458
msgstr "Ne mogu napraviti račun"
 
4459
 
 
4460
#: kmmainwin.cpp:61
4238
4461
msgid "New &Window"
4239
4462
msgstr "Novi &prozor"
4240
4463
 
4241
 
#: kmmainwin.cpp:185
 
4464
#: kmmainwin.cpp:186
4242
4465
msgid "Starting..."
4243
4466
msgstr "Pokrećem..."
4244
4467
 
4245
 
#: kmreadermainwin.cpp:333
 
4468
#: kmreadermainwin.cpp:332
4246
4469
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
4247
4470
msgid "Trash"
4248
4471
msgstr "Smeće"
4249
4472
 
4250
 
#: kmreadermainwin.cpp:334
 
4473
#: kmreadermainwin.cpp:333
4251
4474
msgid "Move message to trashcan"
4252
4475
msgstr "Premjesti poruke u kantu za smeće"
4253
4476
 
4254
4477
#: kmreadermainwin.cpp:345
4255
 
msgid "&View Source"
4256
 
msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
4257
 
 
4258
 
#: kmreadermainwin.cpp:352
4259
4478
msgid "Select Font"
4260
4479
msgstr "Izaberite font"
4261
4480
 
4262
 
#: kmreadermainwin.cpp:357
 
4481
#: kmreadermainwin.cpp:350
4263
4482
msgid "Select Size"
4264
4483
msgstr "Odaberi veličinu"
4265
4484
 
4266
 
#: kmreadermainwin.cpp:379
 
4485
#: kmreadermainwin.cpp:372
4267
4486
#, fuzzy
4268
4487
msgid "Copy Item To..."
4269
4488
msgstr "Nova poruka za..."
4270
4489
 
4271
 
#: kmreadermainwin.cpp:412
 
4490
#: kmreadermainwin.cpp:404
4272
4491
#, fuzzy, kde-format
4273
4492
#| msgid "Copy or Move Messages to %1"
4274
4493
msgid "Can not copy item. %1"
4275
4494
msgstr "Kopiraj ili premjesti poruke u %1"
4276
4495
 
4277
 
#: kmreaderwin.cpp:144
 
4496
#: kmreaderwin.cpp:146
4278
4497
msgid "New Message To..."
4279
4498
msgstr "Nova poruka za..."
4280
4499
 
4281
 
#: kmreaderwin.cpp:152
 
4500
#: kmreaderwin.cpp:154
4282
4501
msgid "Reply To..."
4283
4502
msgstr "Odgovori na..."
4284
4503
 
4285
 
#: kmreaderwin.cpp:160
 
4504
#: kmreaderwin.cpp:162
4286
4505
msgid "Forward To..."
4287
4506
msgstr "Proslijedi na..."
4288
4507
 
4289
 
#: kmreaderwin.cpp:169
 
4508
#: kmreaderwin.cpp:171
4290
4509
msgid "Add to Address Book"
4291
4510
msgstr "Dodaj u adresar"
4292
4511
 
4293
 
#: kmreaderwin.cpp:177
 
4512
#: kmreaderwin.cpp:179
4294
4513
msgid "Open in Address Book"
4295
4514
msgstr "Otvori u adresaru"
4296
4515
 
4297
 
#: kmreaderwin.cpp:183
 
4516
#: kmreaderwin.cpp:185
4298
4517
msgid "Bookmark This Link"
4299
4518
msgstr "Zabilježi ovaj link"
4300
4519
 
4301
 
#: kmreaderwin.cpp:190
 
4520
#: kmreaderwin.cpp:192
 
4521
#, fuzzy
 
4522
msgid "Edit contact..."
 
4523
msgstr "Uredi pomoću..."
 
4524
 
 
4525
#: kmreaderwin.cpp:199
4302
4526
msgid "Save Link As..."
4303
4527
msgstr "Snimi link kao..."
4304
4528
 
4305
 
#: kmreaderwin.cpp:202
 
4529
#: kmreaderwin.cpp:205
 
4530
msgid "&Find in Message..."
 
4531
msgstr "&Pronađi u poruci..."
 
