29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "andzha@latnet.lv, einars8@gmail.com"
32
#: akonadimodel.cpp:449 eventlistmodel.cpp:312
32
#: akonadimodel.cpp:450 eventlistmodel.cpp:313
33
33
msgctxt "@info:tooltip"
34
34
msgid "Command execution failed"
35
35
msgstr "Komandas izpilde neizdevās"
37
#: akonadimodel.cpp:451 eventlistmodel.cpp:314
37
#: akonadimodel.cpp:452 eventlistmodel.cpp:315
38
38
msgctxt "@info:tooltip"
39
39
msgid "Pre-alarm action execution failed"
40
40
msgstr "Pirmsatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
42
#: akonadimodel.cpp:453 eventlistmodel.cpp:316
42
#: akonadimodel.cpp:454 eventlistmodel.cpp:317
43
43
msgctxt "@info:tooltip"
44
44
msgid "Post-alarm action execution failed"
45
45
msgstr "Pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
47
#: akonadimodel.cpp:455 eventlistmodel.cpp:318
47
#: akonadimodel.cpp:456 eventlistmodel.cpp:319
48
48
msgctxt "@info:tooltip"
49
49
msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
50
50
msgstr "Pirms- un pēcatgādinājuma darbības izpilde neizdevās"
52
#: akonadimodel.cpp:634
52
#: akonadimodel.cpp:635
53
53
msgctxt "@title:column"
57
#: akonadimodel.cpp:645 eventlistmodel.cpp:361
57
#: akonadimodel.cpp:646 eventlistmodel.cpp:362
58
58
msgctxt "@title:column"
62
#: akonadimodel.cpp:647 eventlistmodel.cpp:363
62
#: akonadimodel.cpp:648 eventlistmodel.cpp:364
63
63
msgctxt "@title:column"
65
65
msgstr "Laiks līdz"
67
#: akonadimodel.cpp:649 eventlistmodel.cpp:365
67
#: akonadimodel.cpp:650 eventlistmodel.cpp:366
68
68
msgctxt "@title:column"
72
#: akonadimodel.cpp:655 eventlistmodel.cpp:371
72
#: akonadimodel.cpp:656 eventlistmodel.cpp:372
73
73
msgctxt "@title:column"
74
74
msgid "Message, File or Command"
75
75
msgstr "Ziņojums, fails vai komanda"
77
#: akonadimodel.cpp:657 eventlistmodel.cpp:373
77
#: akonadimodel.cpp:658 eventlistmodel.cpp:374
78
78
msgctxt "@title:column Template name"
82
#: akonadimodel.cpp:677 akonadimodel.cpp:715 eventlistmodel.cpp:828
83
#: eventlistmodel.cpp:866
84
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
88
#: akonadimodel.cpp:721 eventlistmodel.cpp:872
89
#, no-c-format, kde-format
90
msgctxt "@info/plain n days"
94
#: akonadimodel.cpp:730 eventlistmodel.cpp:881
96
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
100
#: akonadimodel.cpp:733 eventlistmodel.cpp:884
102
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
106
#: akonadimodel.cpp:948 resources/resourceremote.cpp:365
82
#: akonadimodel.cpp:884 resources/resourceremote.cpp:365
107
83
msgctxt "@info/plain"
111
#: akonadimodel.cpp:949 resources/resourcelocaldir.cpp:485
87
#: akonadimodel.cpp:885 resources/resourcelocaldir.cpp:485
112
88
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
116
#: akonadimodel.cpp:950 resources/resourcelocal.cpp:269
92
#: akonadimodel.cpp:886 resources/resourcelocal.cpp:269
117
93
msgctxt "@info/plain"
121
#: akonadimodel.cpp:965 resourcemodelview.cpp:119
97
#: akonadimodel.cpp:901 resourcemodelview.cpp:119
122
98
#: resources/alarmresource.cpp:360 resourceselector.cpp:868
123
99
msgctxt "@info/plain"
125
101
msgstr "Izslēgts"
127
#: akonadimodel.cpp:970 resourcemodelview.cpp:123
103
#: akonadimodel.cpp:906 resourcemodelview.cpp:123
129
105
msgctxt "@info:tooltip"
