~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-zhtw/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-07-24 14:17:50 UTC
  • mfrom: (1.12.30)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130724141750-fe1s474q06z4vpul
Tags: 4:4.10.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: lokalize\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:36+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:41+0000\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:54+0800\n"
18
18
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
19
19
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
873
873
msgid "Translation Status"
874
874
msgstr "翻譯狀態"
875
875
 
876
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1064
877
 
#: src/editortab.cpp:1256 src/tm/tmtab.cpp:236
 
876
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:198 src/editortab.cpp:1063
 
877
#: src/editortab.cpp:1255 src/tm/tmtab.cpp:236
878
878
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
879
879
msgid "Ready"
880
880
msgstr "已就緒"
881
881
 
882
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1065
883
 
#: src/editortab.cpp:1251 src/tm/tmtab.cpp:237
 
882
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:199 src/editortab.cpp:1064
 
883
#: src/editortab.cpp:1250 src/tm/tmtab.cpp:237
884
884
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
885
885
msgid "Needs review"
886
886
msgstr "需要重新檢視"
887
887
 
888
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1063
 
888
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:200 src/editortab.cpp:1062
889
889
#: src/tm/tmtab.cpp:238
890
890
msgctxt "@info:status"
891
891
msgid "Untranslated"
902
902
msgid "Current: %1"
903
903
msgstr "目前條目:%1"
904
904
 
905
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:842
 
905
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:841
906
906
#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:794 src/project/projecttab.cpp:336
907
907
#: src/tm/tmtab.cpp:592
908
908
#, kde-format
984
984
msgid "Insert TM suggestion # %1"
985
985
msgstr "插入翻譯記憶體建議 # %1"
986
986
 
987
 
#: src/editortab.cpp:360
 
987
#: src/editortab.cpp:359
988
988
#, kde-format
989
989
msgctxt "@action:inmenu"
990
990
msgid "Insert # %1 term translation"
991
991
msgstr "插入 # %1 名詞翻譯"
992
992
 
993
 
#: src/editortab.cpp:371
 
993
#: src/editortab.cpp:370
994
994
msgctxt "@action:inmenu"
995
995
msgid "Define new term"
996
996
msgstr "定義新名詞"
997
997
 
998
 
#: src/editortab.cpp:405
 
998
#: src/editortab.cpp:404
999
999
#, kde-format
1000
1000
msgctxt "@action:inmenu"
1001
1001
msgid "Insert WebQuery result # %1"
1002
1002
msgstr "插入網頁查詢結果 # %1"
1003
1003
 
1004
 
#: src/editortab.cpp:436
 
1004
#: src/editortab.cpp:435
1005
1005
msgctxt "@action:inmenu"
1006
1006
msgid "Phases..."
1007
1007
msgstr "階段..."
1008
1008
 
1009
 
#: src/editortab.cpp:472
 
1009
#: src/editortab.cpp:471
1010
1010
msgctxt "@action:inmenu"
1011
1011
msgid "Change searching direction"
1012
1012
msgstr "變更搜尋方向"
1013
1013
 
1014
 
#: src/editortab.cpp:481
 
1014
#: src/editortab.cpp:480
1015
1015
msgctxt ""
1016
1016
"@option:check whether message is marked as translated/reviewed/approved "
1017
1017
"(depending on your role)"
1018
1018
msgid "Approved"
1019
1019
msgstr "已確認"
1020
1020
 
1021
 
#: src/editortab.cpp:497
 
1021
#: src/editortab.cpp:496
1022
1022
msgctxt "@action:inmenu"
1023
1023
msgid "Approve and go to next"
1024
1024
msgstr "設定為已確認,並跳到下一個條目"
1025
1025
 
1026
 
#: src/editortab.cpp:502
 
1026
#: src/editortab.cpp:501
1027
1027
msgctxt "@action:inmenu"
1028
1028
msgid "Equivalent translation"
1029
1029
msgstr "相同的翻譯"
1030
1030
 
1031
 
#: src/editortab.cpp:514
 
1031
#: src/editortab.cpp:513
1032
1032
msgctxt "@action:inmenu"
1033
1033
msgid "Copy source to target"
1034
1034
msgstr "將原訊息複製到翻譯內容"
1035
1035
 