4532
 
 
4533
#: kmreaderwin.cpp:211
4306
4534
#, fuzzy
4307
4535
#| msgid "Save Link As..."
4308
4536
msgid "Save Image On Disk..."
4309
4537
msgstr "Snimi link kao..."
4310
4538
 
4311
 
#: kmreaderwin.cpp:253
 
4539
#: kmreaderwin.cpp:262
4312
4540
msgid ""
4313
4541
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
4314
4542
"which brings many changes all around."
4315
4543
msgstr ""
4316
4544
 
4317
 
#: kmreaderwin.cpp:264
 
4545
#: kmreaderwin.cpp:273
4318
4546
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
4319
4547
msgstr ""
4320
4548
 
4321
 
#: kmreaderwin.cpp:265
 
4549
#: kmreaderwin.cpp:274
4322
4550
#, fuzzy
4323
4551
#| msgid "Importing folder %1"
4324
4552
msgid "Improved virtual folders"
4325
4553
msgstr "Uvoz direktorija %1"
4326
4554
 
4327
 
#: kmreaderwin.cpp:266
 
4555
#: kmreaderwin.cpp:275
4328
4556
msgid "Improved searches"
4329
4557
msgstr ""
4330
4558
 
4331
 
#: kmreaderwin.cpp:267
 
4559
#: kmreaderwin.cpp:276
4332
4560
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
4333
4561
msgstr ""
4334
4562
 
4335
 
#: kmreaderwin.cpp:268
 
4563
#: kmreaderwin.cpp:277
4336
4564
#, fuzzy
4337
4565
#| msgid "Trash folder:"
4338
4566
msgid "Tag folders"
4339
4567
msgstr "Direktorij smeća:"
4340
4568
 
4341
 
#: kmreaderwin.cpp:269
 
4569
#: kmreaderwin.cpp:278
4342
4570
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
4343
4571
msgstr ""
4344
4572
 
4345
 
#: kmreaderwin.cpp:297
 
4573
#: kmreaderwin.cpp:306
4346
4574
msgid ""
4347
4575
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
4348
4576
"wait . . .</p>&nbsp;"
4350
4578
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Dobavljam sadržaj direkorija</"
4351
4579
"h2><p>Sačekajte . . .</p>&nbsp;"
4352
4580
 
4353
 
#: kmreaderwin.cpp:305
 
4581
#: kmreaderwin.cpp:314
4354
4582
msgid ""
4355
4583
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
4356
4584
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
4359
4587
"Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> da bi se povezali . . .</"
4360
4588
"p>&nbsp;"
4361
4589
 
4362
 
#: kmreaderwin.cpp:321
 
4590
#: kmreaderwin.cpp:323
 
4591
#, fuzzy
 
4592
#| msgid ""
 
4593
#| "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
4594
#| "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
4595
#| "p>&nbsp;"
 
4596
msgid ""
 
4597
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>Account is currently in offline "
 
4598
"mode. Click <a href=\"kmail:goResourceOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
4599
"p>&nbsp;"
 
4600
msgstr ""
 
4601
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Van veze</h2><p>KMail je trenutno van veze. "
 
4602
"Kliknite <a href=\"kmail:goOnline\">ovde</a> da bi se povezali . . .</"
 
4603
"p>&nbsp;"
 
4604
 
 
4605
#: kmreaderwin.cpp:339
4363
4606
#, fuzzy, kde-format
4364
4607
msgctxt ""
4365
4608
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
4393
4636
"<p>Hvala,</p>\n"
4394
4637
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Ekipa KMail-a</p>"
4395
4638
 
4396
 
#: kmreaderwin.cpp:338
 
4639
#: kmreaderwin.cpp:356
4397
4640
#, fuzzy, kde-format
4398
4641
msgid ""
4399
4642
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
4402
4645
"<p>Neke od novih mogućnosti koje ova verzija programa KMail uključuje (u "
4403
4646
"poređenju s KMail %1, koji je dio KDE %2):</p>\n"
4404
4647
 
4405
 
#: kmreaderwin.cpp:351
 
4648
#: kmreaderwin.cpp:369
4406
4649
msgid ""
4407
4650
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
4408
4651
"&gt;Configure KMail.\n"
4414
4657
"Trebaćete napraviti najmanje jedan podrazumjevani identitet, te po jedan "
4415
4658
"dolazni i odlazni mail račun.</p>\n"
4416
4659
 
4417
 
#: kmreaderwin.cpp:363
 
4660
#: kmreaderwin.cpp:381
4418
4661
#, kde-format
4419
4662
msgid ""
4420
4663
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
4423
4666
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Važne izmene</span> (u "
4424
4667
"poređenju sa KMail-om %1):</p>\n"
4425
4668
 
4426
 
#: kmreaderwin.cpp:368
 
4669
#: kmreaderwin.cpp:386
4427
4670
#, kde-format
4428
4671
msgid "<li>%1</li>\n"
4429
4672
msgstr "<li>%1</li>\n"
4430
4673
 
4431
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:143 kmsearchmessagemodel.cpp:150
 
4674
#: kmsearchmessagemodel.cpp:113 kmsearchmessagemodel.cpp:120
4432
4675
msgid "From"
4433
4676
msgstr "Od"
4434
4677
 
