~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-lv/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-wb3oi61oy2k59o6q
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kalarm\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:40+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 04:34+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-07-05 12:56+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Latvian\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "andzha@latnet.lv, einars8@gmail.com"
31
31
 
32
 
#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312
 
32
#: akonadimodel.cpp:450 eventlistmodel.cpp:313
33
33
msgctxt "@info:tooltip"
34
34
msgid "Command execution failed"
35
35
msgstr "Komandas izpilde neizdevās"
36
36
 
37
 
#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314
 
37
#: akonadimodel.cpp:452 eventlistmodel.cpp:315
38
38
msgctxt "@info:tooltip"
39
39
msgid "Pre-alarm action execution failed"
40
40
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
41
41
 
42
 
#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316
 
42
#: akonadimodel.cpp:454 eventlistmodel.cpp:317
43
43
msgctxt "@info:tooltip"
44
44
msgid "Post-alarm action execution failed"
45
45
msgstr "Pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
46
46
 
47
 
#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318
 
47
#: akonadimodel.cpp:456 eventlistmodel.cpp:319
48
48
msgctxt "@info:tooltip"
49
49
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
50
50
msgstr "Pirms- un pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
51
51
 
52
 
#: akonadimodel.cpp:634
 
52
#: akonadimodel.cpp:635
53
53
msgctxt "@title:column"
54
54
msgid "Calendars"
55
55
msgstr "Kalendāri"
56
56
 
57
 
#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361
 
57
#: akonadimodel.cpp:646 eventlistmodel.cpp:362
58
58
msgctxt "@title:column"
59
59
msgid "Time"
60
60
msgstr "Laiks"
61
61
 
62
 
#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363
 
62
#: akonadimodel.cpp:648 eventlistmodel.cpp:364
63
63
msgctxt "@title:column"
64
64
msgid "Time To"
65
65
msgstr "Laiks līdz"
66
66
 
67
 
#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365
 
67
#: akonadimodel.cpp:650 eventlistmodel.cpp:366
68
68
msgctxt "@title:column"
69
69
msgid "Repeat"
70
70
msgstr "Atkārtot"
71
71
 
72
 
#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371
 
72
#: akonadimodel.cpp:656 eventlistmodel.cpp:372
73
73
msgctxt "@title:column"
74
74
msgid "Message, File or Command"
75
75
msgstr "Ziņojums, fails vai komanda"
76
76
 
77
 
#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373
 
77
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:374
78
78
msgctxt "@title:column Template name"
79
79
msgid "Name"
80
80
msgstr "Nosaukums"
81
81
 
82
 
#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828
83
 
#: eventlistmodel.cpp:866
84
 
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
85
 
msgid "Never"
86
 
msgstr "Nekad"
87
 
 
88
 
#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872
89
 
#, no-c-format, kde-format
90
 
msgctxt "@info/plain n days"
91
 
msgid "%1d"
92
 
msgstr "%1d"
93
 
 
94
 
#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
97
 
msgid "%1:%2"
98
 
msgstr "%1:%2"
99
 
 
100
 
#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884
101
 
#, kde-format
102
 
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
103
 
msgid "%1d %2:%3"
104
 
msgstr "%1d %2:%3"
105
 
 
106
 
#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365
 
82
#: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:365
107
83
msgctxt "@info/plain"
108
84
msgid "URL"
109
85
msgstr "URL"
110
86
 
111
 
#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485
 
87
#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:485
112
88
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
113
89
msgid "Directory"
114
90
msgstr "Mape"
115
91
 
116
 
#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269
 
92
#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:269
117
93
msgctxt "@info/plain"
118
94
msgid "File"
119
95
msgstr "Fails"
120
96
 
121
 
#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119
 
97
#: akonadimodel.cpp:901 resourcemodelview.cpp:119
122
98
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868
123
99
msgctxt "@info/plain"
124
100
msgid "Disabled"
125
101
msgstr "Izslēgts"
126
102
 
127
 
#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123
 
103
#: akonadimodel.cpp:906 resourcemodelview.cpp:123
128
104
#, kde-format
129
105
msgctxt "@info:tooltip"
130
106
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
131
107
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
132
108
 
133
 
#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129
 
109
#: akonadimodel.cpp:912 resourcemodelview.cpp:129
134
110
#, kde-format
135
111
msgctxt "@info:tooltip"
136
112
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
137
113
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
138
114
 
139
 
#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135
 
115
#: akonadimodel.cpp:917 resourcemodelview.cpp:135
140
116
#, kde-format
141
117
msgctxt "@info:tooltip"
142
118
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
143
119
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
144
120
 