130
106
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
131
107
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
133
#: akonadimodel.cpp:976 resourcemodelview.cpp:129
109
#: akonadimodel.cpp:912 resourcemodelview.cpp:129
135
111
msgctxt "@info:tooltip"
136
112
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
137
113
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
139
#: akonadimodel.cpp:981 resourcemodelview.cpp:135
115
#: akonadimodel.cpp:917 resourcemodelview.cpp:135
141
117
msgctxt "@info:tooltip"
142
118
msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
143
119
msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
145
#: akonadimodel.cpp:998
121
#: akonadimodel.cpp:934
146
122
msgctxt "@info/plain"
147
123
msgid "Read-only (old format)"
148
124
msgstr "Tikai lasāms (vecais formāts)"
150
#: akonadimodel.cpp:1001 resourcemodelview.cpp:120
126
#: akonadimodel.cpp:937 resourcemodelview.cpp:120
151
127
#: resources/alarmresource.cpp:359
152
128
msgctxt "@info/plain"
153
129
msgid "Read-only"
154
130
msgstr "Tikai lasāms"
156
#: akonadimodel.cpp:1002
132
#: akonadimodel.cpp:938
157
133
msgctxt "@info/plain"
158
134
msgid "Read-only (other format)"
159
135
msgstr "Tikai lasāms (cits formāts)"
161
#: akonadimodel.cpp:1087 eventlistmodel.cpp:968
137
#: akonadimodel.cpp:1023 eventlistmodel.cpp:904
162
138
msgctxt "@info:whatsthis"
163
139
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
164
140
msgstr "Nākamais ieplānotais atgādinājuma datums un laiks"
166
#: akonadimodel.cpp:1089 eventlistmodel.cpp:970
142
#: akonadimodel.cpp:1025 eventlistmodel.cpp:906
167
143
msgctxt "@info:whatsthis"
168
144
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
169
145
msgstr "Cik ilgi līdz nākamajam ieplānotajam atgādinājuma palaidējam"
171
#: akonadimodel.cpp:1091 eventlistmodel.cpp:972
147
#: akonadimodel.cpp:1027 eventlistmodel.cpp:908
172
148
msgctxt "@info:whatsthis"
173
149
msgid "How often the alarm recurs"
174
150
msgstr "Cik bieži atgādinājums atkārtojas"
176
#: akonadimodel.cpp:1093 eventlistmodel.cpp:974
152
#: akonadimodel.cpp:1029 eventlistmodel.cpp:910
177
153
msgctxt "@info:whatsthis"
178
154
msgid "Background color of alarm message"
179
155
msgstr "Atgādinājuma ziņojuma fona krāsa"
181
#: akonadimodel.cpp:1095 eventlistmodel.cpp:976
157
#: akonadimodel.cpp:1031 eventlistmodel.cpp:912
182
158
msgctxt "@info:whatsthis"
183
159
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
184
160
msgstr "Atgādinājuma tips (ziņojums, fails, komanda vai e-pasts)"
186
#: akonadimodel.cpp:1097 eventlistmodel.cpp:978
162
#: akonadimodel.cpp:1033 eventlistmodel.cpp:914
187
163
msgctxt "@info:whatsthis"
189
165
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
192
168
"Atgādinājuma ziņojuma teksts, rādāmā teksta faila URL, izpildāmā komanda vai "
195
#: akonadimodel.cpp:1099 eventlistmodel.cpp:980
171
#: akonadimodel.cpp:1035 eventlistmodel.cpp:916
196
172
msgctxt "@info:whatsthis"
197
173
msgid "Name of the alarm template"
198
174
msgstr "Atgādinājuma sagataves nosaukums"
200
#: akonadimodel.cpp:1154
176
#: akonadimodel.cpp:1090
203
179
msgid "Failed to remove calendar <resource>%1</resource>."
204
180
msgstr "Neizdevās izņemt kalendāru<resource>%1</resource>."
206
#: akonadimodel.cpp:1156 akonadimodel.cpp:1207 akonadimodel.cpp:1509
182
#: akonadimodel.cpp:1092 akonadimodel.cpp:1143 akonadimodel.cpp:1445
207
183
#: akonadiresourcecreator.cpp:109 calendarmigrator.cpp:456
210
186
msgid "%1<nl/>(%2)"
211
187
msgstr "%1<nl/>(%2)"
213
#: akonadimodel.cpp:1205
189
#: akonadimodel.cpp:1141
216
192
msgid "Failed to update calendar <resource>%1</resource>."
217
193
msgstr "Neizdevās atjaunināt kalendāru <resource>%1</resource>."
219
#: akonadimodel.cpp:1493
195
#: akonadimodel.cpp:1429
220
196
msgctxt "@info/plain"
221
197
msgid "Failed to create alarm."
222
198
msgstr "Neizdevās izveidot atgādinājumu."
224
#: akonadimodel.cpp:1495
200
#: akonadimodel.cpp:1431
225
201
msgctxt "@info/plain"
226
202
msgid "Failed to update alarm."
227
203
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu."
229
#: akonadimodel.cpp:1497
205
#: akonadimodel.cpp:1433
230
206
msgctxt "@info/plain"
231
207
msgid "Failed to delete alarm."
232
208
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu."
739
738
"bija noklusētais kalendārs priekš:%2</para><para>Lūdzu, izvēlieties jaunu "
740
739
"noklusēto kalendāru.</para>"
742
#: collectionmodel.cpp:883
741
#: collectionmodel.cpp:892
745
744
msgid "<para>%1</para><para>Please select a new default calendar.</para>"
746
745
msgstr "<para>%1</para><para>Lūdzu, iestatiet jaunu nokusēto kalendāru.</para>"
748
#: collectionmodel.cpp:1202
747
#: collectionmodel.cpp:1211
749
748
msgctxt "@title:window"
750
749
msgid "Choose Calendar"
751
750
msgstr "Izvēlieties kalendāru"
753
#: commandoptions.cpp:186
752
#: commandoptions.cpp:191
755
754
msgctxt "@info:shell"
756
755
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
757
756
msgstr "<icode>%1</icode>: nederīga e-pasta adrese"
759
#: commandoptions.cpp:303 commandoptions.cpp:318 commandoptions.cpp:394
758
#: commandoptions.cpp:308 commandoptions.cpp:323 commandoptions.cpp:399
761
760
msgctxt "@info:shell"
762
761
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
763
762
msgstr "Nepareizs <icode>%1</icode> parametrs 'tikai datums' atgādinājumam"
765
#: commandoptions.cpp:307
764
#: commandoptions.cpp:312
767
766
msgctxt "@info:shell"
768
767
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
769
768
msgstr "<icode>%1</icode> agrāks par <icode>%2</icode>"
771
#: commandoptions.cpp:327
770
#: commandoptions.cpp:332
773
772
msgctxt "@info:shell"
1709
1708
msgid "Choose Alarm Font & Color"
1710
1709
msgstr "Izvēlieties atgādinājuma fonta krāsu"
1712
#: functions.cpp:180
1711
#: functions.cpp:181
1713
1712
msgctxt "@action"
1714
1713
msgid "Enable &Alarms"
1715
1714
msgstr "Ieslēgt &atgādinājumus"
1717
#: functions.cpp:193
1716
#: functions.cpp:194
1718
1717
msgctxt "@action"
1719
1718
msgid "Stop Play"
1720
1719
msgstr "Apstādināt atskaņošanu"
1722
#: functions.cpp:206
1721
#: functions.cpp:207
1723
1722
msgctxt "@action"
1724
1723
msgid "Spread Windows"
1725
1724
msgstr "Izkliedēt logus"
1727
#: functions.cpp:1072
1726
#: functions.cpp:1120
1728
1727
msgctxt "@info"
1729
1728
msgid "Error saving alarms"
1730
1729
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumus"
1732
#: functions.cpp:1073
1731
#: functions.cpp:1121
1733
1732
msgctxt "@info"
1734
1733
msgid "Error saving alarm"
1735
1734
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu"
1737
#: functions.cpp:1076
1736
#: functions.cpp:1124
1738
1737
msgctxt "@info"
1739
1738
msgid "Error deleting alarms"
1740
1739
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumus"
1742
#: functions.cpp:1077
1741
#: functions.cpp:1125
1743
1742
msgctxt "@info"
1744
1743
msgid "Error deleting alarm"
1745
1744
msgstr "Kļūda dzēšot atgādinājumu"
1747
#: functions.cpp:1080
1746
#: functions.cpp:1128
1748
1747
msgctxt "@info"
1749
1748
msgid "Error saving reactivated alarms"
1750
1749
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētus atgādinājumus"
1752
#: functions.cpp:1081
1751
#: functions.cpp:1129
1753
1752
msgctxt "@info"
1754
1753
msgid "Error saving reactivated alarm"
1755
1754
msgstr "Kļūda saglabājot atkārtoti aktivizētu atgādinājumu"
1757
#: functions.cpp:1084
1756
#: functions.cpp:1132
1758
1757
msgctxt "@info"
1759
1758
msgid "Error saving alarm templates"
1760
1759
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājumu sagataves"
1762
#: functions.cpp:1085
1761
#: functions.cpp:1133
1763
1762
msgctxt "@info"
1764
1763
msgid "Error saving alarm template"
1765
1764
msgstr "Kļūda saglabājot atgādinājuma sagatavi"
1767
#: functions.cpp:1104
1766
#: functions.cpp:1152
1768
1767
msgctxt "@info"
1769
1768
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
1770
1769
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumus iekš KOrganizer"
1772
#: functions.cpp:1105
1771
#: functions.cpp:1153
1773
1772
msgctxt "@info"
1774
1773
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
1775
1774
msgstr "Neizdevās parādīt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1777
#: functions.cpp:1108
1776
#: functions.cpp:1156
1778
1777
msgctxt "@info"
1779
1778
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
1780
1779
msgstr "Neizdevās atjaunināt atgādinājumu iekš KOrganizer"
1782
#: functions.cpp:1111
1781
#: functions.cpp:1159
1783
1782
msgctxt "@info"
1784
1783
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
1785
1784
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumus no KOrganizer"
1787
#: functions.cpp:1112
1786
#: functions.cpp:1160
1788
1787
msgctxt "@info"
1789
1788
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
1790
1789
msgstr "Neizdevās dzēst atgādinājumu no KOrganizer"
1792
#: functions.cpp:1119
1791
#: functions.cpp:1167
1794
1793
msgctxt "@info"
1795
1794
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
1796
1795
msgstr "<para>%1</para><para>(KOrganizer nav pilnībā palaists)</para>"
1798
#: functions.cpp:1121
1797
#: functions.cpp:1169
1800
1799
msgctxt "@info"
1801
1800
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
1802
1801
msgstr "<para>%1</para><para>(Kļūda sazinoties ar KOrganizer)</para>"
1804
#: functions.cpp:1341
1803
#: functions.cpp:1389
1806
1805
msgid "The scheduled Wake from Suspend has been cancelled."
1807
1806
msgstr "Ieplānotā pamošanās no iemigšanas tika atcelta."
1809
#: functions.cpp:1385
1808
#: functions.cpp:1433
1811
1810
msgctxt "@info"
1812
1811
msgid "Error obtaining authorization (%1)"
1813
1812
msgstr "Kļūda saņemot autorizāciju (%1)"
1815
#: functions.cpp:1410
1814
#: functions.cpp:1458
1816
1815
msgctxt "@info"
1817
1816
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
1818
1817
msgstr "Jums jāaktivizē sagatavju kalendārs, kurā sagatavi saglabāt"
1820
#: functions.cpp:1686
1819
#: functions.cpp:1737
1822
1821
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
1823
1822
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
1825
1824
"<para>%1</para><para>Lūdzu, iestatiet to konfigurācijas dialoglogā.</para>"
1827
#: functions.cpp:1690
1826
#: functions.cpp:1741
1828
1827
msgctxt "@info"
1830
1829
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
1924
1923
"izdarīsiet, kalendārs tur kļūs neizmantojams.</warning></para><para>Vai "
1925
1924
"vēlaties atjaunināt kalendāru?</para>"
1927
#: kalarmapp.cpp:346
1929
msgctxt "@info:shell"
1931
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1933
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
1936
#: kalarmapp.cpp:524
1926
#: kalarmapp.cpp:354
1927
#, fuzzy, kde-format
1928
#| msgctxt "@info:shell"
1930
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
1932
msgctxt "@info:shell"
1933
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not unique"
1935
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
1938
#: kalarmapp.cpp:356
1939
#, fuzzy, kde-format
1940
#| msgctxt "@info:shell"
1942
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
1944
msgctxt "@info:shell"
1945
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found"
1947
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
1950
#: kalarmapp.cpp:393 kalarmapp.cpp:395
1951
#, fuzzy, kde-format
1952
#| msgctxt "@info:shell"
1954
#| "<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not "
1956
msgctxt "@info:shell"
1957
msgid "%1: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
1959
"<icode>%1</icode>: notikums <resource>%2</resource> nav atrasts, vai arī nav "
1962
#: kalarmapp.cpp:574
1937
1963
msgctxt "@info"
1939
1965
"Time zones are not accessible:<nl/>KAlarm will use the UTC time zone.<nl/"
3407
3433
"Atcelt atgādinājumu, ja, to palaižot, kavējums ir lielāks nekā 'period'"
3437
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3438
#| msgid "List of scheduled alarms"
3439
msgid "Output list of scheduled alarms to stdout"
3440
msgstr "Ieplānoto atgādinājumu saraksts"
3410
3443
msgid "Repeat alarm at every login"
3411
3444
msgstr "Atkārtot atgādinājumu katrā pieteikšanas reizē"
3414
3447
msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
3415
3448
msgstr "Nosūtīt e-pastu uz doto adresi (atkārtot pēc vajadzības)"
3418
3451
msgid "Audio file to play once"
3419
3452
msgstr "Audio fails, ko atskaņot vienreiz"
3422
3455
msgid "Audio file to play repeatedly"
3423
3456
msgstr "Audio fails, ko atskaņot atkārtoti"
3426
3459
msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
3427
3460
msgstr "Norādiet atgādinājuma atkārtošanos, izmantojot iCalendar sintaksi"
3430
3463
msgid "Display reminder before or after alarm"
3431
3464
msgstr "Parādīt papildu atgādinājumu pirms vai pēc galvenā atgādinājuma"
3434
3467
msgid "Display reminder once, before or after first alarm recurrence"
3436
3469
"Parādīt papildu atgādinājumu vienreiz, pirms vai pēc pirmās galvenā "
3437
3470
"atgādinājuma atkārtošanās"
3440
3473
msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
3441
3474
msgstr "Atgādinājuma atkārtošanas reižu skaits (ieskaitot sākotnējo palaišanu)"
3444
3477
msgid "Speak the message when it is displayed"
3445
3478
msgstr "Izrunāt ziņojumu, kad tas tiek parādīts"
3448
3481
msgid "Email subject line"
3449
3482
msgstr "Sūtīt pa e-pastu tēmas rindu"
3452
3485
msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
3454
3487
"Imitēt sistēmas laiku [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (atkļūdošanas režīms)"
3458
3491
"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3460
3493
"Palaist atgādinājumu šādā laikā - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumā - "
3461
3494
"gggg-mm-dd [TZ]"
3464
3497
msgid "Display system tray icon"
3465
3498
msgstr "Rādīt sistēmas joslas ikonu"
3468
3501
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
3469
3502
msgstr "Palaist atgādinājumu ar norādīto notikuma ID"
3472
3505
msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
3474
3507
"Atkārtot līdz šādam laikam - [[[gggg-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], vai datumam - gggg-"
3478
3511
msgid "Volume to play audio file"
3479
3512
msgstr "Skaļums, ar kādu atskaņot audio failu"
3482
3515
msgid "Message text to display"
3483
3516
msgstr "Rādāmais ziņojuma teksts"