4435
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:144 kmsearchmessagemodel.cpp:151
 
4678
#: kmsearchmessagemodel.cpp:114 kmsearchmessagemodel.cpp:121
4436
4679
#, fuzzy
4437
4680
#| msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
4438
4681
#| msgid "To"
4440
4683
msgid "To"
4441
4684
msgstr "Za"
4442
4685
 
4443
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:145 kmsearchmessagemodel.cpp:152
 
4686
#: kmsearchmessagemodel.cpp:115 kmsearchmessagemodel.cpp:122
4444
4687
msgid "Date"
4445
4688
msgstr "Datum"
4446
4689
 
4447
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:147 kmsearchmessagemodel.cpp:154
 
4690
#: kmsearchmessagemodel.cpp:117 kmsearchmessagemodel.cpp:124
4448
4691
#, fuzzy
4449
4692
#| msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4450
4693
#| msgid "Previous"
4451
4694
msgid "Preview"
4452
4695
msgstr "Prethodna"
4453
4696
 
4454
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:187
 
4697
#: kmsearchmessagemodel.cpp:157
4455
4698
#, kde-format
4456
4699
msgctxt "@label"
4457
4700
msgid ""
4459
4702
"mimetypes: %1"
4460
4703
msgstr ""
4461
4704
 
4462
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:214
 
4705
#: kmsearchmessagemodel.cpp:184
4463
4706
#, fuzzy
4464
4707
#| msgctxt "@title:column"
4465
4708
#| msgid "->"
4467
4710
msgid "-"
4468
4711
msgstr "->"
4469
4712
 
4470
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:263
 
4713
#: kmsearchmessagemodel.cpp:233
4471
4714
#, fuzzy
4472
4715
#| msgid "Folder"
4473
4716
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
4529
4772
msgid "Exit"
4530
4773
msgstr "Izlaz"
4531
4774
 
4532
 
#: kmsystemtray.cpp:272
 
4775
#: kmsystemtray.cpp:285
4533
4776
msgid "New Messages In"
4534
4777
msgstr "Nova poruka u..."
4535
4778
 
4536
 
#: kmsystemtray.cpp:374
 
4779
#: kmsystemtray.cpp:387
4537
4780
#, fuzzy
4538
4781
msgid "There are no unread messages"
4539
4782
msgstr "KMail - Nema nepročitanih poruka"
4540
4783
 
4541
 
#: kmsystemtray.cpp:375
 
4784
#: kmsystemtray.cpp:388
4542
4785
#, fuzzy, kde-format
4543
4786
msgid "1 unread message"
4544
4787
msgid_plural "%1 unread messages"
4586
4829
msgid "Post to List"
4587
4830
msgstr "Pošalji na listu"
4588
4831
 
4589
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:402
 
4832
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154 messageactions.cpp:404
4590
4833
msgid "Subscribe to List"
4591
4834
msgstr "Prijavi se na listu"
4592
4835
 
4618
4861
"KMail nije mogao otkriti mailing listu u ovom fasciklu. Molim ručno unesite "
4619
4862
"potrebne adrese."
4620
4863
 
4621
 
#: messageactions.cpp:77
 
4864
#: messageactions.cpp:79
4622
4865
msgctxt "Message->"
4623
4866
msgid "&Reply"
4624
4867
msgstr "&Odgovori"
4625
4868
 
4626
 
#: messageactions.cpp:82 searchwindow.cpp:299
 
4869
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:299
4627
4870
msgid "&Reply..."
4628
4871
msgstr "Odgovo&ri..."
4629
4872
 
4630
 
#: messageactions.cpp:89
 
4873
#: messageactions.cpp:91
4631
4874
msgid "Reply to A&uthor..."
4632
4875
msgstr "Odgovori a&utoru..."
4633
4876
 
4634
 
#: messageactions.cpp:96 searchwindow.cpp:303
 
4877
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:303
4635
4878
msgid "Reply to &All..."
4636
4879
msgstr "Odgovori svim&a..."
4637
4880
 
4638
 
#: messageactions.cpp:103 searchwindow.cpp:307
 
4881
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:307
4639
4882
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4640
4883
msgstr "Odgovori na mailing &listu..."
4641
4884
 
4642
 
#: messageactions.cpp:110
 
4885
#: messageactions.cpp:112
4643
4886
msgid "Reply Without &Quote..."
4644
4887
msgstr "Odgovori &bez citiranja..."
4645
4888
 
4646
 
#: messageactions.cpp:117
 
4889
#: messageactions.cpp:119
4647
4890
msgid "Filter on Mailing-&List..."
4648
4891
msgstr "Filter na mailing &listu..."
4649
4892
 
