128
128
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
129
129
msgstr "Copyright © 1997–2013 KMail 作者群"
131
#: antispamwizard.cpp:116
131
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:116
132
132
msgid "Anti-Spam Wizard"
135
#: antispamwizard.cpp:117
135
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:117
136
136
msgid "Anti-Virus Wizard"
139
#: antispamwizard.cpp:121
139
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:121
140
140
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
141
141
msgstr "歡迎來到 KMail 反垃圾信精靈"
143
#: antispamwizard.cpp:122
143
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:122
144
144
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
145
145
msgstr "歡迎來到 KMail 防毒精靈"
147
#: antispamwizard.cpp:128
147
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:128
148
148
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
149
149
msgstr "調整垃圾信處理選項"
151
#: antispamwizard.cpp:133
151
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:133
152
152
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
155
#: antispamwizard.cpp:136
155
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:136
156
156
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
157
157
msgstr "調整病毒信處理選項"
159
#: antispamwizard.cpp:212
159
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:212
160
160
msgid "Virus handling"
163
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
163
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:297 antispam-virus/antispamwizard.cpp:299
164
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:627
164
165
msgid "Spam Handling"
167
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
168
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:336 antispam-virus/antispamwizard.cpp:338
169
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:643
168
170
msgid "Semi spam (unsure) handling"
171
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
173
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:399 antispam-virus/antispamwizard.cpp:401
174
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:651
172
175
msgid "Classify as Spam"
175
#: antispamwizard.cpp:410
178
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:410
179
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
182
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:444 antispam-virus/antispamwizard.cpp:446
183
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:653
180
184
msgid "Classify as NOT Spam"
183
#: antispamwizard.cpp:455
187
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:455
187
#: antispamwizard.cpp:524
191
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:524
189
193
msgid "Scanning for %1..."
190
194
msgstr "掃描 %1 中..."
192
#: antispamwizard.cpp:569
196
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:569
193
197
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
194
198
msgstr "反垃圾信工具掃描完成。"
196
#: antispamwizard.cpp:570
200
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:570
197
201
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
198
202
msgstr "防毒工具掃描完成。"
200
#: antispamwizard.cpp:573
204
#: antispam-virus/antispamwizard.cpp:573
202
206
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
203
207
"detection software and re-run this wizard.</p>"
702
682
"<qt><p>這個設定已經被您的管理者修改過。</p><p>如果您覺得有問題,請與他聯絡。"
705
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
685
#: configuredialog/configuredialog.cpp:290
707
687
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
708
688
msgid "Receiving"
711
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
691
#: configuredialog/configuredialog.cpp:298
712
692
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
696
#: configuredialog/configuredialog.cpp:322
717
697
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
718
698
msgstr "發信帳號(至少新增一個帳號):"
720
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
700
#: configuredialog/configuredialog.cpp:329
721
701
msgid "Common Options"
724
704
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
725
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
705
#: configuredialog/configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:246
726
706
msgid "Confirm &before send"
727
707
msgstr "傳送前先確認(&B)"
729
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
709
#: configuredialog/configuredialog.cpp:344
730
710
msgid "Check spelling before sending"
733
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
713
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
734
714
msgid "Never Automatically"
737
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
717
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
738
718
msgid "On Manual Mail Checks"
741
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
721
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
742
722
msgid "On All Mail Checks"
743
723
msgstr "檢查所有帳號信件時"
745
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
725
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
749
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
729
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
750
730
msgid "Send Later"
753
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
733
#: configuredialog/configuredialog.cpp:377
754
734
msgid "Send &messages in outbox folder:"
755
735
msgstr "檢查時傳送寄件匣內的信件(&F)"
757
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
737
#: configuredialog/configuredialog.cpp:385
758
738
msgid "Defa&ult send method:"
759
739
msgstr "預設傳送方式(&U):"
761
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
741
#: configuredialog/configuredialog.cpp:388
762
742
msgid "Defaul&t domain:"
763
743
msgstr "預設域名(&T):"
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
745
#: configuredialog/configuredialog.cpp:393
767
747
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
768
748
"consist of the user's name.</p></qt>"
769
749
msgstr "<qt><p>預設域名是用來補齊所輸入的電子郵件地址。</p></qt>"
771
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
751
#: configuredialog/configuredialog.cpp:541
772
752
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
773
753
msgid "Include in Manual Mail Check"
774
754
msgstr "手動檢查信件時檢查這個帳號"
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
756
#: configuredialog/configuredialog.cpp:550
777
757
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
778
758
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
779
759
msgstr "KMail 關閉時切換到離線模式"
781
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
761
#: configuredialog/configuredialog.cpp:559
782
762
msgid "Check mail on startup"
785
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
765
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
787
767
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
788
768
msgstr "您確定要移除帳號 %1 嗎?"
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
770
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
791
771
msgid "Remove account?"
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
774
#: configuredialog/configuredialog.cpp:728
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
778
#: configuredialog/configuredialog.cpp:734
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:740
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
786
#: configuredialog/configuredialog.cpp:752
807
787
msgid "Message Window"
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:759
811
791
msgid "System Tray"
814
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:765
815
795
msgid "Message Tags"
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780
819
799
msgid "Message Body"
822
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
802
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
823
803
msgid "Message List - Unread Messages"
824
804
msgstr "信件清單 - 未讀信件"
826
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
806
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
827
807
msgid "Message List - Important Messages"
828
808
msgstr "信件清單 - 重要信件"
830
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
810
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
831
811
msgid "Message List - Action Item Messages"
832
812
msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
834
814
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
815
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmail.kcfg.cmake:390
836
816
msgid "Folder List"
819
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
820
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
821
msgid "Quoted Text - First Level"
839
824
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
840
825
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
841
msgid "Quoted Text - First Level"
826
msgid "Quoted Text - Second Level"
844
829
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
845
830
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
846
msgid "Quoted Text - Second Level"
849
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
851
831
msgid "Quoted Text - Third Level"
852
832
msgstr "引用文字 - 第三層"
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
834
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
855
835
msgid "Fixed Width Font"
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
838
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790 editor/kmcomposewin.cpp:412
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
842
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791
863
843
msgid "Printing Output"
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
846
#: configuredialog/configuredialog.cpp:808
867
847
msgid "&Use custom fonts"
868
848
msgstr "使用自訂字型(&U)"
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:826
871
851
msgid "Apply &to:"
872
852
msgstr "回覆給(&T):"
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
879
859
msgid "Followed Link"
880
860
msgstr "已瀏覽過的 URL 連結"
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
883
863
msgid "Misspelled Words"
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
887
867
msgid "Unread Message"
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
891
871
msgid "Important Message"
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
895
875
msgid "Action Item Message"
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
899
879
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
900
880
msgstr "OpenPGP 信件 - 已加密"
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
903
883
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
904
884
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自可信任的金鑰,有效的簽名"
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
907
887
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
908
888
msgstr "OpenPGP 信件 - 來自不可信任的金鑰,有效的簽名"
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
911
891
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
912
892
msgstr "OpenPGP 信件 - 未檢驗的簽名"
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
915
895
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
916
896
msgstr "OpenPGP 信件 - 錯誤的簽名"
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
919
899
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
920
900
msgstr "HTML 信件邊框"
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
923
903
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
924
904
msgstr "接近滿載時的資料夾名稱與大小"
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
927
907
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
928
908
msgstr "HTML 狀態列背景 - 非 HTML 信件"
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
911
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
912
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
930
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
931
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
932
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
935
915
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
936
916
msgstr "HTML 狀態列背景 - HTML 信件"
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
919
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
920
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
938
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
939
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
940
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
943
923
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
944
924
msgstr "破損帳號 - 資料夾文字顏色"
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
947
927
msgid "Background Color"
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
930
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1001
951
931
msgid "&Use custom colors"
952
932
msgstr "使用自訂顏色(&U)"
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1015
955
935
msgid "Recycle colors on deep "ing"
956
936
msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
958
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1024
959
939
msgid "Close to quota threshold:"
962
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1031
966
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
946
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1175
967
947
msgid "Show folder quick search field"
968
948
msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
970
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
950
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1183
971
951
msgid "Show Favorite Folders View"
972
952
msgstr "顯示我的最愛資料夾檢視"
974
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
954
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1190
955
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1218
979
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
959
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1194
983
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
963
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1198
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
967
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1207
988
968
msgid "Folder Tooltips"
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
971
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1214
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
975
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
997
977
msgid "Sta&ndard format (%1)"
998
978
msgstr "標準格式(%1)(&N)"
1000
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
980
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1002
982
msgid "Locali&zed format (%1)"
1003
983
msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
1005
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
985
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1007
987
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1008
988
msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
1010
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
990
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1011
991
msgid "C&ustom format:"
1012
992
msgstr "自訂字型(&U):"
1014
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
994
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1289
1015
995
msgctxt "General options for the message list."