1036
 
#: src/editortab.cpp:517
 
1036
#: src/editortab.cpp:516
1037
1037
msgctxt "@action:inmenu"
1038
1038
msgid "Unwrap target"
1039
1039
msgstr "取消翻譯內容折行"
1040
1040
 
1041
 
#: src/editortab.cpp:522 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
 
1041
#: src/editortab.cpp:521 src/filesearch/filesearchtab.cpp:101
1042
1042
msgctxt "@action:inmenu"
1043
1043
msgid "Clear"
1044
1044
msgstr "清除"
1045
1045
 
1046
 
#: src/editortab.cpp:526
 
1046
#: src/editortab.cpp:525
1047
1047
msgctxt "@action:inmenu"
1048
1048
msgid "Completion"
1049
1049
msgstr "完成度"
1050
1050
 
1051
 
#: src/editortab.cpp:530
 
1051
#: src/editortab.cpp:529
1052
1052
msgctxt "@action:inmenu"
1053
1053
msgid "Insert Tag"
1054
1054
msgstr "插入標籤"
1055
1055
 
1056
 
#: src/editortab.cpp:534
 
1056
#: src/editortab.cpp:533
1057
1057
msgctxt "@action:inmenu"
1058
1058
msgid "Insert Next Tag"
1059
1059
msgstr "插入「下一個」標籤"
1060
1060
 
1061
 
#: src/editortab.cpp:538
 
1061
#: src/editortab.cpp:537
1062
1062
msgctxt "@action:inmenu"
1063
1063
msgid "Replace with best spellcheck suggestion"
1064
1064
msgstr "以最好的拼字檢查建議取代"
1065
1065
 
1066
 
#: src/editortab.cpp:546
 
1066
#: src/editortab.cpp:545
1067
1067
msgctxt "@action:inmenu entry"
1068
1068
msgid "&Next"
1069
1069
msgstr "下一個條目(&N)"
1070
1070
 
1071
 
#: src/editortab.cpp:551
 
1071
#: src/editortab.cpp:550
1072
1072
msgctxt "@action:inmenu entry"
1073
1073
msgid "&Previous"
1074
1074
msgstr "前一個條目(&P)"
1075
1075
 
1076
 
#: src/editortab.cpp:557
 
1076
#: src/editortab.cpp:556
1077
1077
msgctxt "@action:inmenu"
1078
1078
msgid "&First Entry"
1079
1079
msgstr "第一個條目(&F)"
1080
1080
 
1081
 
#: src/editortab.cpp:563
 
1081
#: src/editortab.cpp:562
1082
1082
msgctxt "@action:inmenu"
1083
1083
msgid "&Last Entry"
1084
1084
msgstr "最後一個條目(&L)"
1085
1085
 
1086
 
#: src/editortab.cpp:569
 
1086
#: src/editortab.cpp:568
1087
1087
msgctxt "@action:inmenu"
1088
1088
msgid "Entry by number"
1089
1089
msgstr "輸入編號"
1090
1090
 
1091
 
#: src/editortab.cpp:571 src/project/projecttab.cpp:160
 
1091
#: src/editortab.cpp:570 src/project/projecttab.cpp:160
1092
1092
msgctxt ""
1093
1093
"@action:inmenu\n"
1094
1094
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1095
1095
msgid "Previous non-empty but not ready"
1096
1096
msgstr "前一個非空白但未就緒條目"
1097
1097
 
1098
 
#: src/editortab.cpp:576 src/project/projecttab.cpp:163
 
1098
#: src/editortab.cpp:575 src/project/projecttab.cpp:163
1099
1099
msgctxt ""
1100
1100
"@action:inmenu\n"
1101
1101
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1102
1102
msgid "Next non-empty but not ready"
1103
1103
msgstr "下一個非空白但未就緒條目"
1104
1104
 
1105
 
#: src/editortab.cpp:581 src/project/projecttab.cpp:166
 
1105
#: src/editortab.cpp:580 src/project/projecttab.cpp:166
1106
1106
msgctxt "@action:inmenu"
1107
1107
msgid "Previous untranslated"
1108
1108
msgstr "前一個未翻譯條目"
1109
1109
 