4650
 
#: messageactions.cpp:121
 
4893
#: messageactions.cpp:123
4651
4894
msgid "Create To-do/Reminder..."
4652
4895
msgstr "Stvori zadatke/podsjetnik"
4653
4896
 
4654
 
#: messageactions.cpp:122
 
4897
#: messageactions.cpp:124
4655
4898
msgid "Create To-do"
4656
4899
msgstr "Stvori zadatke"
4657
4900
 
4658
 
#: messageactions.cpp:123
 
4901
#: messageactions.cpp:125
4659
4902
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4660
4903
msgstr ""
4661
4904
"Dopušta vam da stvorite kalendarske zadatke ili podsjetnik iz ove poruke"
4662
4905
 
4663
 
#: messageactions.cpp:124
 
4906
#: messageactions.cpp:126
4664
4907
msgid ""
4665
4908
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4666
4909
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4670
4913
"uzetim sa trenutno odabrane poruke. Onda možete urediti zadatkei dok vam se "
4671
4914
"ne svidi prije spašavanja u kalendar."
4672
4915
 
4673
 
#: messageactions.cpp:131
 
4916
#: messageactions.cpp:133
4674
4917
msgid "Mar&k Message"
4675
4918
msgstr "Oz&nači poruku"
4676
4919
 
4677
 
#: messageactions.cpp:152
 
4920
#: messageactions.cpp:154
4678
4921
msgid "&Edit Message"
4679
4922
msgstr "&Edituj poruku"
4680
4923
 
4681
 
#: messageactions.cpp:158 messageactions.cpp:648
 
4924
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:650
4682
4925
#, fuzzy
4683
4926
msgid "Add Note..."
4684
4927
msgstr "Dodaj..."
4685
4928
 
4686
 
#: messageactions.cpp:167 searchwindow.cpp:311
 
4929
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:311
4687
4930
msgctxt "Message->"
4688
4931
msgid "&Forward"
4689
4932
msgstr "&Proslijedi"
4690
4933
 
4691
 
#: messageactions.cpp:172
 
4934
#: messageactions.cpp:174
4692
4935
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4693
4936
msgid "As &Attachment..."
4694
4937
msgstr "Kao &prilog..."
4695
4938
 
4696
 
#: messageactions.cpp:180
 
4939
#: messageactions.cpp:182
4697
4940
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4698
4941
msgid "&Inline..."
4699
4942
msgstr "&U sastavu poruke..."
4700
4943
 
4701
 
#: messageactions.cpp:188
 
4944
#: messageactions.cpp:190
4702
4945
msgctxt "Message->Forward->"
4703
4946
msgid "&Redirect..."
4704
4947
msgstr "P&reusmjeri..."
4705
4948
 
4706
 
#: messageactions.cpp:197
 
4949
#: messageactions.cpp:199
4707
4950
msgctxt "Message->"
4708
4951
msgid "Mailing-&List"
4709
4952
msgstr "Poštanska &Lista"
4710
4953
 
4711
 
#: messageactions.cpp:363
 
4954
#: messageactions.cpp:365
4712
4955
msgid "Filter on Mailing-List..."
4713
4956
msgstr "Filter na mailing-listu..."
4714
4957
 
4715
 
#: messageactions.cpp:392
 
4958
#: messageactions.cpp:394
4716
4959
msgid "Open Message in List Archive"
4717
4960
msgstr "Otvori poruku u  arhivi listi"
4718
4961
 
4719
 
#: messageactions.cpp:394
 
4962
#: messageactions.cpp:396
4720
4963
msgid "Post New Message"
4721
4964
msgstr "Postavi novu poruku"
4722
4965
 
4723
 
#: messageactions.cpp:396
 
4966
#: messageactions.cpp:398
4724
4967
msgid "Go to Archive"
4725
4968
msgstr "Idi u arhivu"
4726
4969
 
4727
 
#: messageactions.cpp:398
 
4970
#: messageactions.cpp:400
4728
4971
msgid "Request Help"
4729
4972
msgstr "Zahtjevaj pomoć"
4730
4973
 
4731
 
#: messageactions.cpp:400
 
4974
#: messageactions.cpp:402
4732
4975
#, fuzzy
4733
4976
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4734
4977
msgid "Contact Owner"
4735
4978
msgstr "Kontaktiraj vlasnika"
4736
4979
 
4737
 
#: messageactions.cpp:404
 
4980
#: messageactions.cpp:406
4738
4981
msgid "Unsubscribe from List"
4739
4982
msgstr "Odjavi se sa liste"
4740
4983
 