1019
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1319
1020
1000
msgid "Default aggregation:"
1021
1001
msgstr "預設集合模式:"
1023
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
1003
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1340
1024
1004
msgid "Default theme:"
1027
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
1007
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1361
1028
1008
msgid "Date Display"
1031
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
1011
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
1032
1012
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1033
1013
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
1035
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
1015
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1394
1037
1017
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1038
1018
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1315
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1316
1296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1317
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1297
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1318
1298
#: ui/identitypage.ui:40
1319
1299
msgid "&Modify..."
1320
1300
msgstr "修改(&M)..."
1322
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
1302
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
1323
1303
msgid "Enter charset:"
1324
1304
msgstr "輸入要加入的字元集:"
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
1306
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2821
1327
1307
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1328
1308
msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
1330
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
1310
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2856
1331
1311
msgid "This charset is not supported."
1332
1312
msgstr "不支援這個字元集。"
1334
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
1314
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2926
1335
1315
msgid "&Use custom message-id suffix"
1336
1316
msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
1338
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
1318
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2940
1339
1319
msgid "Custom message-&id suffix:"
1340
1320
msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
1342
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
1322
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2955
1343
1323
msgid "Define custom mime header fields:"
1344
1324
msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1326
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2964
1347
1327
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1351
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
1331
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1352
1332
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1356
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
1336
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2974
1357
1337
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1359
1339
msgstr "新的(&W)"
1361
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
1341
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2988
1362
1342
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1364
1344
msgstr "名稱(&N):"
1366
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2999
1367
1347
msgid "&Value:"
1368
1348
msgstr "數值(&V):"
1370
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
1350
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3188
1371
1351
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1372
1352
msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
1374
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
1354
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3191
1376
1356
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1377
1357
"containing non-English characters"
1378
1358
msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
1380
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
1360
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3202
1381
1361
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1382
1362
msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
1384
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
1364
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3210
1385
1365
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1386
1366
msgstr "若是附件大於此大小則提出警告:"
1388
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
1368
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3217
1389
1369
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1393
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
1373
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3220
1394
1374
msgid "No limit"
1397
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
1377
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3226
1398
1378
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1399
1379
msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
1401
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
1381
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1402
1382
msgid "Enter new key word:"
1403
1383
msgstr "輸入新的關鍵字:"
1405
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
1385
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3281
1407
1387
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1408
1388
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1469
#: editor/attachmentview.cpp:192
1471
msgid "1 attachment (%2)"
1472
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
1473
msgstr[0] "%1 個附件(%2)"
1475
#: editor/attachmentview.cpp:225
1476
msgid "Hide attachment list"
1479
#: editor/attachmentview.cpp:227
1480
msgid "Show attachment list"
1483
#: editor/codecaction.cpp:58
1484
msgctxt "Encodings menu"
1488
#: editor/codecaction.cpp:68
1493
#: editor/kmcomposereditor.cpp:68
1494
msgid "Pa&ste as Quotation"
1497
#: editor/kmcomposereditor.cpp:73
1498
msgid "Add &Quote Characters"
1501
#: editor/kmcomposereditor.cpp:77
1502
msgid "Re&move Quote Characters"
1505
#: editor/kmcomposereditor.cpp:81
1506
msgid "Paste Without Formatting"
1509
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
1510
msgid "Recipient auto-completion"
1513
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
1514
msgid "Distribution lists"
1517
#: editor/kmcomposewin.cpp:258
1518
msgid "Per-contact crypto preferences"
1521
#: editor/kmcomposewin.cpp:265
1522
msgid "Select an identity for this message"
1523
msgstr "請選擇此信件要使用的身份"
1525
#: editor/kmcomposewin.cpp:272
1526
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
1527
msgstr "選擇要對此信件做拼字檢查使用的字典"
1529
#: editor/kmcomposewin.cpp:279
1530
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
1531
msgstr "選擇此信件的寄件備份要放在哪個資料夾"
1533
#: editor/kmcomposewin.cpp:284
1534
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
1535
msgstr "請選擇傳送此信件要使用的帳號"
1537
#: editor/kmcomposewin.cpp:290
1538
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
1539
msgstr "設定此信件的「寄件者」電子郵件地址"
1541
#: editor/kmcomposewin.cpp:294
1542
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
1543
msgstr "設定此信件的「回信地址」(Reply-To)欄位"
1545
#: editor/kmcomposewin.cpp:308
1546
msgid "Set a subject for this message"
1549
#: editor/kmcomposewin.cpp:309
1553
#: editor/kmcomposewin.cpp:310
1554
msgid "&Dictionary:"
1557
#: editor/kmcomposewin.cpp:311
1558
msgid "&Sent-Mail folder:"
1561
#: editor/kmcomposewin.cpp:312
1562
msgid "&Mail transport:"
1563
msgstr "發送信件帳號(&M):"
1565
#: editor/kmcomposewin.cpp:313
1566
msgctxt "sender address field"
1570
#: editor/kmcomposewin.cpp:314
1574
#: editor/kmcomposewin.cpp:315
1575
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
1579
#: editor/kmcomposewin.cpp:316
1580
msgctxt "@option:check Sticky identity."
1584
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
1585
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
1586
msgstr "未來的信件都使用選取的身份"
1588
#: editor/kmcomposewin.cpp:320
1589
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
1590
msgstr "未來的信件都使用此寄件備份資料夾"
1592
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
1593
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
1594
msgstr "未來的信件都使用選取的外送郵件帳號"
1596
#: editor/kmcomposewin.cpp:324
1597
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
1598
msgstr "未來的信件都使用選取的字典"
1600
#: editor/kmcomposewin.cpp:1120 editor/kmcomposewin.cpp:1146
1604
#: editor/kmcomposewin.cpp:1126 editor/kmcomposewin.cpp:1151
1605
msgid "&Send Mail Via"
1608
#: editor/kmcomposewin.cpp:1127
1612
#: editor/kmcomposewin.cpp:1130 editor/kmcomposewin.cpp:1139
1613
#: editor/kmcomposewin.cpp:2920
1617
#: editor/kmcomposewin.cpp:1133 editor/kmcomposewin.cpp:1143
1618
msgid "Send &Later Via"
1621
#: editor/kmcomposewin.cpp:1134
1622
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
1626
#: editor/kmcomposewin.cpp:1178
1627
msgid "Save as &Draft"
1630
#: editor/kmcomposewin.cpp:1180
1631
msgid "Save email in Draft folder"
1632
msgstr "搜尋草稿資料夾中的信件"
1634
#: editor/kmcomposewin.cpp:1184
1635
msgid "Save as &Template"
1638
#: editor/kmcomposewin.cpp:1185
1639
msgid "Save email in Template folder"
1640
msgstr "將電子郵件從到樣本資料夾"
1642
#: editor/kmcomposewin.cpp:1189
1643
msgid "Save as &File"
1646
#: editor/kmcomposewin.cpp:1190
1647
msgid "Save email as text or html file"
1648
msgstr "將電子郵件存成文字或 html 檔"
1650
#: editor/kmcomposewin.cpp:1194 kmmainwidget.cpp:3565
1651
msgid "New AddressBook Contact..."
1652
msgstr "新增通訊錄聯絡人..."
1654
#: editor/kmcomposewin.cpp:1200
1655
msgid "&Insert Text File..."