1110
 
#: src/editortab.cpp:586 src/project/projecttab.cpp:169
 
1110
#: src/editortab.cpp:585 src/project/projecttab.cpp:169
1111
1111
msgctxt "@action:inmenu"
1112
1112
msgid "Next untranslated"
1113
1113
msgstr "下一個未翻譯條目"
1114
1114
 
1115
 
#: src/editortab.cpp:591 src/project/projecttab.cpp:154
 
1115
#: src/editortab.cpp:590 src/project/projecttab.cpp:154
1116
1116
msgctxt ""
1117
1117
"@action:inmenu\n"
1118
1118
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1119
1119
msgid "Previous not ready"
1120
1120
msgstr "前一個未就緒條目"
1121
1121
 
1122
 
#: src/editortab.cpp:596 src/project/projecttab.cpp:157
 
1122
#: src/editortab.cpp:595 src/project/projecttab.cpp:157
1123
1123
msgctxt ""
1124
1124
"@action:inmenu\n"
1125
1125
"'not ready' means 'fuzzy' in gettext terminology"
1126
1126
msgid "Next not ready"
1127
1127
msgstr "下一個未就緒條目"
1128
1128
 
1129
 
#: src/editortab.cpp:603
 
1129
#: src/editortab.cpp:602
1130
1130
msgctxt "@action:inmenu"
1131
1131
msgid "Focus the search line of Translation Units view"
1132
1132
msgstr "讓翻譯單位檢視的搜尋列取得焦點"
1133
1133
 
1134
 
#: src/editortab.cpp:609
 
1134
#: src/editortab.cpp:608
1135
1135
msgctxt "@option:check"
1136
1136
msgid "Bookmark message"
1137
1137
msgstr "將訊息加入書籤"
1138
1138
 
1139
 
#: src/editortab.cpp:615
 
1139
#: src/editortab.cpp:614
1140
1140
msgctxt "@action:inmenu"
1141
1141
msgid "Previous bookmark"
1142
1142
msgstr "前一個書籤"
1143
1143
 
1144
 
#: src/editortab.cpp:619
 
1144
#: src/editortab.cpp:618
1145
1145
msgctxt "@action:inmenu"
1146
1146
msgid "Next bookmark"
1147
1147
msgstr "下一個書籤"
1148
1148
 
1149
 
#: src/editortab.cpp:627
 
1149
#: src/editortab.cpp:626
1150
1150
#, no-c-format
1151
1151
msgctxt "@action:inmenu"
1152
1152
msgid "Fill in all exact suggestions"
1153
1153
msgstr "填入所有精確的翻譯建議"
1154
1154
 
1155
 
#: src/editortab.cpp:631
 
1155
#: src/editortab.cpp:630
1156
1156
#, no-c-format
1157
1157
msgctxt "@action:inmenu"
1158
1158
msgid "Fill in all exact suggestions and mark as fuzzy"
1159
1159
msgstr "填入所有精確的翻譯建議並標記為模糊翻譯"
1160
1160
 
1161
 
#: src/editortab.cpp:635
 
1161
#: src/editortab.cpp:634
1162
1162
msgctxt "@action:inmenu"
1163
1163
msgid "Word count"
1164
1164
msgstr "單字計數"
1165
1165
 
1166
 
#: src/editortab.cpp:640
 
1166
#: src/editortab.cpp:639
1167
1167
msgctxt "@action:inmenu"
1168
1168
msgid "Open file for sync/merge"
1169
1169
msgstr "開啟檔案以同步或合併"
1170
1170
 
1171
 
#: src/editortab.cpp:641 src/editortab.cpp:694
 
1171
#: src/editortab.cpp:640 src/editortab.cpp:693
1172
1172
msgctxt "@info:status"
1173
1173
msgid ""
1174
1174
"Open catalog to be merged into the current one / replicate base file changes "
1175
1175
"to"
1176
1176
msgstr "開啟要合併到目前或複製檔案變更的目錄"
1177
1177
 
1178
 
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
 
1178
#: src/editortab.cpp:646 src/editortab.cpp:699
1179
1179
msgctxt "@action:inmenu"
1180
1180
msgid "Previous different"
1181
1181
msgstr "前一個差異"
1182
1182
 