4741
 
#: messageactions.cpp:413
 
4984
#: messageactions.cpp:415
4742
4985
#, kde-format
4743
4986
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4744
4987
msgstr "Filter na mailing-listu %1..."
4745
4988
 
4746
 
#: messageactions.cpp:596
 
4989
#: messageactions.cpp:598
4747
4990
msgid "email"
4748
4991
msgstr "e-mail"
4749
4992
 
4750
 
#: messageactions.cpp:599
 
4993
#: messageactions.cpp:601
4751
4994
msgid "web"
4752
4995
msgstr "web"
4753
4996
 
4754
 
#: messageactions.cpp:602
 
4997
#: messageactions.cpp:604
4755
4998
#, fuzzy, kde-format
4756
4999
msgctxt ""
4757
5000
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4759
5002
msgid "%1 (%2)"
4760
5003
msgstr "%1 (%2)"
4761
5004
 
4762
 
#: messageactions.cpp:650
 
5005
#: messageactions.cpp:652
4763
5006
#, fuzzy
4764
5007
msgid "Edit Note..."
4765
5008
msgstr "Uredi pomoću..."
4766
5009
 
4767
 
#: messageactions.cpp:679
 
5010
#: messageactions.cpp:681
4768
5011
#, kde-format
4769
5012
msgid "Search for '%1' with"
4770
5013
msgstr ""
4771
5014
 
4772
 
#: messageactions.cpp:694
 
5015
#: messageactions.cpp:696
4773
5016
#, fuzzy
4774
5017
#| msgid "Configure &Filters..."
4775
5018
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4783
5026
msgid "&New identity:"
4784
5027
msgstr "&Novi identitet:"
4785
5028
 
4786
 
#: newidentitydialog.cpp:71
4787
 
msgid "&With empty fields"
4788
 
msgstr "&Sa praznim poljima"
4789
 
 
4790
5029
#: newidentitydialog.cpp:77
4791
5030
msgid "&Use System Settings values"
4792
5031
msgstr ""
4795
5034
msgid "&Duplicate existing identity"
4796
5035
msgstr "&Dupliciraj postojeći identitet"
4797
5036
 
4798
 
#: newidentitydialog.cpp:93
4799
 
msgid "&Existing identities:"
4800
 
msgstr "&Postojeći identiteti:"
4801
 
 
4802
5037
#: searchwindow.cpp:94
4803
5038
msgid "Find Messages"
4804
5039
msgstr "Nađi poruke"
4927
5162
msgid "Text Snippets"
4928
5163
msgstr "Isječci teksta"
4929
5164
 
4930
 
#: tagactionmanager.cpp:110
 
5165
#: tagactionmanager.cpp:114
4931
5166
#, kde-format
4932
5167
msgid "Message Tag %1"
4933
5168
msgstr "Oznaka poruke %1"
4934
5169
 
4935
 
#: tagactionmanager.cpp:173
 
5170
#: tagactionmanager.cpp:184
4936
5171
#, fuzzy
4937
5172
#| msgid "Expire..."
4938
5173
msgid "More..."
4939
5174
msgstr "Izbaci..."
4940
5175
 
4941
 
#: tagactionmanager.cpp:207
 
5176
#: tagactionmanager.cpp:237
4942
5177
#, kde-format
4943
5178
msgid "Toggle Message Tag %1"
4944
5179
msgstr "Preklopi oznake poruke %1"
4945
5180
 
4946
 
#: tagselectdialog.cpp:46
 
5181
#: tagselectdialog.cpp:47
4947
5182
#, fuzzy
4948
5183
#| msgid "Select Transport"
4949
5184
msgid "Select Tags"
4950
5185
msgstr "Odaberite transport"
4951
5186
 
4952
 
#: tagselectdialog.cpp:59
 
5187
#: tagselectdialog.cpp:60
4953
5188
#, fuzzy
4954
5189
#| msgctxt ""
4955
5190
#| "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
5975
6210
msgstr "&Upozori pri pokušaju slanja ne-šifrovane poruke"
5976
6211
 
5977
6212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5978
 
#: ui/warningconfiguration.ui:59
 
6213
#: ui/warningconfiguration.ui:62
5979
6214
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
5980
6215
msgstr "Uključite da biste bili upozoreni ako adresa nije u certifikatu"
5981
6216
 
5982
6217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5983
 
#: ui/warningconfiguration.ui:67
 
6218
#: ui/warningconfiguration.ui:70
5984
6219
#, fuzzy
5985
6220
msgid ""
5986
6221
"<qt>\n"
6000
6235
"</qt>"
6001
6236
 
