~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-lv/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/krunner.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-wb3oi61oy2k59o6q
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: krunner\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:09+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 23:16+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
99
99
msgid "%1 (%2)"
100
100
msgstr "%1 (%2)"
101
101
 
102
 
#: interfaces/default/interface.cpp:429
 
102
#: interfaces/default/interface.cpp:428
103
103
#, kde-format
104
104
msgid "(From %1, %2)"
105
105
msgstr "(No %1, %2)"
170
170
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
171
171
msgstr "Vai parādot uzdevumu logu to turēt virs citiem logiem."
172
172
 
173
 
#. i18n: ectx: label, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
174
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:11
175
 
msgid "Enable screen saver"
176
 
msgstr "Ieslēgt ekrāna saudzētāju"
177
 
 
178
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScreenSaverEnabled), group (ScreenSaver)
179
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:12
180
 
msgid "Enables the screen saver."
181
 
msgstr "Ieslēdz ekrāna saudzētāju"
182
 
 
183
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (ScreenSaver)
184
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:16
185
 
msgid "Screen saver timeout"
186
 
msgstr "Ekrāna saudzētāja noildze"
187
 
 
188
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (ScreenSaver)
189
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:17
190
 
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
191
 
msgstr "Iestata laiku sekundēs, pēc kura iedarbināt ekrāna saudzētāju."
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
194
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:21
195
 
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
196
 
msgstr "Apturēt ekrāna saudzētāju kad ieslēdzas DPMS"
197
 
 
198
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SuspendWhenInvisible), group (ScreenSaver)
199
 
#: kcfg/kscreensaversettings.kcfg:24
200
 
msgid ""
201
 
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
202
 
"       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
203
 
"screen savers\n"
204
 
"       actually perform useful computations, so it is not desirable to "
205
 
"suspend them."
206
 
msgstr ""
207
 
"Parasti ekrāna saudzētāju aptur kad ekrāns pārslēdzas enerģijas taupīšanas "
208
 
"režīmā,\n"
209
 
"      jo uz tā tāpat neko nevar redzēt. Tomēr daži ekrāna saudzētāji\n"
210
 
"      veic lietderīgu darbu, piemēram, aprēķinus un nav vēlams tos apturēt."
211
 
 
212
 
#: krunnerapp.cpp:127 krunnerdialog.cpp:74
 
173
#: krunnerapp.cpp:127
213
174
msgid "Run Command"
214
175
msgstr "Darbināt komandu"
215
176
 
225
186
msgid "Switch User"
226
187
msgstr "Pārslēgt lietotāju"
227
188
 
228
 
#: krunnerapp.cpp:154
229
 
msgid "Lock Session"
230
 
msgstr "Slēgt sesiju"
231
 
 
232
 
#: krunnerapp.cpp:194
 
189
#: krunnerapp.cpp:183
233
190
#, kde-format
234
191
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
235
192
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
236
193
msgstr "Darbināt komandu (tikai runner \"%1\")"
237
194
 
 
195
#: krunnerdialog.cpp:76
 
196
#, fuzzy
 
197
#| msgid "Run Command"
 
198
msgctxt "@title:window"
 
199
msgid "Run Command"
 
200
msgstr "Darbināt komandu"
 
201
 
238
202
#: ksystemactivitydialog.cpp:40
239
203
msgid "System Activity"
240
204
msgstr "Sistēmas aktivitāte"
241
205
 
242
 
#: lock/autologout.cc:38
243
 
msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
244
 
msgstr "<qt><nobr><b>Automātiska atteikšanās</b></nobr></qt>"
245
 
 
246
 
#: lock/autologout.cc:39
247
 
msgid ""
248
 
"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
249
 
"mouse or pressing a key.</qt>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<qt>Lai neatteiktos, pakustiniet peli, vai nospiediet kādu taustiņu.</qt>"
252
 
 
253
 
#: lock/autologout.cc:44
254
 
msgid "Time Remaining:"
255
 
msgstr "Atlikušais laiks:"
256
 
 
257
 
#: lock/autologout.cc:77
258
 
#, kde-format
259
 
msgid "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
260
 
msgid_plural ""
261
 
"<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
262
 
msgstr[0] ""
263
 
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundes</nobr></qt>"
264
 
msgstr[1] ""
265
 
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
266
 
msgstr[2] ""
267
 
"<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
268
 
 
269
 
#: lock/lockdlg.cc:100
270
 
msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />"
271
 
msgstr "<nobr><b>Sesija ir slēgta</b></nobr><br />"
272
 
 
273
 
#: lock/lockdlg.cc:101
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />"
276
 
msgstr "<nobr><b>Sesiju slēdza %1</b></nobr><br />"
277
 
 
278
 
#: lock/lockdlg.cc:114
279
 
msgid "Unl&ock"
280
 
msgstr "&Atslēgt"
281
 
 
282
 
#: lock/lockdlg.cc:116
283
 
msgid "Sw&itch User..."
284
 
msgstr "Noma&inīt lietotāju..."
285
 
 
286
 
#: lock/lockdlg.cc:187
287
 
msgid "<b>Unlocking failed</b>"
288
 
msgstr "<b>Atslēgšana neveiksmīga</b>"
289
 
 
290
 
#: lock/lockdlg.cc:195
291
 
msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
292
 
msgstr "<b>Brīdinājums: ieslēgts Caps Lock</b>"
293
 
 
294
 
#: lock/lockdlg.cc:432
295
 
#, kde-format
296
 
msgid ""
297
 
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
298
 
"you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
299
 
msgstr ""
300
 
"Nevar atslēgt sesiju, jo autentificēšanas sistēma atteicās strādāt;\n"
301
 
" jums nāksies pašrocīgi nokaut kscreenlocker (pid %1)."
302
 
 
303
 
#: lock/lockdlg.cc:520
304
 
msgid "&Start New Session"
305
 
msgstr "&Sākt jaunu sesiju"
306
 
 
307
 
#: lock/lockdlg.cc:528
308
 
#, kde-format
309
 
msgid ""
310
 
"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
311
 
"current one.\n"
312
 
"The current session will be hidden and a new login screen will be "
313
 
"displayed.\n"
314
 
"An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
315
 
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between "
316
 
"sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. "
317
 
"Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching "
318
 
"between sessions."
319
 
msgstr ""
320
 
"Jūs izvēlējāties atvērt citu darbvirsmas sesiju nevis atjaunot esošo.\n"
321
 
"Esošā sesija tiks noslēpta un tiks parādīts jauns pietiekšanās ekrāns.\n"
322
 
"Katrai sesijai ir piesaistīta sava F-poga; F%1 parasti tiek piešķirts "
323
 
"pirmajai sesijai, F%2 -otrajai sesijai, un tā tālāk. Jūs varat pārslēgties "
324
 
"starp sesijām, nospiežot Ctrl, Alt un atbilstošo F-pogu vienlaicīgi. "
325
 
"Piedevām, KDE paneļa un darbvirsmas izvēlnes satur sesijas pārslēgšanas "
326
 
"pogas."
327
 
 
328
 
#: lock/lockdlg.cc:541
329
 
msgid "&Do not ask again"
330
 
msgstr "&Neprasīt vēlreiz"
331
 
 
332
 
#: lock/lockdlg.cc:597
333
 
msgid "Session"
334
 
msgstr "Sesija"
335
 
 
336
 
#: lock/lockdlg.cc:597
337
 
msgid "Location"
338
 
msgstr "Atrašanās vieta"
339
 
 
340
 
#: lock/lockdlg.cc:625
341
 
msgctxt "session"
342
 
msgid "&Activate"
343
 
msgstr "&Aktivizēt"
344
 
 
345
 
#: lock/lockdlg.cc:634
346
 
msgid "Start &New Session"
347
 
msgstr "Sākt &jaunu sesiju"
348
 
 
349
 
#: lock/lockprocess.cc:834
350
 
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
351
 
msgstr "Sesija netiks slēgta, jo tās atslēgšana nebūs iespējama:\n"
352
 
 
353
 
#: lock/lockprocess.cc:838
354
 
msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
355
 
msgstr "Neizdodas palaist <i>kcheckpass</i>."
356
 
 
357
 
#: lock/lockprocess.cc:839
358
 
msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
359
 
msgstr ""
360
 
"<i>kcheckpass</i> nespēj darboties. Iespējams, tam nav iestatīts SetUID root."
361
 
 
362
 
#: lock/lockprocess.cc:902
363
 
msgid "No appropriate greeter plugin configured."
364
 
msgstr "Nav konfigurēts neviens atbilstošs sveicēja spraudnis."
365
 
 
366
 
#: lock/main.cc:61
367
 
msgid "KDE Screen Locker"
368
 
msgstr "KDE ekrāna slēdzējs"
369
 
 
370
 
#: lock/main.cc:62
371
 
msgid "Session Locker for KDE Workspace"
372
 
msgstr "Sesijas sesijas slēdzējs KDE darbvirsmai"
373
 
 
374
 
#: lock/main.cc:65
375
 
msgid "Force session locking"
376
 
msgstr "Piespiest sesijas slēgšanu"
377
 
 
378
 
#: lock/main.cc:66
379
 
msgid "Only start screen saver"
380
 
msgstr "Palaist tikai ekrāna saudzētāju"
381
 
 
382
 
#: lock/main.cc:67
383
 
msgid "Immediately show the unlock dialog"
384
 
msgstr "Uzreiz rādīt atslēgtu dialogu"
385
 
 
386
 
#: lock/main.cc:68
387
 
msgid "Only use the blank screen saver"
388
 
msgstr "Lietot tikai tukšu ekrāna saudzētāju"
389
 
 
390
 
#: lock/main.cc:69
391
 
msgid "start with plasma unlocked for configuring"
392
 
msgstr "sākt ar plasma atslēgtu konfigurēšanai."
393
 
 
394
 
#: lock/main.cc:70
395
 
msgid "Fork into the background after starting up"
396
 
msgstr "Pēc startēšanas sazarot fonā"
397
 
 
398
 
#: main.cpp:38
 
206
#: main.cpp:36
399
207
msgid "KDE run command interface"
400
208
msgstr "KDE komandu palaišanas saskarne"
401
209
 
402
 
#: main.cpp:50
 
210
#: main.cpp:48
403
211
msgid "Run Command Interface"
404
212
msgstr "Komandu palaišanas saskarne"
405
213
 
406
 
#: main.cpp:52
 
214
#: main.cpp:50
407
215
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
408
216
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
409
217
 
410
 
#: main.cpp:53
 
218
#: main.cpp:51
411
219
msgid "Aaron J. Seigo"
412
220
msgstr "Aaron J. Seigo"
413
221
 
414
 
#: main.cpp:54
 
222
#: main.cpp:52
415
223
msgid "Author and maintainer"
416
224
msgstr "Autors un uzturētājs"
417
225
 
 
226
#~ msgid "Enable screen saver"
 
227
#~ msgstr "Ieslēgt ekrāna saudzētāju"
 
228
 
 
229
#~ msgid "Enables the screen saver."
 
230
#~ msgstr "Ieslēdz ekrāna saudzētāju"
 
231
 
 
232
#~ msgid "Screen saver timeout"
 
233
#~ msgstr "Ekrāna saudzētāja noildze"
 
234
 
 
235
#~ msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
 
236
#~ msgstr "Iestata laiku sekundēs, pēc kura iedarbināt ekrāna saudzētāju."
 
237
 
 
238
#~ msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
 
239
#~ msgstr "Apturēt ekrāna saudzētāju kad ieslēdzas DPMS"
 
240
 
 
241
#~ msgid ""
 
242
#~ "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks "
 
243
#~ "in,\n"
 
244
#~ "       as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, "
 
245
#~ "some screen savers\n"
 
246
#~ "       actually perform useful computations, so it is not desirable to "
 
247
#~ "suspend them."
 
248
#~ msgstr ""
 
249
#~ "Parasti ekrāna saudzētāju aptur kad ekrāns pārslēdzas enerģijas "
 
250
#~ "taupīšanas režīmā,\n"
 
251
#~ "      jo uz tā tāpat neko nevar redzēt. Tomēr daži ekrāna saudzētāji\n"
 
252
#~ "      veic lietderīgu darbu, piemēram, aprēķinus un nav vēlams tos "
 
253
#~ "apturēt."
 
254
 
 
255
#~ msgid "Lock Session"
 
256
#~ msgstr "Slēgt sesiju"
 
257
 
 
258
#~ msgid "<qt><nobr><b>Automatic Log Out</b></nobr></qt>"
 
259
#~ msgstr "<qt><nobr><b>Automātiska atteikšanās</b></nobr></qt>"
 
260
 
 
261
#~ msgid ""
 
262
#~ "<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the "
 
263
#~ "mouse or pressing a key.</qt>"
 
264
#~ msgstr ""
 
265
#~ "<qt>Lai neatteiktos, pakustiniet peli, vai nospiediet kādu taustiņu.</qt>"
 
266
 
 
267
#~ msgid "Time Remaining:"
 
268
#~ msgstr "Atlikušais laiks:"
 
269
 
 
270
#~ msgid ""
 
271
#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in 1 second</nobr></qt>"
 
272
#~ msgid_plural ""
 
273
#~ "<qt><nobr>You will be automatically logged out in %1 seconds</nobr></qt>"
 
274
#~ msgstr[0] ""
 
275
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundes</nobr></qt>"
 
276
#~ msgstr[1] ""
 
277
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
 
278
#~ msgstr[2] ""
 
279
#~ "<qt><nobr>Jūs tiksiet automātiski atslēgts pēc %1 sekundēm</nobr></qt>"
 
280
 
 
281
#~ msgid "<nobr><b>The session is locked</b></nobr><br />"
 
282
#~ msgstr "<nobr><b>Sesija ir slēgta</b></nobr><br />"
 
283
 
 
284
#~ msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b></nobr><br />"
 
285
#~ msgstr "<nobr><b>Sesiju slēdza %1</b></nobr><br />"
 
286
 
 
287
#~ msgid "Unl&ock"
 
288
#~ msgstr "&Atslēgt"
 
289
 
 
290
#~ msgid "Sw&itch User..."
 
291
#~ msgstr "Noma&inīt lietotāju..."
 
292
 
 
293
#~ msgid "<b>Unlocking failed</b>"
 
294
#~ msgstr "<b>Atslēgšana neveiksmīga</b>"
 
295
 
 
296
#~ msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
 
297
#~ msgstr "<b>Brīdinājums: ieslēgts Caps Lock</b>"
 
298
 
 
299
#~ msgid ""
 
300
#~ "Cannot unlock the session because the authentication system failed to "
 
301
#~ "work;\n"
 
302
#~ "you must kill kscreenlocker (pid %1) manually."
 
303
#~ msgstr ""
 
304
#~ "Nevar atslēgt sesiju, jo autentificēšanas sistēma atteicās strādāt;\n"
 
305
#~ " jums nāksies pašrocīgi nokaut kscreenlocker (pid %1)."
 
306
 
 
307
#~ msgid "&Start New Session"
 
308
#~ msgstr "&Sākt jaunu sesiju"
 
309
 
 
310
#~ msgid ""
 
311
#~ "You have chosen to open another desktop session instead of resuming the "
 
312
#~ "current one.\n"
 
313
#~ "The current session will be hidden and a new login screen will be "
 
314
#~ "displayed.\n"
 
315
#~ "An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the "
 
316
#~ "first session, F%2 to the second session and so on. You can switch "
 
317
#~ "between sessions by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the "
 
318
#~ "same time. Additionally, the KDE Panel and Desktop menus have actions for "
 
319
#~ "switching between sessions."
 
320
#~ msgstr ""
 
321
#~ "Jūs izvēlējāties atvērt citu darbvirsmas sesiju nevis atjaunot esošo.\n"
 
322
#~ "Esošā sesija tiks noslēpta un tiks parādīts jauns pietiekšanās ekrāns.\n"
 
323
#~ "Katrai sesijai ir piesaistīta sava F-poga; F%1 parasti tiek piešķirts "
 
324
#~ "pirmajai sesijai, F%2 -otrajai sesijai, un tā tālāk. Jūs varat "
 
325
#~ "pārslēgties starp sesijām, nospiežot Ctrl, Alt un atbilstošo F-pogu "
 
326
#~ "vienlaicīgi. Piedevām, KDE paneļa un darbvirsmas izvēlnes satur sesijas "
 
327
#~ "pārslēgšanas pogas."
 
328
 
 
329
#~ msgid "&Do not ask again"
 
330
#~ msgstr "&Neprasīt vēlreiz"
 
331
 
 
332
#~ msgid "Session"
 
333
#~ msgstr "Sesija"
 
334
 
 
335
#~ msgid "Location"
 
336
#~ msgstr "Atrašanās vieta"
 
337
 
 
338
#~ msgctxt "session"
 
339
#~ msgid "&Activate"
 
340
#~ msgstr "&Aktivizēt"
 
341
 
 
342
#~ msgid "Start &New Session"
 
343
#~ msgstr "Sākt &jaunu sesiju"
 
344
 
 
345
#~ msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
 
346
#~ msgstr "Sesija netiks slēgta, jo tās atslēgšana nebūs iespējama:\n"
 
347
 
 
348
#~ msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
 
349
#~ msgstr "Neizdodas palaist <i>kcheckpass</i>."
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not setuid root."
 
353
#~ msgstr ""
 
354
#~ "<i>kcheckpass</i> nespēj darboties. Iespējams, tam nav iestatīts SetUID "
 
355
#~ "root."
 
356
 
 
357
#~ msgid "No appropriate greeter plugin configured."
 
358
#~ msgstr "Nav konfigurēts neviens atbilstošs sveicēja spraudnis."
 
359
 
 
360
#~ msgid "KDE Screen Locker"
 
361
#~ msgstr "KDE ekrāna slēdzējs"
 
362
 
 
363
#~ msgid "Session Locker for KDE Workspace"
 
364
#~ msgstr "Sesijas sesijas slēdzējs KDE darbvirsmai"
 
365
 
 
366
#~ msgid "Force session locking"
 
367
#~ msgstr "Piespiest sesijas slēgšanu"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Only start screen saver"
 
370
#~ msgstr "Palaist tikai ekrāna saudzētāju"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Immediately show the unlock dialog"
 
373
#~ msgstr "Uzreiz rādīt atslēgtu dialogu"
 
374
 
 
375
#~ msgid "Only use the blank screen saver"
 
376
#~ msgstr "Lietot tikai tukšu ekrāna saudzētāju"
 
377
 
 
378
#~ msgid "start with plasma unlocked for configuring"
 
379
#~ msgstr "sākt ar plasma atslēgtu konfigurēšanai."
 
380
 
 
381
#~ msgid "Fork into the background after starting up"
 
382
#~ msgstr "Pēc startēšanas sazarot fonā"
 
383
 
418
384
#~ msgid "Log Out"
419
385
#~ msgstr "Atteikties"
420
386