145
 
#: akonadimodel.cpp:998
 
121
#: akonadimodel.cpp:934
146
122
msgctxt "@info/plain"
147
123
msgid "Read-only (old format)"
148
124
msgstr "Tikai lasāms (vecais formāts)"
149
125
 
150
 
#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120
 
126
#: akonadimodel.cpp:937 resourcemodelview.cpp:120
151
127
#: resources/alarmresource.cpp:359
152
128
msgctxt "@info/plain"
153
129
msgid "Read-only"
154
130
msgstr "Tikai lasāms"
155
131
 
156
 
#: akonadimodel.cpp:1002
 
132
#: akonadimodel.cpp:938
157
133
msgctxt "@info/plain"
158
134
msgid "Read-only (other format)"
159
135
msgstr "Tikai lasāms (cits formāts)"
160
136
 
161
 
#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968
 
137
#: akonadimodel.cpp:1023 eventlistmodel.cpp:904
162
138
msgctxt "@info:whatsthis"
163
139
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
164
140
msgstr "Nākamais ieplānotais atgādinājuma datums un laiks"
165
141
 
166
 
#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970
 
142
#: akonadimodel.cpp:1025 eventlistmodel.cpp:906
167
143
msgctxt "@info:whatsthis"
168
144
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
169
145
msgstr "Cik ilgi līdz nākamajam ieplānotajam atgādinājuma palaidējam"
170
146
 
171
 
#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972
 
147
#: akonadimodel.cpp:1027 eventlistmodel.cpp:908
172
148
msgctxt "@info:whatsthis"
173
149
msgid "How often the alarm recurs"
174
150
msgstr "Cik bieži atgādinājums atkārtojas"
175
151
 
176
 
#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974
 
152
#: akonadimodel.cpp:1029 eventlistmodel.cpp:910
177
153
msgctxt "@info:whatsthis"
178
154
msgid "Background color of alarm message"
179
155
msgstr "Atgādinājuma ziņojuma fona krāsa"
180
156
 
181
 
#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976
 
157
#: akonadimodel.cpp:1031 eventlistmodel.cpp:912
182
158
msgctxt "@info:whatsthis"
183
159
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
184
160
msgstr "Atgādinājuma tips (ziņojums, fails, komanda vai e-pasts)"
185
161
 
186
 
#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978
 
162
#: akonadimodel.cpp:1033 eventlistmodel.cpp:914
187
163
msgctxt "@info:whatsthis"
188
164
msgid ""
189
165
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
192
168
"Atgādinājuma ziņojuma teksts, rādāmā teksta faila URL, izpildāmā komanda vai "
193
169
"e-pasta temats"
194
170
 
195
 
#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980
 
171
#: akonadimodel.cpp:1035 eventlistmodel.cpp:916
196
172
msgctxt "@info:whatsthis"
197
173
msgid "Name of the alarm template"
198
174
msgstr "Atgādinājuma sagataves nosaukums"
199
175
 
200
 
#: akonadimodel.cpp:1154
 
176
#: akonadimodel.cpp:1090
201
177
#, kde-format
202
178
msgctxt "@info"
203
179
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
204
180
msgstr "Neizdevās izņemt kalendāru<resource>%1</resource>."
205
181
 
206
 
#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
 
182
#: akonadimodel.cpp:1092 akonadimodel.cpp:1143 akonadimodel.cpp:1445
207
183
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
208
184
#, kde-format
209
185
msgctxt "@info"
210
186
msgid "%1<nl/>(%2)"
211
187
msgstr "%1<nl/>(%2)"
212
188
 
213
 
#: akonadimodel.cpp:1205
 
189
#: akonadimodel.cpp:1141
214
190
#, kde-format
215
191
msgctxt "@info"
216
192
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
217
193
msgstr "Neizdevās atjaunināt kalendāru <resource>%1</resource>."
218
194
 
219
 
#: akonadimodel.cpp:1493
 
195
#: akonadimodel.cpp:1429
220
196
msgctxt "@info/plain"
221
197
msgid "Failed to create alarm."
222
198
msgstr "Neizdevās izveidot atgādinājumu."
223
199
 
224
 
#: akonadimodel.cpp:1495
 
200
#: akonadimodel.cpp:1431
225
201
msgctxt "@info/plain"
226
202
msgid "Failed to update alarm."
227
203
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
228
204
 