6002
6237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
6003
 
#: ui/warningconfiguration.ui:70
 
6238
#: ui/warningconfiguration.ui:73
6004
6239
#, fuzzy
6005
6240
#| msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
6006
6241
msgid "Warn if &receiver's email address is not in certificate"
6007
6242
msgstr "Upozori ako e-adresa p&rimaoca nije u certifikatu"
6008
6243
 
6009
6244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
6010
 
#: ui/warningconfiguration.ui:80
 
6245
#: ui/warningconfiguration.ui:83
6011
6246
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
6012
6247
msgstr ""
6013
6248
"Upozori ako certifikati/ključevi ističu uskoro (ispod podesite ograničenja)"
6014
6249
 
6015
6250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6016
 
#: ui/warningconfiguration.ui:89
 
6251
#: ui/warningconfiguration.ui:92
6017
6252
msgid "For Signing"
6018
6253
msgstr "Za potpisivanje"
6019
6254
 
6020
6255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6021
 
#: ui/warningconfiguration.ui:102
 
6256
#: ui/warningconfiguration.ui:105
6022
6257
msgid "For Encryption"
6023
6258
msgstr "Za šifriranje"
6024
6259
 
6028
6263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
6029
6264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
6030
6265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
6031
 
#: ui/warningconfiguration.ui:121 ui/warningconfiguration.ui:157
6032
 
#: ui/warningconfiguration.ui:193 ui/warningconfiguration.ui:223
6033
 
#: ui/warningconfiguration.ui:253 ui/warningconfiguration.ui:289
 
6266
#: ui/warningconfiguration.ui:124 ui/warningconfiguration.ui:160
 
6267
#: ui/warningconfiguration.ui:196 ui/warningconfiguration.ui:226
 
6268
#: ui/warningconfiguration.ui:256 ui/warningconfiguration.ui:292
6034
6269
msgid "Select the number of days here"
6035
6270
msgstr "Ovdje izaberite broj dana"
6036
6271
 
6037
6272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
6038
 
#: ui/warningconfiguration.ui:129
 
6273
#: ui/warningconfiguration.ui:132
6039
6274
#, fuzzy
6040
6275
msgid ""
6041
6276
"<qt>\n"
6055
6290
"</qt>"
6056
6291
 
6057
6292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
6058
 
#: ui/warningconfiguration.ui:165
 
6293
#: ui/warningconfiguration.ui:168
6059
6294
#, fuzzy
6060
6295
msgid ""
6061
6296
"<qt>\n"
6075
6310
"</qt>"
6076
6311
 
6077
6312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
6078
 
#: ui/warningconfiguration.ui:201
 
6313
#: ui/warningconfiguration.ui:204
6079
6314
#, fuzzy
6080
6315
msgid ""
6081
6316
"<qt>\n"
6095
6330
"</qt>"
6096
6331
 
6097
6332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
6098
 
#: ui/warningconfiguration.ui:231
 
6333
#: ui/warningconfiguration.ui:234
6099
6334
#, fuzzy
6100
6335
msgid ""
6101
6336
"<qt>\n"
6116
6351
 
6117
6352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
6118
6353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
6119
 
#: ui/warningconfiguration.ui:261 ui/warningconfiguration.ui:297
 
6354
#: ui/warningconfiguration.ui:264 ui/warningconfiguration.ui:300
6120
6355
#, fuzzy
6121
6356
msgid ""
6122
6357
"<qt>\n"
6136
6371
"</qt>"
6137
6372
 
6138
6373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
6139
 
#: ui/warningconfiguration.ui:313
 
6374
#: ui/warningconfiguration.ui:316
6140
6375
msgid "For root certificates:"
6141
6376
msgstr "Za korijenske certifikate:"
6142
6377
 
6143
6378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6144
 
#: ui/warningconfiguration.ui:326
 
6379
#: ui/warningconfiguration.ui:329
6145
6380
msgid "For intermediate CA certificates:"
6146
6381
msgstr "Za certifikate CA posrednika:"
6147
6382
 
6148
6383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6149
 
#: ui/warningconfiguration.ui:339
 
6384
#: ui/warningconfiguration.ui:342
6150
6385
msgid "For end-user certificates/keys:"
6151
6386
msgstr "Za certifikate/ključeve korisnika:"
6152
6387
 
6153
6388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
6154
 
#: ui/warningconfiguration.ui:402
 
6389
#: ui/warningconfiguration.ui:405
6155
6390
#, fuzzy
6156
6391
msgid "GnuPG Settings..."
6157
6392
msgstr "POP postavke"
6158
6393
 