1183
 
#: src/editortab.cpp:648 src/editortab.cpp:701
 
1183
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
1184
1184
msgctxt "@info:status"
1185
1185
msgid ""
1186
1186
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1187
1187
"including empty translations in merge source"
1188
1188
msgstr "前一個與合併檔案翻譯不同的條目,包括空白翻譯"
1189
1189
 
1190
 
#: src/editortab.cpp:656 src/editortab.cpp:708
 
1190
#: src/editortab.cpp:655 src/editortab.cpp:707
1191
1191
msgctxt "@action:inmenu"
1192
1192
msgid "Next different"
1193
1193
msgstr "下一個差異"
1194
1194
 
1195
 
#: src/editortab.cpp:657 src/editortab.cpp:709
 
1195
#: src/editortab.cpp:656 src/editortab.cpp:708
1196
1196
msgctxt "@info:status"
1197
1197
msgid ""
1198
1198
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1199
1199
"including empty translations in merge source"
1200
1200
msgstr "下一個與合併檔案翻譯不同的條目,包括空白翻譯"
1201
1201
 
1202
 
#: src/editortab.cpp:665
 
1202
#: src/editortab.cpp:664
1203
1203
msgctxt "@action:inmenu"
1204
1204
msgid "Next different approved"
1205
1205
msgstr "下一個已確認的差異"
1206
1206
 
1207
 
#: src/editortab.cpp:671 src/editortab.cpp:716
 
1207
#: src/editortab.cpp:670 src/editortab.cpp:715
1208
1208
msgctxt "@action:inmenu"
1209
1209
msgid "Copy from merging source"
1210
1210
msgstr "從合併來源複製"
1211
1211
 
1212
 
#: src/editortab.cpp:677 src/editortab.cpp:721
 
1212
#: src/editortab.cpp:676 src/editortab.cpp:720
1213
1213
msgctxt "@action:inmenu"
1214
1214
msgid "Copy all new translations"
1215
1215
msgstr "複製所有的新翻譯"
1216
1216
 
1217
 
#: src/editortab.cpp:678
 
1217
#: src/editortab.cpp:677
1218
1218
msgctxt "@info:status"
1219
1219
msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
1220
1220
msgstr "這只會改變基礎檔案中空的與未就緒的條目"
1221
1221
 
1222
 
#: src/editortab.cpp:686 src/editortab.cpp:728
 
1222
#: src/editortab.cpp:685 src/editortab.cpp:727
1223
1223
msgctxt "@action:inmenu"
1224
1224
msgid "Copy to merging source"
1225
1225
msgstr "複製到合併來源"
1226
1226
 
1227
 
#: src/editortab.cpp:693
 
1227
#: src/editortab.cpp:692
1228
1228
msgctxt "@action:inmenu"
1229
1229
msgid "Open file for secondary sync"
1230
1230
msgstr "開啟檔案以做第二同步"
1231
1231
 
1232
 
#: src/editortab.cpp:722
 
1232
#: src/editortab.cpp:721
1233
1233
msgctxt "@info:status"
1234
1234
msgid "This changes only empty entries"
1235
1235
msgstr "這只會改變空的條目"
1236
1236
 
1237
 
#: src/editortab.cpp:753
 
1237
#: src/editortab.cpp:752
1238
1238
msgctxt "editor tab name"
1239
1239
msgid "(recovered)"
1240
1240
msgstr "(已修復)"
1241
1241
 
1242
 
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
 
1242
#: src/editortab.cpp:794 src/editortab.cpp:947
1243
1243
msgctxt "@info"
1244
1244
msgid ""
1245
1245
"The document contains unsaved changes.\n"
1248
1248
"文件中有未儲存的變更。\n"
1249
1249
"您要儲存還是要丟棄?"
1250
1250
 
1251
 
#: src/editortab.cpp:796 src/editortab.cpp:949
 
1251
#: src/editortab.cpp:795 src/editortab.cpp:948
1252
1252
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:506
1253
1253
msgctxt "@title:window"
1254
1254
msgid "Warning"
1255
1255
msgstr "警告"
1256
1256
 