1656
msgstr "插入文字檔(&I)..."
1658
#: editor/kmcomposewin.cpp:1205
1659
msgid "&Insert Recent Text File"
1660
msgstr "插入最近使用的文字檔(&I)"
1662
#: editor/kmcomposewin.cpp:1213 kmmainwidget.cpp:3062
1663
msgid "&Address Book"
1666
#: editor/kmcomposewin.cpp:1214
1667
msgid "Open Address Book"
1670
#: editor/kmcomposewin.cpp:1219
1671
msgid "&New Composer"
1674
#: editor/kmcomposewin.cpp:1223
1675
msgid "New Main &Window"
1676
msgstr "新主視窗(&W)..."
1678
#: editor/kmcomposewin.cpp:1227
1679
msgid "Select &Recipients..."
1680
msgstr "選擇收件者(&R)..."
1682
#: editor/kmcomposewin.cpp:1231
1683
msgid "Save &Distribution List..."
1684
msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
1686
#: editor/kmcomposewin.cpp:1255
1687
msgid "Paste as Attac&hment"
1690
#: editor/kmcomposewin.cpp:1259
1691
msgid "Cl&ean Spaces"
1694
#: editor/kmcomposewin.cpp:1263
1695
msgid "Use Fi&xed Font"
1696
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
1698
#: editor/kmcomposewin.cpp:1270
1699
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
1703
#: editor/kmcomposewin.cpp:1272
1704
msgid "&Request Disposition Notification"
1705
msgstr "加上信件處理通知(&R)"
1707
#: editor/kmcomposewin.cpp:1278
1711
#: editor/kmcomposewin.cpp:1283
1715
#: editor/kmcomposewin.cpp:1290
1716
msgid "&Automatic Spellchecking"
1719
#: editor/kmcomposewin.cpp:1310
1720
msgid "Rich Text Editing"
1721
msgstr "Richtext 編輯"
1723
#: editor/kmcomposewin.cpp:1312
1727
#: editor/kmcomposewin.cpp:1313
1728
msgid "Toggle rich text editing mode"
1729
msgstr "切換 rich text 編輯模式"
1731
#: editor/kmcomposewin.cpp:1317
1735
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
1739
#: editor/kmcomposewin.cpp:1323
1743
#: editor/kmcomposewin.cpp:1326
1744
msgid "&Sent-Mail Folder"
1747
#: editor/kmcomposewin.cpp:1329
1748
msgid "&Mail Transport"
1751
#: editor/kmcomposewin.cpp:1332
1755
#: editor/kmcomposewin.cpp:1335
1759
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
1760
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
1764
#: editor/kmcomposewin.cpp:1344
1765
msgid "Append S&ignature"
1768
#: editor/kmcomposewin.cpp:1347
1769
msgid "Pr&epend Signature"
1770
msgstr "在前面附上簽名(&E)"
1772
#: editor/kmcomposewin.cpp:1350
1773
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
1774
msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
1776
#: editor/kmcomposewin.cpp:1355
1777
msgid "Insert Special Character..."
1780
#: editor/kmcomposewin.cpp:1359
1784
#: editor/kmcomposewin.cpp:1363
1788
#: editor/kmcomposewin.cpp:1376
1789
msgid "&Spellchecker..."
1790
msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
1792
#: editor/kmcomposewin.cpp:1377
1793
msgid "Spellchecker"
1796
#: editor/kmcomposewin.cpp:1381
1800
#: editor/kmcomposewin.cpp:1390 editor/kmcomposewin.cpp:1392
1801
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
1802
msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
1804
#: editor/kmcomposewin.cpp:1401
1805
msgid "&Encrypt Message"
1808
#: editor/kmcomposewin.cpp:1402
1812
#: editor/kmcomposewin.cpp:1404
1813
msgid "&Sign Message"
1816
#: editor/kmcomposewin.cpp:1405
1820
#: editor/kmcomposewin.cpp:1429
1821
msgid "&Cryptographic Message Format"
1824
#: editor/kmcomposewin.cpp:1433
1825
msgid "Select a cryptographic format for this message"
1826
msgstr "請選擇此信件使用的加密格式"
1828
#: editor/kmcomposewin.cpp:1447
1829
msgid "Configure KMail..."
1830
msgstr "設定 KMail..."
1832
#: editor/kmcomposewin.cpp:1481
1834
msgid " Spellcheck: %1 "
1837
#: editor/kmcomposewin.cpp:1482 editor/kmcomposewin.cpp:3294
1839
msgid " Column: %1 "
1842
#: editor/kmcomposewin.cpp:1484 editor/kmcomposewin.cpp:3292
1844
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
1848
#: editor/kmcomposewin.cpp:1855
1849
msgid "Re&save as Template"
1850
msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
1852
#: editor/kmcomposewin.cpp:1856
1853
msgid "&Save as Draft"
1856
#: editor/kmcomposewin.cpp:1858
1858
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
1860
msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
1862
#: editor/kmcomposewin.cpp:1860
1864
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
1866
msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
1868
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
1869
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
1870
msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
1872
#: editor/kmcomposewin.cpp:1865
1873
msgid "Close Composer"
1876
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
1877
msgid "Autosave Message Failed"
1880
#: editor/kmcomposewin.cpp:1936
1881
msgid "Sending Message Failed"
1884
#: editor/kmcomposewin.cpp:2145
1885
msgid "Add as &Inline Image"
1886
msgstr "新增為內含影像(&I)"
1888
#: editor/kmcomposewin.cpp:2146
1889
msgid "Add as &Attachment"
1892
#: editor/kmcomposewin.cpp:2162 editor/kmcomposewin.cpp:2239
1893
msgid "Name of the attachment:"
1896
#: editor/kmcomposewin.cpp:2199
1897
msgid "Add URL into Message &Text"
1898
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
1899
msgstr[0] "新增網址到信件文字內(&T)"
1901
#: editor/kmcomposewin.cpp:2200
1902
msgid "Add File as &Attachment"
1903
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
1904
msgstr[0] "附加檔案(&A)"
1906
#: editor/kmcomposewin.cpp:2238
1907
msgid "Insert clipboard text as attachment"
1908
msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
1910
#: editor/kmcomposewin.cpp:2444
1914
#: editor/kmcomposewin.cpp:2472
1916
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
1917
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
1918
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
1919
"identity configuration.</p></qt>"
1921
"<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金鑰或"
1922
"憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
1924
#: editor/kmcomposewin.cpp:2479
1925
msgid "Undefined Encryption Key"
1928
#: editor/kmcomposewin.cpp:2525
1930
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
1931
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
1932
"in the identity configuration.</p></qt>"
1934
"<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</p> "
1935
"<p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
1937
#: editor/kmcomposewin.cpp:2532
1938
msgid "Undefined Signing Key"
1941
#: editor/kmcomposewin.cpp:2664
1943
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
1944
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
1947
"您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子信"
1948
"件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
1950
#: editor/kmcomposewin.cpp:2673
1952
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
1954
msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
1956
#: editor/kmcomposewin.cpp:2679
1957
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
1958
msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
1960
#: editor/kmcomposewin.cpp:2681
1961
msgid "No To: specified"
1964
#: editor/kmcomposewin.cpp:2695
1965
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
1966
msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
1968
#: editor/kmcomposewin.cpp:2697
1969
msgid "No Subject Specified"
1972
#: editor/kmcomposewin.cpp:2698
1976
#: editor/kmcomposewin.cpp:2699
1977
msgid "&Specify the Subject"
1980
#: editor/kmcomposewin.cpp:2729
1982
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
1984
msgstr "您必須指定最少一位收件者,才能加密草稿。"
1986
#: editor/kmcomposewin.cpp:2917
1987
msgid "About to send email..."
1990
#: editor/kmcomposewin.cpp:2918
1991
msgid "Send Confirmation"
1994
#: editor/kmcomposewin.cpp:2919
1998
#: editor/kmcomposewin.cpp:2938
2001
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2003
msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
2005
#: editor/kmcomposewin.cpp:2939
2006
msgid "Too many recipients"
2009
#: editor/kmcomposewin.cpp:2940
2013
#: editor/kmcomposewin.cpp:2941
2014
msgid "&Edit Recipients"
2017
#: editor/kmcomposewin.cpp:2984
2019
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2021
msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
2023
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
2024
msgid "Lose the formatting?"
2027
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
2028
msgid "Lose Formatting"
2031
#: editor/kmcomposewin.cpp:2986
2032
msgid "Add Markup Plain Text"
2035
#: editor/kmcomposewin.cpp:3050
2036
msgid "Spellcheck: on"
2039
#: editor/kmcomposewin.cpp:3052
2040
msgid "Spellcheck: off"
2043
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
2047
#: editor/kmcomposewin.cpp:3282
2051
#: editor/kmcomposewin.cpp:3339
2053
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2054
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2057
"請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
2058
"您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
2060
#: editor/kmcomposewin.cpp:3343
2062
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2063
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2065
"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
2066
"用 --enable-chiasmus 選項。"
2068
#: editor/kmcomposewin.cpp:3346
2069
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2070
msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
2072
#: editor/kmcomposewin.cpp:3352
2074
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2076
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
2078
#: editor/kmcomposewin.cpp:3354 editor/kmcomposewin.cpp:3359
2079
#: editor/kmcomposewin.cpp:3368
2080
msgid "Chiasmus Backend Error"
2081
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
2083
#: editor/kmcomposewin.cpp:3365
2085
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2086
"function did not return a string list. Please report this bug."
2088
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
2090
#: editor/kmcomposewin.cpp:3374
2092
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2093
"the Chiasmus configuration."
2094
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
2096
#: editor/kmcomposewin.cpp:3377
2097
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2098
msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
2100
#: editor/kmcomposewin.cpp:3381
2101
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2102
msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
2104
#: editor/kmcomposewin.cpp:3410
2105
msgid "Message will be signed"
2108
#: editor/kmcomposewin.cpp:3411
2109
msgid "Message will not be signed"
2112
#: editor/kmcomposewin.cpp:3413
2113
msgid "Message will be encrypted"
2116
#: editor/kmcomposewin.cpp:3414
2117
msgid "Message will not be encrypted"
2120
#: editor/kmcomposewin.cpp:3441
2121
msgid "Insert Special Character"
2124
#: editor/kmcomposewin.cpp:3442
2128
#: editor/snippetwidget.cpp:75
2129
msgid "Text Snippets"
1489
2132
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1491
2134
msgid "Folder Shortcut %1"
2751
3378
msgid "Text Direction Toolbar"
2752
3379
msgstr "文字方向工具列"
2754
#: kmcomposewin.cpp:254
2755
msgid "Recipient auto-completion"
2758
#: kmcomposewin.cpp:254
2759
msgid "Distribution lists"
2762
#: kmcomposewin.cpp:254
2763
msgid "Per-contact crypto preferences"
2766
#: kmcomposewin.cpp:261
2767
msgid "Select an identity for this message"
2768
msgstr "請選擇此信件要使用的身份"
2770
#: kmcomposewin.cpp:268
2771
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2772
msgstr "選擇要對此信件做拼字檢查使用的字典"
2774
#: kmcomposewin.cpp:275
2775
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2776
msgstr "選擇此信件的寄件備份要放在哪個資料夾"
2778
#: kmcomposewin.cpp:280
2779
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2780
msgstr "請選擇傳送此信件要使用的帳號"
2782
#: kmcomposewin.cpp:286
2783
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2784
msgstr "設定此信件的「寄件者」電子郵件地址"
2786
#: kmcomposewin.cpp:290
2787
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2788
msgstr "設定此信件的「回信地址」(Reply-To)欄位"
2790
#: kmcomposewin.cpp:304
2791
msgid "Set a subject for this message"
2794
#: kmcomposewin.cpp:305
2798
#: kmcomposewin.cpp:306
2799
msgid "&Dictionary:"
2802
#: kmcomposewin.cpp:307
2803
msgid "&Sent-Mail folder:"
2806
#: kmcomposewin.cpp:308
2807
msgid "&Mail transport:"
2808
msgstr "發送信件帳號(&M):"
2810
#: kmcomposewin.cpp:309
2811
msgctxt "sender address field"
2815
#: kmcomposewin.cpp:310
2819
#: kmcomposewin.cpp:311
2820
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2824
#: kmcomposewin.cpp:312
2825
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2829
#: kmcomposewin.cpp:314
2830
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2831
msgstr "未來的信件都使用選取的身份"
2833
#: kmcomposewin.cpp:316
2834
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2835
msgstr "未來的信件都使用此寄件備份資料夾"
2837
#: kmcomposewin.cpp:318
2838
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2839
msgstr "未來的信件都使用選取的外送郵件帳號"
2841
#: kmcomposewin.cpp:320
2842
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2843
msgstr "未來的信件都使用選取的字典"
2845
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1142
2849
#: kmcomposewin.cpp:1122 kmcomposewin.cpp:1147
2850
msgid "&Send Mail Via"
2853
#: kmcomposewin.cpp:1123
2857
#: kmcomposewin.cpp:1126 kmcomposewin.cpp:1135 kmcomposewin.cpp:2885
2861
#: kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:1139
2862
msgid "Send &Later Via"
2865
#: kmcomposewin.cpp:1130
2866
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2870
#: kmcomposewin.cpp:1174
2871
msgid "Save as &Draft"
2874
#: kmcomposewin.cpp:1176
2875
msgid "Save email in Draft folder"
2876
msgstr "搜尋草稿資料夾中的信件"
2878
#: kmcomposewin.cpp:1180
2879
msgid "Save as &Template"
2882
#: kmcomposewin.cpp:1181
2883
msgid "Save email in Template folder"
2884
msgstr "將電子郵件從到樣本資料夾"
2886
#: kmcomposewin.cpp:1185
2887
msgid "Save as &File"
2890
#: kmcomposewin.cpp:1186
2891
msgid "Save email as text or html file"
2892
msgstr "將電子郵件存成文字或 html 檔"
2894
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3574
2895
msgid "New AddressBook Contact..."
2896
msgstr "新增通訊錄聯絡人..."
2898
#: kmcomposewin.cpp:1196
2899
msgid "&Insert Text File..."
2900
msgstr "插入文字檔(&I)..."
2902
#: kmcomposewin.cpp:1201
2903
msgid "&Insert Recent Text File"
2904
msgstr "插入最近使用的文字檔(&I)"
2906
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3071
2907
msgid "&Address Book"
2910
#: kmcomposewin.cpp:1210
2911
msgid "Open Address Book"
2914
#: kmcomposewin.cpp:1215
2915
msgid "&New Composer"
2918
#: kmcomposewin.cpp:1219
2919
msgid "New Main &Window"
2920
msgstr "新主視窗(&W)..."
2922
#: kmcomposewin.cpp:1223
2923
msgid "Select &Recipients..."
2924
msgstr "選擇收件者(&R)..."
2926
#: kmcomposewin.cpp:1227
2927
msgid "Save &Distribution List..."
2928
msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
2930
#: kmcomposewin.cpp:1251
2931
msgid "Paste as Attac&hment"
2934
#: kmcomposewin.cpp:1255
2935
msgid "Cl&ean Spaces"
2938
#: kmcomposewin.cpp:1259
2939
msgid "Use Fi&xed Font"
2940
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
2942
#: kmcomposewin.cpp:1266
2943
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2947
#: kmcomposewin.cpp:1268
2948
msgid "&Request Disposition Notification"
2949
msgstr "加上信件處理通知(&R)"
2951
#: kmcomposewin.cpp:1274
2955
#: kmcomposewin.cpp:1279
2959
#: kmcomposewin.cpp:1286
2960
msgid "&Automatic Spellchecking"
2963
#: kmcomposewin.cpp:1306
2964
msgid "Rich Text Editing"
2965
msgstr "Richtext 編輯"
2967
#: kmcomposewin.cpp:1308
2971
#: kmcomposewin.cpp:1309
2972
msgid "Toggle rich text editing mode"
2973
msgstr "切換 rich text 編輯模式"
2975
#: kmcomposewin.cpp:1313
2979
#: kmcomposewin.cpp:1316
2983
#: kmcomposewin.cpp:1319
2987
#: kmcomposewin.cpp:1322
2988
msgid "&Sent-Mail Folder"
2991
#: kmcomposewin.cpp:1325
2992
msgid "&Mail Transport"
2995
#: kmcomposewin.cpp:1328
2999
#: kmcomposewin.cpp:1331
3003
#: kmcomposewin.cpp:1335
3004
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3008
#: kmcomposewin.cpp:1340
3009
msgid "Append S&ignature"
3012
#: kmcomposewin.cpp:1343
3013
msgid "Pr&epend Signature"
3014
msgstr "在前面附上簽名(&E)"
3016
#: kmcomposewin.cpp:1346
3017
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3018
msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
3020
#: kmcomposewin.cpp:1351
3021
msgid "Insert Special Character..."
