170
170
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
171
171
msgstr "Vai parādot uzdevumu logu to turēt virs citiem logiem."
173
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
174
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
175
msgid "Enable screen saver"
176
msgstr "Ieslēgt ekrāna saudzētāju"
178
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
179
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
180
msgid "Enables the screen saver."
181
msgstr "Ieslēdz ekrāna saudzētāju"
183
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
184
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
185
msgid "Screen saver timeout"
186
msgstr "Ekrāna saudzētāja noildze"
188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
189
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
190
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
191
msgstr "Iestata laiku sekundēs, pēc kura iedarbināt ekrāna saudzētāju."
193
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
194
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
195
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
196
msgstr "Apturēt ekrāna saudzētāju kad ieslēdzas DPMS"
198
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
199
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
201
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
202
" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
204
" actually perform useful computations, so it is not desirable to "
207
"Parasti ekrāna saudzētāju aptur kad ekrāns pārslēdzas enerģijas taupīšanas "
209
" jo uz tā tāpat neko nevar redzēt. Tomēr daži ekrāna saudzētāji\n"
210
" veic lietderīgu darbu, piemēram, aprēķinus un nav vēlams tos apturēt."
212
#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74
173
#: krunnerapp.cpp:127
213
174
msgid "Run Command"
214
175
msgstr "Darbināt komandu"
225
186
msgid "Switch User"
226
187
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
228
#: krunnerapp.cpp:154
230
msgstr "Slēgt sesiju"
232
#: krunnerapp.cpp:194
189
#: krunnerapp.cpp:183
234
191
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
235
192
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
236
193
msgstr "Darbināt komandu (tikai runner \"%1\")"
195
#: krunnerdialog.cpp:76
197
#| msgid "Run Command"
198
msgctxt "@title:window"
200
msgstr "Darbināt komandu"
238
202
#: ksystemactivitydialog.cpp:40
239
203
msgid "System Activity"
240
204
msgstr "Sistēmas aktivitāte"
242
#: lock/autologout.cc:38
243
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
244
msgstr "<qt><nobr><b>Automātiska atteikšanās</b></nobr></qt>"
246
#: lock/autologout.cc:39
248
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
249
"mouse or pressing a key.</qt>"
251
"<qt>Lai neatteiktos, pakustiniet peli, vai nospiediet kādu taustiņu.</qt>"
253
#: lock/autologout.cc:44
254
msgid "Time Remaining:"
255
msgstr "Atlikušais laiks:"
257
#: lock/autologout.cc:77
259
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
261
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
263
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundes</nobr></qt>"
265
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
267
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
269
#: lock/lockdlg.cc:100
270
msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />"
271
msgstr "<nobr><b>Sesija ir slēgta</b></nobr><br />"
273
#: lock/lockdlg.cc:101
275
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />"
276
msgstr "<nobr><b>Sesiju slēdza %1</b></nobr><br />"
278
#: lock/lockdlg.cc:114
282
#: lock/lockdlg.cc:116
283
msgid "Sw&itch User..."
284
msgstr "Noma&inīt lietotāju..."
286
#: lock/lockdlg.cc:187
287
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
288
msgstr "<b>Atslēgšana neveiksmīga</b>"
290
#: lock/lockdlg.cc:195
291
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
292
msgstr "<b>Brīdinājums: ieslēgts Caps Lock</b>"
294
#: lock/lockdlg.cc:432
297
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
298
"you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
300
"Nevar atslēgt sesiju, jo autentificēšanas sistēma atteicās strādāt;\n"
301
" jums nāksies pašrocīgi nokaut kscreenlocker (pid %1)."