229
 
#: akonadimodel.cpp:1497
 
205
#: akonadimodel.cpp:1433
230
206
msgctxt "@info/plain"
231
207
msgid "Failed to delete alarm."
232
208
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu."
301
277
msgstr ""
302
278
"Neizdevās augšupielādēt jauno kalendāru uz:<nl/><filename>%1</filename>"
303
279
 
 
280
#: alarmtime.cpp:42 alarmtime.cpp:80
 
281
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
282
msgid "Never"
 
283
msgstr "Nekad"
 
284
 
 
285
#: alarmtime.cpp:86
 
286
#, no-c-format, kde-format
 
287
msgctxt "@info/plain n days"
 
288
msgid "%1d"
 
289
msgstr "%1d"
 
290
 
 
291
#: alarmtime.cpp:95
 
292
#, kde-format
 
293
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
294
msgid "%1:%2"
 
295
msgstr "%1:%2"
 
296
 
 
297
#: alarmtime.cpp:98
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
300
msgid "%1d %2:%3"
 
301
msgstr "%1d %2:%3"
 
302
 
304
303
#: alarmtimewidget.cpp:52
305
304
msgctxt "@info/plain"
306
305
msgid ""
604
603
msgid "Set up an additional alarm repetition"
605
604
msgstr "Uzstādīt atgādinājuma papildu atkārtošanos"
606
605
 
607
 
#: calendarmigrator.cpp:278 collectionmodel.cpp:939
 
606
#: calendarmigrator.cpp:278 collectionmodel.cpp:948
608
607
#: resources/alarmresources.cpp:135
609
608
msgctxt "@info/plain"
610
609
msgid "Active Alarms"
611
610
msgstr "Aktīvie atgādinājumi"
612
611
 
613
 
#: calendarmigrator.cpp:286 collectionmodel.cpp:941
 
612
#: calendarmigrator.cpp:286 collectionmodel.cpp:950
614
613
#: resources/alarmresources.cpp:145
615
614
msgctxt "@info/plain"
616
615
msgid "Archived Alarms"
617
616
msgstr "Arhivētie atgādinājumi"
618
617
 
619
 
#: calendarmigrator.cpp:294 collectionmodel.cpp:943
 
618
#: calendarmigrator.cpp:294 collectionmodel.cpp:952
620
619
#: resources/alarmresources.cpp:140
621
620
msgctxt "@info/plain"
622
621
msgid "Alarm Templates"
678
677
msgid "New configuration was corrupt"
679
678
msgstr "Jaunā konfigurācija bija bojāta"
680
679
 
681
 
#: collectionmodel.cpp:362 resourcemodelview.cpp:422
 
680
#: collectionmodel.cpp:364 resourcemodelview.cpp:422
682
681
msgctxt "@info"
683
682
msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
684
683
msgstr "Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru."
685
684
 
686
 
#: collectionmodel.cpp:368 resourcemodelview.cpp:431
 
685
#: collectionmodel.cpp:370 resourcemodelview.cpp:431
687
686
msgctxt "@info"
688
687
msgid ""
689
688
"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
692
691
"Jūs nevarat atslēgt noklusēto aktīvo atgādinājumu kalendāru, kamēr "
693
692
"izpildītie atgādinājumi ir konfigurēti, lai tiktu paturēti."
694
693
 
695
 
#: collectionmodel.cpp:372 resourcemodelview.cpp:436
 
694
#: collectionmodel.cpp:374 resourcemodelview.cpp:436
696
695
msgctxt "@info"
697
696
msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
698
697
msgstr "Vai tiešām vēlaties atslēgt jūsu noklusēto kalendāru?"
699
698
 
700
 
#: collectionmodel.cpp:860
 
699
#: collectionmodel.cpp:869
701
700
#, kde-format
702
701
msgctxt "@info"
703
702
msgid ""
707
706
"Kalendārs <resource>%1</resource> tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
708
707
"noklusētais kalendārs aktīvajiem atgādinājumiem."
709
708
 
710
 
#: collectionmodel.cpp:865
 
709
#: collectionmodel.cpp:874
711
710
#, kde-format
712
711
msgctxt "@info"
713
712
msgid ""
717
716
"Kalendārs <resource>%1</resource> tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
718
717
"noklusētais kalendārs arhivētajiem atgādinājumiem."
719
718
 
720
 
#: collectionmodel.cpp:870
 
719
#: collectionmodel.cpp:879
721
720
#, kde-format
722
721
msgctxt "@info"
723
722
msgid ""
727
726
"Kalendārs <resource>%1</resource> tika iestatīts kā tikai lasāms. Šis bija "
728
727
"noklusētais kalendārs atgādinājumu sagatavēm."
729
728
 