1257
 
#: src/editortab.cpp:892
 
1257
#: src/editortab.cpp:891
1258
1258
#, kde-format
1259
1259
msgctxt "@info"
1260
1260
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1261
1261
msgstr "開啟檔案 <filename>%1</filename> 時發生錯誤,第 %2 行"
1262
1262
 
1263
 
#: src/editortab.cpp:893
 
1263
#: src/editortab.cpp:892
1264
1264
#, kde-format
1265
1265
msgctxt "@info"
1266
1266
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1267
1267
msgstr "開啟檔案 <filename>%1</filename> 時發生錯誤"
1268
1268
 
1269
 
#: src/editortab.cpp:916
 
1269
#: src/editortab.cpp:915
1270
1270
#, kde-format
1271
1271
msgctxt "@info"
1272
1272
msgid ""
1276
1276
"儲存檔案 <filename>%1</filename> 時發生錯誤。\n"
1277
1277
"您要儲存到其他檔案,還是要取消?"
1278
1278
 
1279
 
#: src/editortab.cpp:918
 
1279
#: src/editortab.cpp:917
1280
1280
msgctxt "@title"
1281
1281
msgid "Error"
1282
1282
msgstr "錯誤"
1283
1283
 
1284
 
#: src/editortab.cpp:926
 
1284
#: src/editortab.cpp:925
1285
1285
#, kde-format
1286
1286
msgctxt "@info"
1287
1287
msgid ""
1291
1291
"無法執行檔案自動儲存。\n"
1292
1292
"目標檔案為 <filename>%1</filename>。"
1293
1293
 
1294
 
#: src/editortab.cpp:975
 
1294
#: src/editortab.cpp:974
1295
1295
msgctxt "@title"
1296
1296
msgid "Jump to Entry"
1297
1297
msgstr "跳到條目"
1298
1298
 
1299
 
#: src/editortab.cpp:976
 
1299
#: src/editortab.cpp:975
1300
1300
msgctxt "@label:spinbox"
1301
1301
msgid "Enter entry number:"
1302
1302
msgstr "輸入條目編號:"
1303
1303
 
1304
 
#: src/editortab.cpp:1051
 
1304
#: src/editortab.cpp:1050
1305
1305
#, kde-format
1306
1306
msgctxt "@info:status"
1307
1307
msgid "Current: %1"
1308
1308
msgstr "目前條目:%1"
1309
1309
 
 
1310
#: src/editortab.cpp:1228
 
1311
msgctxt "@option:check trans-unit state"
 
1312
msgid "Translated"
 
1313
msgstr "已翻譯"
 
1314
 
1310
1315
#: src/editortab.cpp:1229
1311
1316
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1312
 
msgid "Translated"
1313
 
msgstr "已翻譯"
 
1317
msgid "Signed-off"
 
1318
msgstr "簽出"
1314
1319
 
1315
1320
#: src/editortab.cpp:1230
1316
1321
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1317
 
msgid "Signed-off"
1318
 
msgstr "簽出"
1319
 
 
1320
 
#: src/editortab.cpp:1231
1321
 
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1322
1322
msgid "Approved"
1323
1323
msgstr "已確認"
1324
1324
 
1325
 
#: src/editortab.cpp:1234
 
1325
#: src/editortab.cpp:1233
1326
1326
msgctxt "@info:tooltip"
1327
1327
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1328
1328
msgstr "翻譯已完成(雖然可能需要檢視一下)"
1329
1329
 
1330
 
#: src/editortab.cpp:1235
 
1330
#: src/editortab.cpp:1234
1331
1331
msgctxt "@info:tooltip"
1332
1332
msgid "Translation received positive review"
1333
1333
msgstr "翻譯接收到正面的回應"
1334
1334
 
1335
 
#: src/editortab.cpp:1236
 
1335
#: src/editortab.cpp:1235
1336
1336
msgctxt "@info:tooltip"
1337
1337
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1338
1338
msgstr "項目已完全本地化(已完成)"
1339
1339
 
1340
 
#: src/editortab.cpp:1376
 
1340
#: src/editortab.cpp:1375
1341
1341
msgctxt "@info"
1342
1342
msgid ""
1343
1343
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "