~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-lv/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-wb3oi61oy2k59o6q
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:15+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-10-26 02:40+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-30 14:33+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv"
30
30
 
31
 
#: filetemplates.cpp:85
 
31
#: filetemplates.cpp:83
32
32
msgid "File Templates"
33
33
msgstr "Datņu veidnes"
34
34
 
35
 
#: filetemplates.cpp:85
 
35
#: filetemplates.cpp:83
36
36
msgid "Create files from templates"
37
37
msgstr "Izveidot datnes no veidnēm"
38
38
 
39
 
#: filetemplates.cpp:94
 
39
#: filetemplates.cpp:92
40
40
msgid "&Manage Templates..."
41
41
msgstr "&Pārvaldīt veidnes..."
42
42
 
43
 
#: filetemplates.cpp:97
 
43
#: filetemplates.cpp:95
44
44
msgid "New From &Template"
45
45
msgstr "Jauna no &veidnes"
46
46
 
47
 
#: filetemplates.cpp:143
 
47
#: filetemplates.cpp:141
48
48
msgid "Any File..."
49
49
msgstr "Jebkura datne..."
50
50
 
51
 
#: filetemplates.cpp:202
 
51
#: filetemplates.cpp:200
52
52
msgctxt "@item:inmenu"
53
53
msgid "Other"
54
54
msgstr "Cits"
55
55
 
56
 
#: filetemplates.cpp:304
 
56
#: filetemplates.cpp:302
57
57
msgid "Author: "
58
58
msgstr "Autors: "
59
59
 
60
 
#: filetemplates.cpp:329
 
60
#: filetemplates.cpp:327
61
61
msgid "Open as Template"
62
62
msgstr "Atvērt kā veidni"
63
63
 
64
 
#: filetemplates.cpp:361
 
64
#: filetemplates.cpp:359
65
65
#, kde-format
66
66
msgid ""
67
67
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
70
70
"<qt>Kļūda, atverot datni<br /><strong>%1</strong><br /> lasīšanai. Dokuments "
71
71
"netiks izveidots.</qt>"
72
72
 
73
 
#: filetemplates.cpp:362 filetemplates.cpp:971
 
73
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:969
74
74
msgid "Template Plugin"
75
75
msgstr "Veidņu spraudnis"
76
76
 
77
 
#: filetemplates.cpp:431
 
77
#: filetemplates.cpp:429
78
78
#, kde-format
79
79
msgid "Untitled %1"
80
80
msgstr "Nenosaukts %1"
81
81
 
82
 
#: filetemplates.cpp:454
 
82
#: filetemplates.cpp:452
83
83
#, kde-format
84
84
msgid "%1"
85
85
msgstr "%1"
86
86
 
87
 
#: filetemplates.cpp:514
 
87
#: filetemplates.cpp:512
88
88
msgid "Manage File Templates"
89
89
msgstr "Pārvaldīt datņu veidnes"
90
90
 
91
 
#: filetemplates.cpp:532
 
91
#: filetemplates.cpp:530
92
92
msgid "&Template:"
93
93
msgstr "&Veidne:"
94
94
 
95
 
#: filetemplates.cpp:537
 
95
#: filetemplates.cpp:535
96
96
msgid ""
97
97
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
98
98
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
101
101
"<p>Šis teksts tiek rādīts veidnes nosaukumā, piemēram, veidņu izvēlnē. Tam "
102
102
"vajadzētu aprakstīt veidnes būtību, piemēram, 'HTML dokuments'.</p>"
103
103
 
104
 
#: filetemplates.cpp:542
 
104
#: filetemplates.cpp:540
105
105
msgid "Press to select or change the icon for this template"
106
106
msgstr "Nospiediet, lai izvēlētos vai mainītu veidnes ikonu"
107
107
 
108
 
#: filetemplates.cpp:544
 
108
#: filetemplates.cpp:542
109
109
msgid "&Group:"
110
110
msgstr "&Grupa:"
111
111
 
112
 
#: filetemplates.cpp:548
 
112
#: filetemplates.cpp:546
113
113
msgid ""
114
114
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
115
115
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
119
119
"izmantota apakšizvēlne “Citas”.</p><p>Šeit var ievadīt jebkādu tekstu, kas "
120
120
"tiks pievienots kā jauna izvēlnes grupa.</p>"
121
121
 
122
 
#: filetemplates.cpp:552
 
122
#: filetemplates.cpp:550
123
123
msgid "Document &name:"
124
124
msgstr "Dokumenta &nosaukums:"
125
125
 
126
 
#: filetemplates.cpp:555
 
126
#: filetemplates.cpp:553
127
127
msgid ""
128
128
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
129
129
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
139
139
"dokuments tiks saukts “jauns skripts (1).sh”, otrais, “jauns skripts (2)."
140
140
"sh”, un tā tālāk.</p>"
141
141
 
142
 
#: filetemplates.cpp:563
 
142
#: filetemplates.cpp:561
143
143
msgid "&Highlight:"
144
144
msgstr "&Izcelšana:"
145
145
 