6159
6394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
6160
 
#: ui/warningconfiguration.ui:426
 
6395
#: ui/warningconfiguration.ui:429
6161
6396
#, fuzzy
6162
6397
msgid "Chiasmus Settings..."
6163
6398
msgstr "Postav&ke Oznake"
6164
6399
 
6165
6400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
6166
 
#: ui/warningconfiguration.ui:456
 
6401
#: ui/warningconfiguration.ui:459
6167
6402
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
6168
6403
msgstr "Ponovo uključi sva \"Ne pitaj ponovo\" upozorenja"
6169
6404
 
6294
6529
msgstr "Slika nije postavljena za vaš unos u adresaru."
6295
6530
 
6296
6531
#, fuzzy
 
6532
#~ msgid "Could not start backupmail. Please check your installation."
 
6533
#~ msgstr ""
 
6534
#~ "Ne mogu pokrenuti upravitelj certifikatima. Molim provjerite vašu "
 
6535
#~ "instalaciju."
 
6536
 
 
6537
#, fuzzy
 
6538
#~ msgid "Unable to start backupmail"
 
6539
#~ msgstr "Ne mogu napraviti račun"
 
6540
 
 
6541
#~ msgid "&View Source"
 
6542
#~ msgstr "Pogledaj &izvorni kod"
 
6543
 
 
6544
#~ msgid "Access Control"
 
6545
#~ msgstr "Kontrola pristupa"
 
6546
 
 
6547
#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
6548
#~ msgid "Name:"
 
6549
#~ msgstr "Naziv:"
 
6550
 
 
6551
#~ msgid "Change te&xt color:"
 
6552
#~ msgstr "Promijeni boju tek&sta:"
 
6553
 
 
6554
#~ msgid "Change &background color:"
 
6555
#~ msgstr "Promijeni &boju pozadine:"
 
6556
 
 
6557
#~ msgid "Change fo&nt:"
 
6558
#~ msgstr "Promje&ni slova:"
 
6559
 
 
6560
#~ msgid "Message tag &icon:"
 
6561
#~ msgstr "&Ikona oznake poruke:"
 
6562
 
 
6563
#~ msgid "Shortc&ut:"
 
6564
#~ msgstr "&Prečica:"
 
6565
 
 
6566
#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
6567
#~ msgstr "Omogući dugme alatne &trake"
 
6568
 
 
6569
#, fuzzy
 
6570
#~| msgid "Show attachment list."
 
6571
#~ msgid "Show tree attachment"
 
6572
#~ msgstr "Prikaži listu priloga."
 
6573
 
 
6574
#, fuzzy
6297
6575
#~ msgid ""
6298
6576
#~ "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
6299
6577
#~ "identity"
6319
6597
#~ msgid "Distributions lists %1 are empty, they cannot be used."
6320
6598
#~ msgstr "Lista raspodjele \"%1\" je prazna, ne može biti korištena."
6321
6599
 
6322
 
#~ msgctxt "Search finished."
6323
 
#~ msgid "Done"
6324
 
#~ msgstr "Završeno"
6325
 
 
6326
6600
#~ msgid "Search canceled"
6327
6601
#~ msgstr "Pretraga prekinuta"
6328
6602
 
6529
6803
#~ msgid "Icon for this filter:"
6530
6804
#~ msgstr "Ikona za ovaj filter:"
6531
6805
 
6532
 
#~ msgid "Rename..."
6533
 
#~ msgstr "Promijeni ime..."
6534
 
 
6535
6806
#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
6536
6807
#~ msgid "New"
6537
6808
#~ msgstr "Nova"
6673
6944
#~ msgid "Log filter actions"
6674
6945
#~ msgstr "Akcije filtera"
6675
6946
 
6676
 
#~ msgid "Log size limit:"
6677
 
#~ msgstr "Ograničenje veličine dnevnika:"
6678
 
 
6679
6947
#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
6680
6948
#~ msgid "unlimited"
6681
6949
#~ msgstr "neograničeno"
8535
8803
#~ msgid "Hide signature details."
8536
8804
#~ msgstr "Sakrij detalje potpisa."
8537
8805
 
8538
 
#~ msgid "Show attachment list."
8539
 
#~ msgstr "Prikaži listu priloga."
8540
 
 
8541
 
#~ msgid "Hide attachment list."
8542
 
#~ msgstr "Sakrij  listu priloga."
8543
 
 
8544
8806
#~ msgid "Show full \"To\" list"
8545
8807
#~ msgstr "Pokaži punu \"Za\" listu"
8546
8808
 