730
 
#: collectionmodel.cpp:875
 
729
#: collectionmodel.cpp:884
731
730
#, kde-format
732
731
msgctxt "@info"
733
732
msgid ""
739
738
"bija noklusētais kalendārs priekš:%2</para><para>Lūdzu, izvēlieties jaunu "
740
739
"noklusēto kalendāru.</para>"
741
740
 
742
 
#: collectionmodel.cpp:883
 
741
#: collectionmodel.cpp:892
743
742
#, kde-format
744
743
msgctxt "@info"
745
744
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
746
745
msgstr "<para>%1</para><para>Lūdzu, iestatiet jaunu nokusēto kalendāru.</para>"
747
746
 
748
 
#: collectionmodel.cpp:1202
 
747
#: collectionmodel.cpp:1211
749
748
msgctxt "@title:window"
750
749
msgid "Choose Calendar"
751
750
msgstr "Izvēlieties kalendāru"
752
751
 
753
 
#: commandoptions.cpp:186
 
752
#: commandoptions.cpp:191
754
753
#, kde-format
755
754
msgctxt "@info:shell"
756
755
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
757
756
msgstr "<icode>%1</icode>: nederīga e-pasta adrese"
758
757
 
759
 
#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
 
758
#: commandoptions.cpp:308 commandoptions.cpp:323 commandoptions.cpp:399
760
759
#, kde-format
761
760
msgctxt "@info:shell"
762
761
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
763
762
msgstr "Nepareizs <icode>%1</icode> parametrs 'tikai datums' atgādinājumam"
764
763
 
765
 
#: commandoptions.cpp:307
 
764
#: commandoptions.cpp:312
766
765
#, kde-format
767
766
msgctxt "@info:shell"
768
767
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
769
768
msgstr "<icode>%1</icode> agrāks par <icode>%2</icode>"
770
769
 
771
 
#: commandoptions.cpp:327
 
770
#: commandoptions.cpp:332
772
771
#, kde-format
773
772
msgctxt "@info:shell"
774
773
msgid ""
778
777
"Nepareizi <icode>%1</icode> un <icode>%2</icode> parametri: atkārtošana ir "
779
778
"garāka par <icode>%3</icode> intervālu"
780
779
 
781
 
#: commandoptions.cpp:377
 
780
#: commandoptions.cpp:382
782
781
#, kde-format
783
782
msgctxt "@info:shell"
784
783
msgid ""
786
785
msgstr ""
787
786
"<icode>%1</icode> nepieciešama runas sintēze, kas konfigurēta izmantot Jovie"
788
787
 
789
 
#: commandoptions.cpp:479
 
788
#: commandoptions.cpp:484
790
789
msgctxt "@info:shell"
791
790
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
792
791
msgstr ": opcija(s) derīga tikai ar atbilstošu darbības opciju vai ziņojumu"
793
792
 
794
 
#: commandoptions.cpp:499
 
793
#: commandoptions.cpp:504
795
794
msgctxt "@info:shell"
796
795
msgid ""
797
796
"\n"
800
799
"\n"
801
800
"Lietojiet --help, lai saņemtu pieejamo komandrindas opciju sarakstu.\n"
802
801
 
803
 
#: commandoptions.cpp:528
 
802
#: commandoptions.cpp:533
804
803
#, kde-format
805
804
msgctxt "@info:shell"
806
805
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
807
806
msgstr "<icode>%1</icode> nepieciešams <icode>%2</icode>"
808
807
 
809
 
#: commandoptions.cpp:530
 
808
#: commandoptions.cpp:535
810
809
#, kde-format
811
810
msgctxt "@info:shell"
812
811
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
813
812
msgstr "<icode>%1</icode> nepieciešams <icode>%2</icode> vai <icode>%3</icode>"
814
813
 
815
 
#: commandoptions.cpp:535
 
814
#: commandoptions.cpp:540
816
815
#, kde-format
817
816
msgctxt "@info:shell"
818
817
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
819
818
msgstr "Nepareizs <icode>%1</icode> parametrs"
820
819
 
821
 
#: commandoptions.cpp:546
 
820
#: commandoptions.cpp:551
822
821
#, kde-format
823
822
msgctxt "@info:shell"
824
823
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
1709
1708
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1710
1709
msgstr "Izvēlieties atgādinājuma fonta krāsu"
1711
1710
 
1712
 
#: functions.cpp:180
 
1711
#: functions.cpp:181
1713
1712
msgctxt "@action"
1714
1713
msgid "Enable &Alarms"
1715
1714
msgstr "Ieslēgt &atgādinājumus"
1716
1715
 