146
 
#: filetemplates.cpp:564
 
146
#: filetemplates.cpp:562
147
147
msgid "None"
148
148
msgstr "Nav"
149
149
 
150
 
#: filetemplates.cpp:566
 
150
#: filetemplates.cpp:564
151
151
msgid ""
152
152
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
153
153
"property will not be set.</p>"
155
155
"<p>Norādiet kādu izcelšanu izmantot šai veidnei. Izvēloties 'Nav', šī "
156
156
"īpašība netiks iestatīta.</p>"
157
157
 
158
 
#: filetemplates.cpp:569
 
158
#: filetemplates.cpp:567
159
159
msgid "&Description:"
160
160
msgstr "&Apraksts:"
161
161
 
162
 
#: filetemplates.cpp:572
 
162
#: filetemplates.cpp:570
163
163
msgid ""
164
164
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
165
165
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
167
167
"<p>Šis teksts tiek izmantots, piemēram, šīs veidnes konteksta palīdzībā "
168
168
"(tādā kā “kas tas” palīdzībā izvēlnes elementam).</p>"
169
169
 
170
 
#: filetemplates.cpp:576
 
170
#: filetemplates.cpp:574
171
171
msgid "&Author:"
172
172
msgstr "&Autors:"
173
173
 
174
 
#: filetemplates.cpp:579
 
174
#: filetemplates.cpp:577
175
175
msgid ""
176
176
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
177
177
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
181
181
"Rekomendētā forma ir e-pasta adreses veidā — “Anders Lund &lt;anders@alweb."
182
182
"dk&gt;”</p>"
183
183
 
184
 
#: filetemplates.cpp:647
 
184
#: filetemplates.cpp:645
185
185
msgid "Template Origin"
186
186
msgstr "Veidņu izcelsme"
187
187
 
188
 
#: filetemplates.cpp:648
 
188
#: filetemplates.cpp:646
189
189
msgid ""
190
190
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
191
191
"the appropriate option below."
193
193
"Ja vēlaties balstīt šo sagatavi uz jau esošas datnes vai veidnes, "
194
194
"izvēlieties atbilstošu opciju zemāk."
195
195
 
196
 
#: filetemplates.cpp:662
 
196
#: filetemplates.cpp:660
197
197
msgid "Start with an &empty document"
198
198
msgstr "Sākt ar &tukšu dokumentu"
199
199
 
200
 
#: filetemplates.cpp:667
 
200
#: filetemplates.cpp:665
201
201
msgid "Use an existing file:"
202
202
msgstr "Izmantot esošu datni:"
203
203
 
204
 
#: filetemplates.cpp:677
 
204
#: filetemplates.cpp:675
205
205
msgid "Use an existing template:"
206
206
msgstr "Izmantot esošu veidni:"
207
207
 
208
 
#: filetemplates.cpp:709
 
208
#: filetemplates.cpp:707
209
209
msgid "Edit Template Properties"
210
210
msgstr "Rediģēt veidnes īpašības"
211
211
 
212
 
#: filetemplates.cpp:710
 
212
#: filetemplates.cpp:708
213
213
msgid ""
214
214
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
215
215
"which you have no meaningful value."
217
217
"Norādiet sava spraudņa galvenās īpašības. Šos laukus var atstāt tukšus, ja "
218
218
"jums īsti nav ko tajos ierakstīt."
219
219
 
220
 
#: filetemplates.cpp:732
 
220
#: filetemplates.cpp:730
221
221
msgid "Choose Location"
222
222
msgstr "Izvēlieties atrašanās vietu"
223
223
 
224
 
#: filetemplates.cpp:733
 
224
#: filetemplates.cpp:731
225
225
msgid ""
226
226
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
227
227
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
229
229
"<p>Izvēlieties veidnes atrašanās vietu. Ja jūs to saglabājat veidņu mapē, tā "
230
230
"tiks automātiski pievienota veidņu izvēlnei.</p>"
231
231
 
232
 
#: filetemplates.cpp:743
 
232
#: filetemplates.cpp:741
233
233
msgid "Template directory"
234
234
msgstr "Veidņu mape"
235
235
 
236
 
#: filetemplates.cpp:750
 
236
#: filetemplates.cpp:748
237
237
msgid "Template &file name:"
238
238
msgstr "Veidnes &datnes nosaukums:"
239
239
 
240
 
#: filetemplates.cpp:755
 
240
#: filetemplates.cpp:753
241
241
msgid "Custom location:"
242
242
msgstr "Pielāgota atrašanās vieta:"
243
243
 
244
 
#: filetemplates.cpp:773
 
244
#: filetemplates.cpp:771
245
245
msgid "Autoreplace Macros"
246
246
msgstr "Automātiskas aizvietošanas makrosi"
247
247
 