303
#: lock/lockdlg.cc:520
304
msgid "&Start New Session"
305
msgstr "&Sākt jaunu sesiju"
307
#: lock/lockdlg.cc:528
310
"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
312
"The current session will be hidden and a new login screen will be "
314
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
315
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
316
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
317
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
320
"Jūs izvēlējāties atvērt citu darbvirsmas sesiju nevis atjaunot esošo.\n"
321
"Esošā sesija tiks noslēpta un tiks parādīts jauns pietiekšanās ekrāns.\n"
322
"Katrai sesijai ir piesaistīta sava F-poga; F%1 parasti tiek piešķirts "
323
"pirmajai sesijai, F%2 -otrajai sesijai, un tā tālāk. Jūs varat pārslēgties "
324
"starp sesijām, nospiežot Ctrl, Alt un atbilstošo F-pogu vienlaicīgi. "
325
"Piedevām, KDE paneļa un darbvirsmas izvēlnes satur sesijas pārslēgšanas "
328
#: lock/lockdlg.cc:541
329
msgid "&Do not ask again"
330
msgstr "&Neprasīt vēlreiz"
332
#: lock/lockdlg.cc:597
336
#: lock/lockdlg.cc:597
338
msgstr "Atrašanās vieta"
340
#: lock/lockdlg.cc:625
345
#: lock/lockdlg.cc:634
346
msgid "Start &New Session"
347
msgstr "Sākt &jaunu sesiju"
349
#: lock/lockprocess.cc:834
350
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
351
msgstr "Sesija netiks slēgta, jo tās atslēgšana nebūs iespējama:\n"
353
#: lock/lockprocess.cc:838
354
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
355
msgstr "Neizdodas palaist <i>kcheckpass</i>."
357
#: lock/lockprocess.cc:839
358
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
360
"<i>kcheckpass</i> nespēj darboties. Iespējams, tam nav iestatīts SetUID root."
362
#: lock/lockprocess.cc:902
363
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
364
msgstr "Nav konfigurēts neviens atbilstošs sveicēja spraudnis."
367
msgid "KDE Screen Locker"
368
msgstr "KDE ekrāna slēdzējs"
371
msgid "Session Locker for KDE Workspace"
372
msgstr "Sesijas sesijas slēdzējs KDE darbvirsmai"
375
msgid "Force session locking"
376
msgstr "Piespiest sesijas slēgšanu"
379
msgid "Only start screen saver"
380
msgstr "Palaist tikai ekrāna saudzētāju"
383
msgid "Immediately show the unlock dialog"
384
msgstr "Uzreiz rādīt atslēgtu dialogu"
387
msgid "Only use the blank screen saver"
388
msgstr "Lietot tikai tukšu ekrāna saudzētāju"
391
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
392
msgstr "sākt ar plasma atslēgtu konfigurēšanai."
395
msgid "Fork into the background after starting up"
396
msgstr "Pēc startēšanas sazarot fonā"
399
207
msgid "KDE run command interface"
400
208
msgstr "KDE komandu palaišanas saskarne"
403
211
msgid "Run Command Interface"
404
212
msgstr "Komandu palaišanas saskarne"
407
215
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
408
216
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
411
219
msgid "Aaron J. Seigo"
412
220
msgstr "Aaron J. Seigo"
415
223
msgid "Author and maintainer"
416
224
msgstr "Autors un uzturētājs"
226
#~ msgid "Enable screen saver"
227
#~ msgstr "Ieslēgt ekrāna saudzētāju"
229
#~ msgid "Enables the screen saver."
230
#~ msgstr "Ieslēdz ekrāna saudzētāju"
232
#~ msgid "Screen saver timeout"
233
#~ msgstr "Ekrāna saudzētāja noildze"
235
#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
236
#~ msgstr "Iestata laiku sekundēs, pēc kura iedarbināt ekrāna saudzētāju."
238
#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
239
#~ msgstr "Apturēt ekrāna saudzētāju kad ieslēdzas DPMS"
242
#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks "
244
#~ " as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, "
245
#~ "some screen savers\n"
246
#~ " actually perform useful computations, so it is not desirable to "
249
#~ "Parasti ekrāna saudzētāju aptur kad ekrāns pārslēdzas enerģijas "
250
#~ "taupīšanas režīmā,\n"
251
#~ " jo uz tā tāpat neko nevar redzēt. Tomēr daži ekrāna saudzētāji\n"
252
#~ " veic lietderīgu darbu, piemēram, aprēķinus un nav vēlams tos "
255
#~ msgid "Lock Session"
256
#~ msgstr "Slēgt sesiju"
258
#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
259
#~ msgstr "<qt><nobr><b>Automātiska atteikšanās</b></nobr></qt>"
262
#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
263
#~ "mouse or pressing a key.</qt>"
265
#~ "<qt>Lai neatteiktos, pakustiniet peli, vai nospiediet kādu taustiņu.</qt>"
267
#~ msgid "Time Remaining:"
268
#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
271
#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
273
#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
275
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundes</nobr></qt>"
277
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
279
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
281
#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />"
282
#~ msgstr "<nobr><b>Sesija ir slēgta</b></nobr><br />"
284
#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />"
285
#~ msgstr "<nobr><b>Sesiju slēdza %1</b></nobr><br />"
290
#~ msgid "Sw&itch User..."
291
#~ msgstr "Noma&inīt lietotāju..."
293
#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>"
294
#~ msgstr "<b>Atslēgšana neveiksmīga</b>"
296
#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
297
#~ msgstr "<b>Brīdinājums: ieslēgts Caps Lock</b>"
300
#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to "
302
#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
304
#~ "Nevar atslēgt sesiju, jo autentificēšanas sistēma atteicās strādāt;\n"
305
#~ " jums nāksies pašrocīgi nokaut kscreenlocker (pid %1)."
307
#~ msgid "&Start New Session"
308
#~ msgstr "&Sākt jaunu sesiju"
311
#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
313
#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be "
315
#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the "
316
#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch "
317
#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the "
318
#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
319
#~ "switching between sessions."
321
#~ "Jūs izvēlējāties atvērt citu darbvirsmas sesiju nevis atjaunot esošo.\n"
322
#~ "Esošā sesija tiks noslēpta un tiks parādīts jauns pietiekšanās ekrāns.\n"
323
#~ "Katrai sesijai ir piesaistīta sava F-poga; F%1 parasti tiek piešķirts "
324
#~ "pirmajai sesijai, F%2 -otrajai sesijai, un tā tālāk. Jūs varat "
325
#~ "pārslēgties starp sesijām, nospiežot Ctrl, Alt un atbilstošo F-pogu "
326
#~ "vienlaicīgi. Piedevām, KDE paneļa un darbvirsmas izvēlnes satur sesijas "
327
#~ "pārslēgšanas pogas."
329
#~ msgid "&Do not ask again"
330
#~ msgstr "&Neprasīt vēlreiz"
336
#~ msgstr "Atrašanās vieta"
340
#~ msgstr "&Aktivizēt"
342
#~ msgid "Start &New Session"
343
#~ msgstr "Sākt &jaunu sesiju"
345
#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
346
#~ msgstr "Sesija netiks slēgta, jo tās atslēgšana nebūs iespējama:\n"
348
#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
349
#~ msgstr "Neizdodas palaist <i>kcheckpass</i>."
352
#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
354
#~ "<i>kcheckpass</i> nespēj darboties. Iespējams, tam nav iestatīts SetUID "
357
#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured."
358
#~ msgstr "Nav konfigurēts neviens atbilstošs sveicēja spraudnis."
360
#~ msgid "KDE Screen Locker"
361
#~ msgstr "KDE ekrāna slēdzējs"
363
#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace"
364
#~ msgstr "Sesijas sesijas slēdzējs KDE darbvirsmai"
366
#~ msgid "Force session locking"
367
#~ msgstr "Piespiest sesijas slēgšanu"
369
#~ msgid "Only start screen saver"
370
#~ msgstr "Palaist tikai ekrāna saudzētāju"
372
#~ msgid "Immediately show the unlock dialog"
373
#~ msgstr "Uzreiz rādīt atslēgtu dialogu"
375
#~ msgid "Only use the blank screen saver"
376
#~ msgstr "Lietot tikai tukšu ekrāna saudzētāju"
378
#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring"
379
#~ msgstr "sākt ar plasma atslēgtu konfigurēšanai."
381
#~ msgid "Fork into the background after starting up"
382
#~ msgstr "Pēc startēšanas sazarot fonā"
418
384
#~ msgid "Log Out"
419
385
#~ msgstr "Atteikties"