1717
 
#: functions.cpp:193
 
1716
#: functions.cpp:194
1718
1717
msgctxt "@action"
1719
1718
msgid "Stop Play"
1720
1719
msgstr "Apstādināt atskaņošanu"
1721
1720
 
1722
 
#: functions.cpp:206
 
1721
#: functions.cpp:207
1723
1722
msgctxt "@action"
1724
1723
msgid "Spread Windows"
1725
1724
msgstr "Izkliedēt logus"
1726
1725
 
1727
 
#: functions.cpp:1072
 
1726
#: functions.cpp:1120
1728
1727
msgctxt "@info"
1729
1728
msgid "Error saving alarms"
1730
1729
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumus"
1731
1730
 
1732
 
#: functions.cpp:1073
 
1731
#: functions.cpp:1121
1733
1732
msgctxt "@info"
1734
1733
msgid "Error saving alarm"
1735
1734
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu"
1736
1735
 
1737
 
#: functions.cpp:1076
 
1736
#: functions.cpp:1124
1738
1737
msgctxt "@info"
1739
1738
msgid "Error deleting alarms"
1740
1739
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumus"
1741
1740
 
1742
 
#: functions.cpp:1077
 
1741
#: functions.cpp:1125
1743
1742
msgctxt "@info"
1744
1743
msgid "Error deleting alarm"
1745
1744
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumu"
1746
1745
 
1747
 
#: functions.cpp:1080
 
1746
#: functions.cpp:1128
1748
1747
msgctxt "@info"
1749
1748
msgid "Error saving reactivated alarms"
1750
1749
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētus atgādinājumus"
1751
1750
 
1752
 
#: functions.cpp:1081
 
1751
#: functions.cpp:1129
1753
1752
msgctxt "@info"
1754
1753
msgid "Error saving reactivated alarm"
1755
1754
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētu atgādinājumu"
1756
1755
 
1757
 
#: functions.cpp:1084
 
1756
#: functions.cpp:1132
1758
1757
msgctxt "@info"
1759
1758
msgid "Error saving alarm templates"
1760
1759
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu sagataves"
1761
1760
 
1762
 
#: functions.cpp:1085
 
1761
#: functions.cpp:1133
1763
1762
msgctxt "@info"
1764
1763
msgid "Error saving alarm template"
1765
1764
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājuma sagatavi"
1766
1765
 
1767
 
#: functions.cpp:1104
 
1766
#: functions.cpp:1152
1768
1767
msgctxt "@info"
1769
1768
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
1770
1769
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumus iekš KOrganizer"
1771
1770
 
1772
 
#: functions.cpp:1105
 
1771
#: functions.cpp:1153
1773
1772
msgctxt "@info"
1774
1773
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
1775
1774
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1776
1775
 
1777
 
#: functions.cpp:1108
 
1776
#: functions.cpp:1156
1778
1777
msgctxt "@info"
1779
1778
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
1780
1779
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1781
1780
 
1782
 
#: functions.cpp:1111
 
1781
#: functions.cpp:1159
1783
1782
msgctxt "@info"
1784
1783
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
1785
1784
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumus no KOrganizer"
1786
1785
 
1787
 
#: functions.cpp:1112
 
1786
#: functions.cpp:1160
1788
1787
msgctxt "@info"
1789
1788
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
1790
1789
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu no KOrganizer"
1791
1790
 
1792
 
#: functions.cpp:1119
 
1791
#: functions.cpp:1167
1793
1792
#, kde-format
1794
1793
msgctxt "@info"
1795
1794
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
1796
1795
msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer nav pilnībā palaists)</para>"
1797
1796
 
1798
 
#: functions.cpp:1121
 
1797
#: functions.cpp:1169
1799
1798
#, kde-format
1800
1799
msgctxt "@info"
1801
1800
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
1802
1801
msgstr "<para>%1</para><para>(Kļūda sazinoties ar KOrganizer)</para>"
1803
1802
 
1804
 
#: functions.cpp:1341
 
1803
#: functions.cpp:1389
1805
1804
msgctxt "info"
1806
1805
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
1807
1806
msgstr "Ieplānotā pamošanās no iemigšanas tika atcelta."
1808
1807
 
1809
 
#: functions.cpp:1385
 
1808
#: functions.cpp:1433
1810
1809
#, kde-format
1811
1810
msgctxt "@info"
1812
1811
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
1813
1812
msgstr "Kļūda saņemot autorizāciju (%1)"
1814
1813
 