3024
#: kmcomposewin.cpp:1355
3028
#: kmcomposewin.cpp:1359
3032
#: kmcomposewin.cpp:1372
3033
msgid "&Spellchecker..."
3034
msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
3036
#: kmcomposewin.cpp:1373
3037
msgid "Spellchecker"
3040
#: kmcomposewin.cpp:1377
3044
#: kmcomposewin.cpp:1386 kmcomposewin.cpp:1388
3045
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3046
msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
3048
#: kmcomposewin.cpp:1397
3049
msgid "&Encrypt Message"
3052
#: kmcomposewin.cpp:1398
3056
#: kmcomposewin.cpp:1400
3057
msgid "&Sign Message"
3060
#: kmcomposewin.cpp:1401
3064
#: kmcomposewin.cpp:1425
3065
msgid "&Cryptographic Message Format"
3068
#: kmcomposewin.cpp:1429
3069
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3070
msgstr "請選擇此信件使用的加密格式"
3072
#: kmcomposewin.cpp:1443
3073
msgid "Configure KMail..."
3074
msgstr "設定 KMail..."
3076
#: kmcomposewin.cpp:1477
3078
msgid " Spellcheck: %1 "
3081
#: kmcomposewin.cpp:1478 kmcomposewin.cpp:3259
3083
msgid " Column: %1 "
3086
#: kmcomposewin.cpp:1480 kmcomposewin.cpp:3257
3088
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3092
#: kmcomposewin.cpp:1851
3093
msgid "Re&save as Template"
3094
msgstr "重新儲存為樣本(&S)"
3096
#: kmcomposewin.cpp:1852
3097
msgid "&Save as Draft"
3100
#: kmcomposewin.cpp:1854
3102
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3104
msgstr "將此信件重新儲存至樣本資料夾。稍後您可以使用。"
3106
#: kmcomposewin.cpp:1856
3108
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3110
msgstr "將信件存到草稿夾,稍後可以再編輯與傳送。"
3112
#: kmcomposewin.cpp:1860
3113
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3114
msgstr "您要放棄此信件,還是存下稍後使用?"
3116
#: kmcomposewin.cpp:1861
3117
msgid "Close Composer"
3120
#: kmcomposewin.cpp:1932
3121
msgid "Autosave Message Failed"
3124
#: kmcomposewin.cpp:1932
3125
msgid "Sending Message Failed"
3128
#: kmcomposewin.cpp:2141
3129
msgid "Add as &Inline Image"
3130
msgstr "新增為內含影像(&I)"
3132
#: kmcomposewin.cpp:2142
3133
msgid "Add as &Attachment"
3136
#: kmcomposewin.cpp:2158 kmcomposewin.cpp:2235
3137
msgid "Name of the attachment:"
3140
#: kmcomposewin.cpp:2195
3141
msgid "Add URL into Message &Text"
3142
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3143
msgstr[0] "新增網址到信件文字內(&T)"
3145
#: kmcomposewin.cpp:2196
3146
msgid "Add File as &Attachment"
3147
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3148
msgstr[0] "附加檔案(&A)"
3150
#: kmcomposewin.cpp:2234
3151
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3152
msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
3154
#: kmcomposewin.cpp:2440
3158
#: kmcomposewin.cpp:2468
3160
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3161
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3162
"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
3163
"identity configuration.</p></qt>"
3165
"<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金鑰或"
3166
"憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
3168
#: kmcomposewin.cpp:2475
3169
msgid "Undefined Encryption Key"
3172
#: kmcomposewin.cpp:2521
3174
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3175
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3176
"in the identity configuration.</p></qt>"
3178
"<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</p> "
3179
"<p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
3181
#: kmcomposewin.cpp:2528
3182
msgid "Undefined Signing Key"
3185
#: kmcomposewin.cpp:2660
3187
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3188
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3191
"您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子信"
3192
"件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
3194
#: kmcomposewin.cpp:2669
3196
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3198
msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
3200
#: kmcomposewin.cpp:2675
3201
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3202
msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
3204
#: kmcomposewin.cpp:2677
3205
msgid "No To: specified"
3208
#: kmcomposewin.cpp:2691
3209
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3210
msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
3212
#: kmcomposewin.cpp:2693
3213
msgid "No Subject Specified"
3216
#: kmcomposewin.cpp:2694
3220
#: kmcomposewin.cpp:2695
3221
msgid "&Specify the Subject"
3224
#: kmcomposewin.cpp:2725
3226
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3228
msgstr "您必須指定最少一位收件者,才能加密草稿。"
3230
#: kmcomposewin.cpp:2882
3231
msgid "About to send email..."
3234
#: kmcomposewin.cpp:2883
3235
msgid "Send Confirmation"
3238
#: kmcomposewin.cpp:2884
3242
#: kmcomposewin.cpp:2903
3245
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3247
msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
3249
#: kmcomposewin.cpp:2904
3250
msgid "Too many recipients"
3253
#: kmcomposewin.cpp:2905
3257
#: kmcomposewin.cpp:2906
3258
msgid "&Edit Recipients"
3261
#: kmcomposewin.cpp:2949
3263
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3265
msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
3267
#: kmcomposewin.cpp:2951
3268
msgid "Lose the formatting?"
3271
#: kmcomposewin.cpp:2951
3272
msgid "Lose Formatting"
3275
#: kmcomposewin.cpp:2951
3276
msgid "Add Markup Plain Text"
3279
#: kmcomposewin.cpp:3015
3280
msgid "Spellcheck: on"
3283
#: kmcomposewin.cpp:3017
3284
msgid "Spellcheck: off"
3287
#: kmcomposewin.cpp:3247
3291
#: kmcomposewin.cpp:3247
3295
#: kmcomposewin.cpp:3304
3297
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3298
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3301
"請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
3302
"您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
3304
#: kmcomposewin.cpp:3308
3306
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3307
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3309
"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
3310
"用 --enable-chiasmus 選項。"
3312
#: kmcomposewin.cpp:3311
3313
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3314
msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
3316
#: kmcomposewin.cpp:3317
3318
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3320
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
3322
#: kmcomposewin.cpp:3319 kmcomposewin.cpp:3324 kmcomposewin.cpp:3333
3323
msgid "Chiasmus Backend Error"
3324
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
3326
#: kmcomposewin.cpp:3330
3328
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3329
"function did not return a string list. Please report this bug."
3331
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
3333
#: kmcomposewin.cpp:3339
3335
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3336
"the Chiasmus configuration."
3337
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
3339
#: kmcomposewin.cpp:3342
3340
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3341
msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
3343
#: kmcomposewin.cpp:3346
3344
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3345
msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
3347
#: kmcomposewin.cpp:3375
3348
msgid "Message will be signed"
3351
#: kmcomposewin.cpp:3376
3352
msgid "Message will not be signed"
3355
#: kmcomposewin.cpp:3378
3356
msgid "Message will be encrypted"
3359
#: kmcomposewin.cpp:3379
3360
msgid "Message will not be encrypted"
3363
#: kmcomposewin.cpp:3406
3364
msgid "Insert Special Character"
3367
#: kmcomposewin.cpp:3407
3371
3381
#: kmkernel.cpp:275
3373
3383
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3824
3831
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
3826
#: kmmainwidget.cpp:2397
3833
#: kmmainwidget.cpp:2387
3827
3834
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3828
3835
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
3830
#: kmmainwidget.cpp:2420
3837
#: kmmainwidget.cpp:2410
3831
3838
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3832
3839
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
3834
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
3841
#: kmmainwidget.cpp:2412 kmmainwidget.cpp:2423
3835
3842
msgid "KMail Error"
3836
3843
msgstr "KMail 錯誤"
3838
#: kmmainwidget.cpp:2431
3845
#: kmmainwidget.cpp:2421
3840
3847
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3841
3848
"installation."
3842
3849
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
3844
#: kmmainwidget.cpp:3013
3851
#: kmmainwidget.cpp:3004
3845
3852
msgid "Save &As..."
3846
3853
msgstr "另存新檔(&A)..."
3848
#: kmmainwidget.cpp:3027
3855
#: kmmainwidget.cpp:3018
3849
3856
msgid "&Expire All Folders"
3850
3857
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
3852
#: kmmainwidget.cpp:3032
3859
#: kmmainwidget.cpp:3023
3853
3860
msgid "Check &Mail"
3854
3861
msgstr "檢查信件(&M)"
3856
#: kmmainwidget.cpp:3038
3863
#: kmmainwidget.cpp:3029
3857
3864
msgid "Check Mail In"
3860
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
3867
#: kmmainwidget.cpp:3030 kmmainwidget.cpp:3031
3861
3868
msgid "Check Mail"
3864
#: kmmainwidget.cpp:3049
3871
#: kmmainwidget.cpp:3040
3865
3872
msgid "&Send Queued Messages"
3866
3873
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
3868
#: kmmainwidget.cpp:3058
3875
#: kmmainwidget.cpp:3049
3869
3876
msgid "Online status (unknown)"
3870
3877
msgstr "線上狀態(未知)"
3872
#: kmmainwidget.cpp:3061
3879
#: kmmainwidget.cpp:3052
3873
3880
msgid "Send Queued Messages Via"
3874
3881
msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
3876
#: kmmainwidget.cpp:3079
3883
#: kmmainwidget.cpp:3070
3877
3884
msgid "Certificate Manager"
3880
#: kmmainwidget.cpp:3086
3887
#: kmmainwidget.cpp:3077
3881
3888
msgid "GnuPG Log Viewer"
3882
3889
msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
3884
#: kmmainwidget.cpp:3099
3891
#: kmmainwidget.cpp:3090
3885
3892
msgid "&Import Messages..."
3886
3893
msgstr "匯入信件(&I)"
3888
#: kmmainwidget.cpp:3107
3895
#: kmmainwidget.cpp:3098
3889
3896
msgid "&Debug Sieve..."
3890
3897
msgstr "除錯過濾器(&D)..."
3892
#: kmmainwidget.cpp:3114
3899
#: kmmainwidget.cpp:3105
3893
3900
msgid "Filter &Log Viewer..."
3894
3901
msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
3896
#: kmmainwidget.cpp:3119
3903
#: kmmainwidget.cpp:3110
3897
3904
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3898
3905
msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
3900
#: kmmainwidget.cpp:3124
3907
#: kmmainwidget.cpp:3115
3901
3908
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3902
3909
msgstr "防毒精靈(&A)..."
3904
#: kmmainwidget.cpp:3129
3911
#: kmmainwidget.cpp:3120
3905
3912
msgid "&Account Wizard..."
3906
3913
msgstr "帳號精靈(&A)..."
3908
#: kmmainwidget.cpp:3134
3915
#: kmmainwidget.cpp:3125
3909
3916
msgid "&Import Wizard..."
3910
3917
msgstr "匯入精靈(&I)..."
3912
#: kmmainwidget.cpp:3140
3919
#: kmmainwidget.cpp:3131
3913
3920
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3914
3921
msgstr "編輯自動回覆..."
3916
#: kmmainwidget.cpp:3146
3923
#: kmmainwidget.cpp:3137
3917
3924
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3918
3925
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
3920
#: kmmainwidget.cpp:3152
3927
#: kmmainwidget.cpp:3143
3921
3928
msgid "Configure Send Later Agent..."
3922
3929
msgstr "設定稍後傳送代理程式..."
3924
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
3931
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4159
3925
3932
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3926
3933
msgid "&Delete"
3927
3934
msgstr "刪除(&D)"
3929
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
3936
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:4161
3930
3937
msgid "M&ove Thread to Trash"
3931
3938
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
3933
#: kmmainwidget.cpp:3176
3940
#: kmmainwidget.cpp:3167
3934
3941
msgid "Move thread to trashcan"
3935
3942
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
3937
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
3944
#: kmmainwidget.cpp:3170 kmmainwidget.cpp:4161
3938
3945
msgid "Delete T&hread"
3939
3946
msgstr "刪除整個串列(&H)"
3941
#: kmmainwidget.cpp:3185
3948
#: kmmainwidget.cpp:3176
3942
3949
msgid "&Find Messages..."
3943
3950
msgstr "尋找信件(&F)..."
3945
#: kmmainwidget.cpp:3191
3952
#: kmmainwidget.cpp:3182
3946
3953
msgid "Select &All Messages"
3947
3954
msgstr "選取所有信件(&A)"
3949
#: kmmainwidget.cpp:3199
3956
#: kmmainwidget.cpp:3190
3950
3957
msgid "&Mailing List Management..."
3951
3958
msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
3953
#: kmmainwidget.cpp:3204
3960
#: kmmainwidget.cpp:3195
3954
3961
msgid "&Assign Shortcut..."
3955
3962
msgstr "設定捷徑(&A)..."
3957
#: kmmainwidget.cpp:3221
3964
#: kmmainwidget.cpp:3212
3958
3965
msgid "&Expiration Settings"
3959
3966
msgstr "過期設定(&E)"
3961
#: kmmainwidget.cpp:3239
3968
#: kmmainwidget.cpp:3230
3962
3969
msgid "&Archive Folder..."
3963
3970
msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
3965
#: kmmainwidget.cpp:3243
3972
#: kmmainwidget.cpp:3234
3966
3973
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3967
3974
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
3969
#: kmmainwidget.cpp:3247
3976
#: kmmainwidget.cpp:3238
3970
3977
msgid "Load E&xternal References"
3971
3978
msgstr "載入遠端連結(&X)"
3973
#: kmmainwidget.cpp:3270
3980
#: kmmainwidget.cpp:3261
3974
3981
msgid "Copy Message To..."
3975
3982
msgstr "複製信件到..."
3977
#: kmmainwidget.cpp:3272
3984
#: kmmainwidget.cpp:3263
3978
3985
msgid "Move Message To..."
3979
3986
msgstr "移動信件到..."
3981
#: kmmainwidget.cpp:3277
3988
#: kmmainwidget.cpp:3268
3982
3989
msgid "&New Message..."
3983
3990
msgstr "新信件(&N)..."
3985
#: kmmainwidget.cpp:3279
3992
#: kmmainwidget.cpp:3270
3986
3993
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3990
#: kmmainwidget.cpp:3287
3997
#: kmmainwidget.cpp:3278
3991
3998
msgid "Message From &Template"
3992
3999
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
3994
#: kmmainwidget.cpp:3297
4001
#: kmmainwidget.cpp:3288
3995
4002
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3996
4003
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
3998
#: kmmainwidget.cpp:3304
4005
#: kmmainwidget.cpp:3295
3999
4006
msgid "Send A&gain..."
4000
4007
msgstr "重送(&G)..."
4002
#: kmmainwidget.cpp:3309
4009
#: kmmainwidget.cpp:3300
4003
4010
msgid "&Create Filter"
4004
4011
msgstr "建立過濾器(&C)"
4006
#: kmmainwidget.cpp:3314
4013
#: kmmainwidget.cpp:3305
4007
4014
msgid "Filter on &Subject..."
4008
4015
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
4010
#: kmmainwidget.cpp:3321
4017
#: kmmainwidget.cpp:3312
4011
4018
msgid "Filter on &From..."
4012
4019
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
4014
#: kmmainwidget.cpp:3327
4021
#: kmmainwidget.cpp:3318
4015
4022
msgid "Filter on &To..."
4016
4023
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
4018
#: kmmainwidget.cpp:3334
4025
#: kmmainwidget.cpp:3325
4019
4026
msgid "New Message From &Template"
4020
4027
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
4022
#: kmmainwidget.cpp:3340
4029
#: kmmainwidget.cpp:3331
4023
4030
msgid "Mark &Thread"
4024
4031
msgstr "標記討論串(&T)"
4026
#: kmmainwidget.cpp:3343
4033
#: kmmainwidget.cpp:3334
4027
4034
msgid "Mark Thread as &Read"
4028
4035
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
4030
#: kmmainwidget.cpp:3346
4037
#: kmmainwidget.cpp:3337
4031
4038
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4032
4039
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
4034
#: kmmainwidget.cpp:3349
4041
#: kmmainwidget.cpp:3340
4035
4042
msgid "Mark Thread as &Unread"
4036
4043
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
4038
#: kmmainwidget.cpp:3352
4045
#: kmmainwidget.cpp:3343
4039
4046
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4040
4047
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
4042
#: kmmainwidget.cpp:3358
4049
#: kmmainwidget.cpp:3349
4043
4050
msgid "Mark Thread as &Important"
4044
4051
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
4046
#: kmmainwidget.cpp:3361
4053
#: kmmainwidget.cpp:3352
4047
4054
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4048
4055
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
4050
#: kmmainwidget.cpp:3364
4057
#: kmmainwidget.cpp:3355
4051
4058
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4052
4059
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
4054
#: kmmainwidget.cpp:3367
4061
#: kmmainwidget.cpp:3358
4055
4062
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4056
4063
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
4058
#: kmmainwidget.cpp:3371
4065
#: kmmainwidget.cpp:3362
4059
4066
msgid "&Watch Thread"
4060
4067
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
4062
#: kmmainwidget.cpp:3375
4069
#: kmmainwidget.cpp:3366
4063
4070
msgid "&Ignore Thread"
4064
4071
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
4066
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
4073
#: kmmainwidget.cpp:3374 kmreadermainwin.cpp:327
4067
4074
msgid "Save A&ttachments..."
4068
4075
msgstr "儲存附件(&T)..."
4070
#: kmmainwidget.cpp:3392
4077
#: kmmainwidget.cpp:3383
4071
4078
msgid "Appl&y All Filters"
4072
4079
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
4074
#: kmmainwidget.cpp:3402
4081
#: kmmainwidget.cpp:3393
4075
4082
msgctxt "View->"
4076
4083
msgid "&Expand Thread / Group"
4077
4084
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
4079
#: kmmainwidget.cpp:3405
4086
#: kmmainwidget.cpp:3396
4080
4087
msgid "Expand the current thread or group"
4081
4088
msgstr "展開目前的討論串或群組"
4083
#: kmmainwidget.cpp:3409
4090
#: kmmainwidget.cpp:3400
4084
4091
msgctxt "View->"
4085
4092
msgid "&Collapse Thread / Group"
4086
4093
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
4088
#: kmmainwidget.cpp:3412
4095
#: kmmainwidget.cpp:3403
4089
4096
msgid "Collapse the current thread or group"
4090
4097
msgstr "收起目前討論串或群組"
4092
#: kmmainwidget.cpp:3416
4099
#: kmmainwidget.cpp:3407
4093
4100
msgctxt "View->"
4094
4101
msgid "Ex&pand All Threads"
4095
4102
msgstr "展開所有討論串(&P)"
4097
#: kmmainwidget.cpp:3419
4104
#: kmmainwidget.cpp:3410
4098
4105
msgid "Expand all threads in the current folder"
4099
4106
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
4101
#: kmmainwidget.cpp:3423
4108
#: kmmainwidget.cpp:3414
4102
4109
msgctxt "View->"
4103
4110
msgid "C&ollapse All Threads"
4104
4111
msgstr "收起所有討論串(&O)"
4106
#: kmmainwidget.cpp:3426
4113
#: kmmainwidget.cpp:3417
4107
4114
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4108
4115
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
4110
#: kmmainwidget.cpp:3431
4117
#: kmmainwidget.cpp:3422
4111
4118
msgid "&Display Message"
4112
4119
msgstr "顯示信件(&D)"
4114
#: kmmainwidget.cpp:3440
4121
#: kmmainwidget.cpp:3431
4115
4122
msgid "&Next Message"
4116
4123
msgstr "下一封信件(&N)"
4118
#: kmmainwidget.cpp:3443
4125
#: kmmainwidget.cpp:3434
4119
4126
msgid "Go to the next message"
4120
4127
msgstr "到下一封信件"
4122
#: kmmainwidget.cpp:3447
4129
#: kmmainwidget.cpp:3438
4123
4130
msgid "Next &Unread Message"
4124
4131
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
4126
#: kmmainwidget.cpp:3455
4133
#: kmmainwidget.cpp:3446
4127
4134
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4131
#: kmmainwidget.cpp:3456
4138
#: kmmainwidget.cpp:3447
4132
4139
msgid "Go to the next unread message"
4133
4140
msgstr "到下一封未讀信件"
4135
#: kmmainwidget.cpp:3460
4142
#: kmmainwidget.cpp:3451
4136
4143
msgid "&Previous Message"
4137
4144
msgstr "上一封信件(&P)"
4139
#: kmmainwidget.cpp:3462
4146
#: kmmainwidget.cpp:3453
4140
4147
msgid "Go to the previous message"
4141
4148
msgstr "到上一封信件"
4143
#: kmmainwidget.cpp:3467
4150
#: kmmainwidget.cpp:3458
4144
4151
msgid "Previous Unread &Message"
4145
4152
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
4147
#: kmmainwidget.cpp:3475
4154
#: kmmainwidget.cpp:3466
4148
4155
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4149
4156
msgid "Previous"
4152
#: kmmainwidget.cpp:3476
4159
#: kmmainwidget.cpp:3467
4153
4160
msgid "Go to the previous unread message"
4154
4161
msgstr "到上一封未讀信件"
4156
#: kmmainwidget.cpp:3480
4163
#: kmmainwidget.cpp:3471
4157
4164
msgid "Next Unread &Folder"
4158
4165
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
4160
#: kmmainwidget.cpp:3484
4167
#: kmmainwidget.cpp:3475
4161
4168
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4162
4169
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
4164
#: kmmainwidget.cpp:3487
4171
#: kmmainwidget.cpp:3478
4165
4172
msgid "Previous Unread F&older"
4166
4173
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
4168
#: kmmainwidget.cpp:3490
4175
#: kmmainwidget.cpp:3481
4169
4176
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4170
4177
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
4172
#: kmmainwidget.cpp:3494
4179
#: kmmainwidget.cpp:3485
4174
4181
msgid "Next Unread &Text"
4175
4182
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
4177
#: kmmainwidget.cpp:3497
4184
#: kmmainwidget.cpp:3488
4178
4185
msgid "Go to the next unread text"
4179
4186
msgstr "到下一個未讀的文字"
4181
#: kmmainwidget.cpp:3498
4188
#: kmmainwidget.cpp:3489
4183
4190
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4185
4192
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
4187
#: kmmainwidget.cpp:3506
4194
#: kmmainwidget.cpp:3497
4188
4195
msgid "Configure &Filters..."
4189
4196
msgstr "設定過濾器(&F)..."
4191
#: kmmainwidget.cpp:3512
4198
#: kmmainwidget.cpp:3503
4192
4199
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4193
4200
msgstr "管理可用的過濾器..."
4195
#: kmmainwidget.cpp:3517
4202
#: kmmainwidget.cpp:3508
4196
4203
msgid "KMail &Introduction"
4197
4204
msgstr "KMail 介紹(&I)"
4199
#: kmmainwidget.cpp:3519
4206
#: kmmainwidget.cpp:3510
4200
4207
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4201
4208
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
4203
#: kmmainwidget.cpp:3528
4210
#: kmmainwidget.cpp:3519
4204
4211
msgid "Configure &Notifications..."
4205
4212
msgstr "設定通知(&N)..."
4207
#: kmmainwidget.cpp:3535
4214
#: kmmainwidget.cpp:3526
4208
4215
msgid "&Configure KMail..."
4209
4216
msgstr "設定 KMail (&C)..."
4211
#: kmmainwidget.cpp:3541
4218
#: kmmainwidget.cpp:3532
4212
4219
msgid "Expire..."
4215
#: kmmainwidget.cpp:3547
4222
#: kmmainwidget.cpp:3538
4216
4223
msgid "Add Favorite Folder..."
4217
4224
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
4219
#: kmmainwidget.cpp:3553
4226
#: kmmainwidget.cpp:3544
4220
4227
msgid "Serverside Subscription..."
4221
4228
msgstr "伺服器端訂閱..."
4223
#: kmmainwidget.cpp:3560
4230
#: kmmainwidget.cpp:3551
4224
4231
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4225
4232
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
4227
#: kmmainwidget.cpp:3568
4234
#: kmmainwidget.cpp:3559
4228
4235
msgid "&Export KMail Data..."
4229
4236
msgstr "匯出 KMail 資料(&E)..."
4231
#: kmmainwidget.cpp:3599
4238
#: kmmainwidget.cpp:3590
4232
4239
msgid "Copy Message to Folder"
4233
4240
msgstr "複製信件到資料夾"
4235
#: kmmainwidget.cpp:3606
4242
#: kmmainwidget.cpp:3597
4236
4243
msgid "Jump to Folder..."
4237
4244
msgstr "跳至資料夾..."
4239
#: kmmainwidget.cpp:3613
4246
#: kmmainwidget.cpp:3604
4240
4247
msgid "Abort Current Operation"
4241
4248
msgstr "取消目前的動作"
4243
#: kmmainwidget.cpp:3620
4250
#: kmmainwidget.cpp:3611
4244
4251
msgid "Focus on Next Folder"
4245
4252
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
4247
#: kmmainwidget.cpp:3627
4254
#: kmmainwidget.cpp:3618
4248
4255
msgid "Focus on Previous Folder"
4249
4256
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
4251
#: kmmainwidget.cpp:3634
4258
#: kmmainwidget.cpp:3625
4252
4259
msgid "Select Folder with Focus"
4253
4260
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
4255
#: kmmainwidget.cpp:3642
4262
#: kmmainwidget.cpp:3633
4256
4263
msgid "Focus on First Folder"
4257
4264
msgstr "將輸入焦點設在第一個資料夾"
4259
#: kmmainwidget.cpp:3649
4266
#: kmmainwidget.cpp:3640
4260
4267
msgid "Focus on Last Folder"
4261
4268
msgstr "將輸入焦點設在最後一個資料夾"
4263
#: kmmainwidget.cpp:3656
4270
#: kmmainwidget.cpp:3647
4264
4271
msgid "Focus on Next Message"
4265
4272
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
4267
#: kmmainwidget.cpp:3663
4274
#: kmmainwidget.cpp:3654
4268
4275
msgid "Focus on Previous Message"
4269
4276
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
4271
#: kmmainwidget.cpp:3670
4278
#: kmmainwidget.cpp:3661
4272
4279
msgid "Select First Message"
4273
4280
msgstr "選取第一封信件"
4275
#: kmmainwidget.cpp:3677
4282
#: kmmainwidget.cpp:3668
4276
4283
msgid "Select Last Message"
4277
4284
msgstr "選取最後一封信件"
4279
#: kmmainwidget.cpp:3684
4286
#: kmmainwidget.cpp:3675
4280
4287
msgid "Select Message with Focus"
4281
4288
msgstr "選取信件時取得焦點"
4283
#: kmmainwidget.cpp:3692
4290
#: kmmainwidget.cpp:3683
4284
4291
msgid "Set Focus to Quick Search"
4285
4292
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
4287
#: kmmainwidget.cpp:3699
4294
#: kmmainwidget.cpp:3690
4288
4295
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4289
4296
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
4291
#: kmmainwidget.cpp:3706
4298
#: kmmainwidget.cpp:3697
4292
4299
msgid "Extend Selection to Next Message"
4293
4300
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
4295
#: kmmainwidget.cpp:3714
4302
#: kmmainwidget.cpp:3705
4296
4303
msgid "Move Message to Folder"
4297
4304
msgstr "移動信件到資料夾"
4299
#: kmmainwidget.cpp:3728
4306
#: kmmainwidget.cpp:3719
4300
4307
msgid "Add Favorite Folder"
4301
4308
msgstr "新增我的最愛資料夾"
4303
#: kmmainwidget.cpp:4063
4310
#: kmmainwidget.cpp:4054
4304
4311
msgid "E&mpty Trash"
4305
4312
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
4307
#: kmmainwidget.cpp:4063
4314
#: kmmainwidget.cpp:4054
4308
4315
msgid "&Move All Messages to Trash"
4309
4316
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
4311
#: kmmainwidget.cpp:4163
4318
#: kmmainwidget.cpp:4154
4312
4319
msgid "&Delete Search"
4313
4320
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
4315
#: kmmainwidget.cpp:4163
4322
#: kmmainwidget.cpp:4154
4316
4323
msgid "&Delete Folder"
4317
4324
msgstr "刪除資料夾(&D)"
4319
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
4326
#: kmmainwidget.cpp:4159 kmreadermainwin.cpp:330
4320
4327
msgid "&Move to Trash"
4321
4328
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
4323
#: kmmainwidget.cpp:4310
4330
#: kmmainwidget.cpp:4301
4325
4332
msgid "Filter %1"
4328
#: kmmainwidget.cpp:4458
4335
#: kmmainwidget.cpp:4449
4329
4336
msgid "Out of office reply active"
4330
4337
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
4332
#: kmmainwidget.cpp:4563
4339
#: kmmainwidget.cpp:4554
4333
4340
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4334
4341
msgstr "網路未連線,資料夾的資訊無法更新。"
4336
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
4343
#: kmmainwidget.cpp:4562 kmmainwidget.cpp:4609
4337
4344
msgid "Retrieving folder properties"
4338
4345
msgstr "取得資料夾屬性中"
4340
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
4347
#: kmmainwidget.cpp:4639 kmmainwidget.cpp:4706
4344
#: kmmainwidget.cpp:4672
4351
#: kmmainwidget.cpp:4663
4346
4353
msgctxt "@title:window"
4347
4354
msgid "Properties of Folder %1"
4348
4355
msgstr "資料夾 %1 的內容"
4350
#: kmmainwidget.cpp:4684
4357
#: kmmainwidget.cpp:4675
4351
4358
msgid "Removing duplicates"
4352
4359
msgstr "刪除重複的信件"
4354
#: kmmainwidget.cpp:4709
4361
#: kmmainwidget.cpp:4700
4355
4362
msgid "Error while removing duplicates"
4356
4363
msgstr "刪除重複信件時發生錯誤"
4358
#: kmmainwidget.cpp:4767
4365
#: kmmainwidget.cpp:4758
4360
4367
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4361
4368
"account before setting up server-side subscription."
4363
4370
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
4365
#: kmmainwidget.cpp:4769
4372
#: kmmainwidget.cpp:4760
4367
4374
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4368
4375
"side subscription."
4369
4376
msgstr "登入失敗。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號。"
4371
#: kmmainwidget.cpp:4787
4378
#: kmmainwidget.cpp:4778
4372
4379
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4373
4380
msgstr "郵件歸檔代理程式未註冊。"
4375
#: kmmainwidget.cpp:4797
4382
#: kmmainwidget.cpp:4788
4376
4383
msgid "Send Later Agent was not registered."
4377
4384
msgstr "稍後傳送代理程式未註冊。"
4379
#: kmmainwidget.cpp:4813
4386
#: kmmainwidget.cpp:4804
4381
4388
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4382
4389
"installation."
4383
4390
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器。請檢查安裝是否完整。"
4385
#: kmmainwidget.cpp:4815
4392
#: kmmainwidget.cpp:4806
4386
4393
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4387
4394
msgstr "無法啟動 PIM 設定匯出器"