248
 
#: filetemplates.cpp:774
 
248
#: filetemplates.cpp:772
249
249
msgid ""
250
250
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
251
251
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
254
254
"Jūs varat aizstāt tekstā dažas lietas, izmantojot veidņu makrosus. Ja kādi "
255
255
"dati zemāk ir nepareizi vai trūkst, rediģējiet tos savā adrešu grāmatiņā."
256
256
 
257
 
#: filetemplates.cpp:780
 
257
#: filetemplates.cpp:778
258
258
#, kde-format
259
259
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
260
260
msgstr "Aizstājiet pilnu vārdu “%1” ar “%{fullname}” makrosu"
261
261
 
262
 
#: filetemplates.cpp:785
 
262
#: filetemplates.cpp:783
263
263
#, kde-format
264
264
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
265
265
msgstr "Aizstājiet e-pasta adresi  “%1” ar “%email” makrosu"
266
266
 
267
 
#: filetemplates.cpp:796
 
267
#: filetemplates.cpp:794
268
268
msgid "Create Template"
269
269
msgstr "Izveidot veidni"
270
270
 
271
 
#: filetemplates.cpp:797
 
271
#: filetemplates.cpp:795
272
272
msgid ""
273
273
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
274
274
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
277
277
"Tagad veidne tiks izveidota un saglabāta izvēlētajā vietā. Lai norādītu, kur "
278
278
"novietotu kursoru jaunā dokumentā, ievietojiet veidnē tekstu ${|}."
279
279
 
280
 
#: filetemplates.cpp:803
 
280
#: filetemplates.cpp:801
281
281
msgid "Open the template for editing in Kate"
282
282
msgstr "Atvērt veidni rediģēšanai ar Kate"
283
283
 
284
 
#: filetemplates.cpp:914
 
284
#: filetemplates.cpp:912
285
285
#, kde-format
286
286
msgid ""
287
287
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
290
290
"<p>Datne <br /><strong>“%1”</strong><br /> jau pastāv; ja nevēlaties to "
291
291
"pārrakstīt, mainiet veidnes datnes nosaukumu.</p>"
292
292
 
293
 
#: filetemplates.cpp:917
 
293
#: filetemplates.cpp:915
294
294
msgid "File Exists"
295
295
msgstr "Datne pastāv"
296
296
 
297
 
#: filetemplates.cpp:917
 
297
#: filetemplates.cpp:915
298
298
msgid "Overwrite"
299
299
msgstr "Pārrakstīt"
300
300
 
301
 
#: filetemplates.cpp:969
 
301
#: filetemplates.cpp:967
302
302
#, kde-format
303
303
msgid ""
304
304
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
307
307
"<qt>Kļūda, atverot lasīšanai datni <br /><strong>%1</strong><br />. "
308
308
"Dokuments netiks izveidots</qt>"
309
309
 
310
 
#: filetemplates.cpp:1048
 
310
#: filetemplates.cpp:1046
311
311
#, kde-format
312
312
msgid ""
313
313
"Unable to save the template to '%1'.\n"
318
318
"\n"
319
319
"Veidne tiks atvērta, jūs to varat saglabāt no redaktora."
320
320
 
321
 
#: filetemplates.cpp:1050
 
321
#: filetemplates.cpp:1048
322
322
msgid "Save Failed"
323
323
msgstr "Neizdevās saglabāt"
324
324
 
325
 
#: filetemplates.cpp:1070
 
325
#: filetemplates.cpp:1068
326
326
msgid "Template"
327
327
msgstr "Veidne"
328
328
 
329
 
#: filetemplates.cpp:1075
 
329
#: filetemplates.cpp:1073
330
330
msgctxt "@action:button Template"
331
331
msgid "New..."
332
332
msgstr "Jauna..."
333
333
 
334
 
#: filetemplates.cpp:1079
 
334
#: filetemplates.cpp:1077
335
335
msgctxt "@action:button Template"
336
336
msgid "Edit..."
337
337
msgstr "Rediģēt...."
338
338
 
339
 
#: filetemplates.cpp:1083
 
339
#: filetemplates.cpp:1081
340
340
msgctxt "@action:button Template"
341
341
msgid "Remove"
342
342
msgstr "Izņemt"
343
343
 
344
 
#: filetemplates.cpp:1087
345
 
msgctxt "@action:button Template"
346
 
msgid "Upload..."
347
 
msgstr "Augšupielādēt..."
348
 
 
349
 
#: filetemplates.cpp:1091
350
 
msgctxt "@action:button Template"
351
 
msgid "Download..."
352
 
msgstr "Lejupielādēt..."
353
 
 
354
344
#. i18n: ectx: Menu (file)
355
345
#: ui.rc:4
356
346
msgid "&File"
365
355
#: ui.rc:12
366
356
msgid "Main Toolbar"
367
357
msgstr "Galvenā rīkjosla "
 
358
 
 
359
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
360
#~ msgid "Upload..."
 
361
#~ msgstr "Augšupielādēt..."
 
362
 
 
363
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
364
#~ msgid "Download..."
 
365
#~ msgstr "Lejupielādēt..."