1815
 
#: functions.cpp:1410
 
1814
#: functions.cpp:1458
1816
1815
msgctxt "@info"
1817
1816
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
1818
1817
msgstr "Jums jāaktivizē sagatavju kalendārs, kurā sagatavi saglabāt"
1819
1818
 
1820
 
#: functions.cpp:1686
 
1819
#: functions.cpp:1737
1821
1820
#, kde-format
1822
1821
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
1823
1822
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
1824
1823
msgstr ""
1825
1824
"<para>%1</para><para>Lūdzu, iestatiet to konfigurācijas dialoglogā.</para>"
1826
1825
 
1827
 
#: functions.cpp:1690
 
1826
#: functions.cpp:1741
1828
1827
msgctxt "@info"
1829
1828
msgid ""
1830
1829
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
1833
1832
"<para>Atgādinājumi pašreiz ir atslēgti.</para><para>Vai vēlieties tos "
1834
1833
"ieslēgt?</para>"
1835
1834
 
1836
 
#: functions.cpp:1691
 
1835
#: functions.cpp:1742
1837
1836
msgctxt "@action:button"
1838
1837
msgid "Enable"
1839
1838
msgstr "Ieslēgt"
1840
1839
 
1841
 
#: functions.cpp:1691
 
1840
#: functions.cpp:1742
1842
1841
msgctxt "@action:button"
1843
1842
msgid "Keep Disabled"
1844
1843
msgstr "Atstāt atslēgtus"
1845
1844
 
1846
 
#: functions.cpp:1762
 
1845
#: functions.cpp:1813
1847
1846
#, kde-format
1848
1847
msgctxt "@info"
1849
1848
msgid ""
1852
1851
"Neizdevās palaist <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</"
1853
1852
"message>)"
1854
1853
 
1855
 
#: functions.cpp:2071
 
1854
#: functions.cpp:2122
1856
1855
msgctxt "@info"
1857
1856
msgid "Please select a file to display"
1858
1857
msgstr "Lūdzu, izvēlieties rādāmo failu"
1859
1858
 
1860
 
#: functions.cpp:2073
 
1859
#: functions.cpp:2124
1861
1860
msgctxt "@info"
1862
1861
msgid "Please select a file to play"
1863
1862
msgstr "Lūdzu, izvēlieties atskaņojamo failu"
1864
1863
 
1865
 
#: functions.cpp:2079
 
1864
#: functions.cpp:2130
1866
1865
#, kde-format
1867
1866
msgctxt "@info"
1868
1867
msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
1869
1868
msgstr "<filename>%1</filename> ir mape"
1870
1869
 
1871
 
#: functions.cpp:2081
 
1870
#: functions.cpp:2132
1872
1871
#, kde-format
1873
1872
msgctxt "@info"
1874
1873
msgid "<filename>%1</filename> not found"
1875
1874
msgstr "<filename>%1</filename> nav atrasts"
1876
1875
 
1877
 
#: functions.cpp:2082
 
1876
#: functions.cpp:2133
1878
1877
#, kde-format
1879
1878
msgctxt "@info"
1880
1879
msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
1881
1880
msgstr "<filename>%1</filename> nav lasāms"
1882
1881
 
1883
 
#: functions.cpp:2083
 
1882
#: functions.cpp:2134
1884
1883
#, kde-format
1885
1884
msgctxt "@info"
1886
1885
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
1887
1886
msgstr "<filename>%1</filename> nav teksta vai attēla fails"
1888
1887
 
1889
 
#: functions.cpp:2333
 
1888
#: functions.cpp:2204
1890
1889
#, kde-format
1891
1890
msgctxt "@info"
1892
1891
msgid ""
1898
1897
"application> versija %2). Tas būs tikai lasāms, ja vien neizvēlēsieties to "
1899
1898
"atjaunināt uz pašreizējo formātu."
1900
1899
 
1901
 
#: functions.cpp:2336
 
1900
#: functions.cpp:2207
1902
1901
#, kde-format
1903
1902
msgctxt "@info"
1904
1903
msgid ""
1910
1909
"<application>KAlarm</application> formātā un būs tikai lasāmi, ja vien "
1911
1910
"neizvēlēsieties tos atjaunināt uz pašreizējo formātu."
1912
1911
 
1913
 
#: functions.cpp:2339
 
1912
#: functions.cpp:2210
1914
1913
#, kde-format
1915
1914
msgctxt "@info"
1916
1915
msgid ""
1924
1923
"izdarīsiet, kalendārs tur kļūs neizmantojams.</warning></para><para>Vai "
1925
1924
"vēlaties atjaunināt kalendāru?</para>"
1926
1925
 
1927
 
#: kalarmapp.cpp:346
1928
 
#, kde-format
1929
 
msgctxt "@info:shell"
1930
 
msgid ""
1931
 
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1932
 
msgstr ""
1933
 
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
1934
 
"rediģējams"
1935
 
 
1936
 
#: kalarmapp.cpp:524
 
1926
#: kalarmapp.cpp:354
 
1927
#, fuzzy, kde-format
 
1928
#| msgctxt "@info:shell"
 
1929
#| msgid ""
 
1930
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
 
1931
#| "editable"
 
1932
msgctxt "@info:shell"
 
1933
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
 
1936
"rediģējams"
 
1937
 
 
1938
#: kalarmapp.cpp:356
 
1939
#, fuzzy, kde-format
 
1940
#| msgctxt "@info:shell"
 
1941
#| msgid ""
 
1942
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
 
1943
#| "editable"
 
1944
msgctxt "@info:shell"
 
1945
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found"
 
1946
msgstr ""
 
1947
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
 
1948
"rediģējams"
 
1949
 
 
1950
#: kalarmapp.cpp:393 kalarmapp.cpp:395
 
1951
#, fuzzy, kde-format
 
1952
#| msgctxt "@info:shell"
 
1953
#| msgid ""
 
1954
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
 
1955
#| "editable"
 
1956
msgctxt "@info:shell"
 
1957
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
1958
msgstr ""
 
1959
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
 
1960
"rediģējams"
 
1961
 
 
1962
#: kalarmapp.cpp:574
1937
1963
msgctxt "@info"
1938
1964
msgid ""
1939
1965
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
1944
1970
"laika zonu serviss nav pieejams:<nl/>pārbaudiet, vai ir instalēta "
1945
1971
"<application>ktimezoned</application>.)"
1946
1972
 
1947
 
#: kalarmapp.cpp:601
 
1973
#: kalarmapp.cpp:651
1948
1974
msgctxt "@info"
1949
1975
msgid ""
1950
1976
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
1952
1978
"Aizvēršana izslēgs atgādinājumus (tiklīdz jebkuri trauksmju ziņojumu logi "
1953
1979
"tiks aizvērti)."
1954
1980
 
1955
 
#: kalarmapp.cpp:609
 
1981
#: kalarmapp.cpp:659
1956
1982
msgctxt "@info"
1957
1983
msgid "Quitting will cancel the scheduled Wake from Suspend."
1958
1984
msgstr "Iziešana atcels ieplānoto atmošanos no iemigšanas."
1959
1985
 
1960
 
#: kalarmapp.cpp:621
 
1986
#: kalarmapp.cpp:671
1961
1987
msgctxt "@info"
1962
1988
msgid ""
1963
1989
"Do you want to start KAlarm at login?<nl/>(Note that alarms will be disabled "
1966
1992
"Vai vēlaties palaist KAlarm piesakoties?<nl/>(Ievērojiet, ka, ja KAlarm nav "
1967
1993
"palaists, atgādinājumi tiek atslēgti.)"
1968
1994
 
1969
 
#: kalarmapp.cpp:2037
 
1995
#: kalarmapp.cpp:2143
1970
1996
msgctxt "@info"
1971
1997
msgid "Error creating temporary script file"
1972
1998
msgstr "Kļūda izveidojot pagaidu skripta failu"
1973
1999
 
1974
 
#: kalarmapp.cpp:2125
 
2000
#: kalarmapp.cpp:2231
1975
2001
msgctxt "@info"
1976
2002
msgid "Pre-alarm action:"
1977
2003
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbība:"
1978
2004
 
1979
 
#: kalarmapp.cpp:2131
 
2005
#: kalarmapp.cpp:2237
1980
2006
msgctxt "@info"
1981
2007
msgid "Post-alarm action:"
1982
2008
msgstr "Pēcatgādinājuma darbība:"
3406
3432
msgstr ""
3407
3433
"Atcelt atgādinājumu, ja, to palaižot, kavējums ir lielāks nekā 'period'"
3408
3434
 
3409
 
#: main.cpp:88
 
3435
#: main.cpp:87
 
3436
#, fuzzy
 
3437
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
3438
#| msgid "List of scheduled alarms"
 
3439
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
 
3440
msgstr "Ieplānoto atgādinājumu saraksts"
 
3441
 
 
3442
#: main.cpp:89
3410
3443
msgid "Repeat alarm at every login"
3411
3444
msgstr "Atkārtot atgādinājumu katrā pieteikšanas reizē"
3412
3445
 
3413
 
#: main.cpp:90
 
3446
#: main.cpp:91
3414
3447
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
3415
3448
msgstr "Nosūtīt e-pastu uz doto adresi (atkārtot pēc vajadzības)"
3416
3449
 
3417
 
#: main.cpp:92
 
3450
#: main.cpp:93
3418
3451
msgid "Audio file to play once"
3419
3452
msgstr "Audio fails, ko atskaņot vienreiz"
3420
3453
 
3421
 
#: main.cpp:94
 
3454
#: main.cpp:95
3422
3455
msgid "Audio file to play repeatedly"
3423
3456
msgstr "Audio fails, ko atskaņot atkārtoti"
3424
3457
 
3425
 
#: main.cpp:95
 
3458
#: main.cpp:96
3426
3459
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
3427
3460
msgstr "Norādiet atgādinājuma atkārtošanos, izmantojot iCalendar sintaksi"
3428
3461
 
3429
 
#: main.cpp:97
 
3462
#: main.cpp:98
3430
3463
msgid "Display reminder before or after alarm"
3431
3464
msgstr "Parādīt papildu atgādinājumu pirms vai pēc galvenā atgādinājuma"
3432
3465
 
3433
 
#: main.cpp:98
 
3466
#: main.cpp:99
3434
3467
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
3435
3468
msgstr ""
3436
3469
"Parādīt papildu atgādinājumu vienreiz, pirms vai pēc pirmās galvenā "
3437
3470
"atgādinājuma atkārtošanās"
3438
3471
 
3439
 
#: main.cpp:100
 
3472
#: main.cpp:101
3440
3473
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
3441
3474
msgstr "Atgādinājuma atkārtošanas reižu skaits (ieskaitot sākotnējo palaišanu)"
3442
3475
 
3443
 
#: main.cpp:102
 
3476
#: main.cpp:103
3444
3477
msgid "Speak the message when it is displayed"
3445
3478
msgstr "Izrunāt ziņojumu, kad tas tiek parādīts"
3446
3479
 
3447
 
#: main.cpp:104
 
3480
#: main.cpp:105
3448
3481
msgid "Email subject line"
3449
3482
msgstr "Sūtīt pa e-pastu tēmas rindu"
3450
3483
 
3451
 
#: main.cpp:106
 
3484
#: main.cpp:107
3452
3485
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
3453
3486
msgstr ""
3454
3487
"Imitēt sistēmas laiku [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (atkļūdošanas režīms)"
3455
3488
 
3456
 
#: main.cpp:109
 
3489
#: main.cpp:110
3457
3490
msgid ""
3458
3491
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3459
3492
msgstr ""
3460
3493
"Palaist atgādinājumu šādā laikā - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumā - "
3461
3494
"gggg-mm-dd [TZ]"
3462
3495
 
3463
 
#: main.cpp:110
 
3496
#: main.cpp:111
3464
3497
msgid "Display system tray icon"
3465
3498
msgstr "Rādīt sistēmas joslas ikonu"
3466
3499
 
3467
 
#: main.cpp:111
 
3500
#: main.cpp:112
3468
3501
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
3469
3502
msgstr "Palaist atgādinājumu ar norādīto notikuma ID"
3470
3503
 
3471
 
#: main.cpp:113
 
3504
#: main.cpp:114
3472
3505
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3473
3506
msgstr ""
3474
3507
"Atkārtot līdz šādam laikam - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumam - gggg-"
3475
3508
"mm-dd [TZ]"
3476
3509
 
3477
 
#: main.cpp:115
 
3510
#: main.cpp:116
3478
3511
msgid "Volume to play audio file"
3479
3512
msgstr "Skaļums, ar kādu atskaņot audio failu"
3480
3513
 
3481
 
#: main.cpp:116
 
3514
#: main.cpp:117
3482
3515
msgid "Message text to display"
3483
3516
msgstr "Rādāmais ziņojuma teksts"
3484
3517
 
6197
6230
msgid "(Some alarms disabled)"
6198
6231
msgstr "(Daži atgādinājumi ir izslēgti)"
6199
6232
 
6200
 
#: traywindow.cpp:415
 
6233
#: traywindow.cpp:408
6201
6234
#, kde-format
6202
6235
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
6203
6236
msgid "(%1%2:%3)"
6204
6237
msgstr "(%1%2:%3)"
6205
6238
 
6206
 
#: traywindow.cpp:417
 
6239
#: traywindow.cpp:410
6207
6240
#, kde-format
6208
6241
msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
6209
6242
msgid "%1%2:%3"