8644
8906
#~ msgid "URL: %1"
8645
8907
#~ msgstr "URL: %1"
8646
8908
 
8647
 
#~ msgid "Error while removing a folder."
8648
 
#~ msgstr "Greška prilikom slanja fascikla"
8649
 
 
8650
8909
#~ msgid "Destination folder: %1"
8651
8910
#~ msgstr "Odredišni fascikl: %1"
8652
8911
 
8800
9059
#~ msgid "Old Folders"
8801
9060
#~ msgstr "Stari direktoriji"
8802
9061
 
8803
 
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
8804
 
#~ msgstr "Obriši dvostruke poruke"
8805
 
 
8806
9062
#~ msgctxt "@info"
8807
9063
#~ msgid ""
8808
9064
#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
8930
9186
#~ msgstr ""
8931
9187
#~ "Nije moguće snimiti poruke u direktorij '%1', indeks datoteka je oštećena."
8932
9188
 
8933
 
#~ msgid "Edit..."
8934
 
#~ msgstr "Izmijeni..."
8935
 
 
8936
9189
#~ msgid ""
8937
9190
#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
8938
9191
#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
9566
9819
#~ "resource>.<nl/>\n"
9567
9820
#~ "Da li želite da omogućite lokalne pretplate?"
9568
9821
 
9569
 
#~ msgid "Open Address Book"
9570
 
#~ msgstr "Otvori adresar"
9571
 
 
9572
9822
#~ msgid "Select Sound File"
9573
9823
#~ msgstr "Izaberite datoteku sa zvukom"
9574
9824
 
9611
9861
#~ msgid "&Name:"
9612
9862
#~ msgstr "&Naziv:"
9613
9863
 
9614
 
#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
9615
 
#~ msgstr "Obavijesti o novoj/nepročitanoj pošti u ovom direkoriju"
9616
 
 
9617
9864
#~ msgid ""
9618
9865
#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
9619
9866
#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
10353
10600
#~ msgid "Attachment Pr&operties"
10354
10601
#~ msgstr "Po&stavke priloga..."
10355
10602
 
10356
 
#~ msgid ""
10357
 
#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
10358
 
#~ "have not attached anything.\n"
10359
 
#~ "Do you want to attach a file to your message?"
10360
 
#~ msgstr ""
10361
 
#~ "Izgleda da se u poruci koju ste napisali spominje prilog, ali ste ga "
10362
 
#~ "zaboravili zakačiti.\n"
10363
 
#~ "Želite li sada priložiti neku datoteku vašoj poruci?"
10364
 
 
10365
10603
#~ msgid "File Attachment Reminder"
10366
10604
#~ msgstr "Podsjetnik za prilog"
10367
10605
 
10380
10618
#~ "<qt><p>Vaš administrator nije dozvolio dodavanje datoteka većih od %1 MB."
10381
10619
#~ "</p></qt>"
10382
10620
 
10383
 
#~ msgid "Attach File"
10384
 
#~ msgstr "Priloži datoteku"
10385
 
 
10386
10621
#~ msgid ""
10387
10622
#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
10388
10623
#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
10637
10872
#~ msgstr[1] "%1 poruke proslijeđene"
10638
10873
#~ msgstr[2] "%1 poruka proslijeđeno"
10639
10874
 
10640
 
#~ msgid "%1 match (%2)"
10641
 
#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
10642
 
#~ msgstr[0] "%1 podudarnost (%2)"
10643
 
#~ msgstr[1] "%1 podudarnosti (%2)"
10644
 
#~ msgstr[2] "%1 podudarnosti (%2)"
10645
 
 
10646
10875
#~ msgid "Select Filters"
10647
10876
#~ msgstr "Izaberite filtere"
10648
10877
 
10871
11100
#~ msgid "Signature"
10872
11101
#~ msgstr "Potpis"
10873
11102
 
10874
 
#~ msgid "Insert File Content"
10875
 
#~ msgstr "Umetni sadržaj datoteke"
10876
 
 
10877
11103
#~ msgctxt ""
10878
11104
#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
10879
11105
#~ "without performing any macro expansion"
10898
11124
#~ msgid "&Insert Command"
10899
11125
#~ msgstr "&Ubaci naredbu"
10900
11126
 
10901
 
#~ msgid "Insert Command"
10902
 
#~ msgstr "Ubaci naredbu"
10903
 
 
10904
11127
#~ msgid "Original Message"
10905
11128
#~ msgstr "Originalna poruka"
10906
11129
 
13706
13929
#~ msgid "Keep only the last"
13707
13930
#~ msgstr "Zadrži samo posljednje"
13708
13931
 
13709
 
#~ msgid " MB"
13710
 
#~ msgstr " MB"
13711
 
 
13712
13932
#~ msgid ""
13713
13933
#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
13714
13934
#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "