~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sflphone/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (4.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-jrsv0k9u6cawc068
Tags: 1.3.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:55+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 15:11+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
13
13
"Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
 
14
"Language: \n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
20
 
"Language: \n"
21
 
 
22
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
23
 
#, c-format
24
 
msgid "%s says:"
25
 
msgstr "%s sagt:"
26
 
 
27
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
28
 
#, c-format
29
 
msgid "%s account : %s"
30
 
msgstr "Konto %s: %s"
31
 
 
32
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
33
 
#, c-format
34
 
msgid "<i>From</i> %s"
35
 
msgstr "<i>Von</i> %s"
36
 
 
37
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
38
 
#, c-format
39
 
msgid "%d voice mail"
40
 
msgid_plural "%d voice mails"
41
 
msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
42
 
msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
43
 
 
44
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
45
 
#, c-format
46
 
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
47
 
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
48
 
 
49
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
50
 
msgid "Current account"
51
 
msgstr "Aktuelles Konto"
52
 
 
53
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
54
 
msgid "You have no accounts set up"
55
 
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
56
 
 
57
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
58
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
59
 
msgid "Error"
60
 
msgstr "Fehler"
61
 
 
62
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
63
 
msgid "You have no registered accounts"
64
 
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
65
 
 
66
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
67
 
#, c-format
68
 
msgid ""
69
 
"<i>With:</i> %s \n"
70
 
"using %s"
71
 
msgstr ""
72
 
"<i>Mit:</i> %s \n"
73
 
"unter Verwendung von %s"
74
 
 
75
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
76
 
#, c-format
77
 
msgid "%s does not support ZRTP."
78
 
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
79
 
 
80
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
81
 
#, c-format
82
 
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
83
 
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
84
 
 
85
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
86
 
#, c-format
87
 
msgid "<i>With:</i> %s"
88
 
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
89
 
 
90
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
91
 
msgid "_Show main window"
92
 
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
93
 
 
94
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
95
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
96
 
msgid "_Hang up"
97
 
msgstr "A_uflegen"
98
 
 
99
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
100
 
#, c-format
101
 
msgid "%i active account"
102
 
msgid_plural "%i active accounts"
103
 
msgstr[0] "%i aktiver Account"
104
 
msgstr[1] "%i aktive Accounts"
105
 
 
106
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
107
 
msgid "SFLphone"
108
 
msgstr "SFLphone"
109
 
 
110
 
#: ../gnome/src/actions.c:176
111
 
msgid "Using account"
112
 
msgstr "Mit Konto"
113
 
 
114
 
#: ../gnome/src/actions.c:180
115
 
msgid "No registered accounts"
116
 
msgstr "Kein registriertes Konto"
117
 
 
118
 
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
119
 
msgid "Direct SIP call"
120
 
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
121
 
 
122
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
123
 
msgid "today at %R"
124
 
msgstr "heute um %R"
125
 
 
126
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
127
 
msgid "yesterday at %R"
128
 
msgstr "gestern um %R"
129
 
 
130
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
131
 
msgid "%A at %R"
132
 
msgstr "%A um %R"
133
 
 
134
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
135
 
msgid "%x at %R"
136
 
msgstr "%x um %R"
137
 
 
138
 
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
139
 
msgid "SFLphone Error"
140
 
msgstr "SFLphone-Fehler"
141
 
 
142
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
143
 
msgid ""
144
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
145
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
146
 
"more info"
147
 
msgstr ""
148
 
"Prüfe deine gconf-Einstellungen, schaue in den FAQ\n"
149
 
"zu gpdf nach mehr Informationen."
150
 
 
151
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/accountlist.c:183
152
22
msgid "Registered"
153
23
msgstr "Registriert"
154
24
 
155
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
25
#: ../src/accountlist.c:185
156
26
msgid "Not Registered"
157
27
msgstr "Nicht registriert"
158
28
 
159
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
29
#: ../src/accountlist.c:187
160
30
msgid "Trying..."
161
31
msgstr "Am versuchen..."
162
32
 
163
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
33
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Error"
 
36
msgstr "Fehler"
 
37
 
 
38
#: ../src/accountlist.c:191
164
39
msgid "Authentication Failed"
165
40
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
166
41
 
167
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
42
#: ../src/accountlist.c:193
168
43
msgid "Network unreachable"
169
44
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
170
45
 
171
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
46
#: ../src/accountlist.c:195
172
47
msgid "Host unreachable"
173
48
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
174
49
 
175
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
176
 
msgid "Stun configuration error"
177
 
msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
178
 
 
179
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
50
#: ../src/accountlist.c:197
 
51
msgid "Service unavailable"
 
52
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
 
53
 
 
54
#: ../src/accountlist.c:199
 
55
msgid "Not acceptable"
 
56
msgstr "Nicht annehmbar"
 
57
 
 
58
#: ../src/accountlist.c:201
180
59
msgid "Stun server invalid"
181
60
msgstr "Ungültiger STUN-Server"
182
61
 
183
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
62
#: ../src/accountlist.c:203
184
63
msgid "Ready"
185
64
msgstr "Bereit"
186
65
 
187
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
66
#: ../src/accountlist.c:205
188
67
msgid "Invalid"
189
68
msgstr "Ungültig"
190
69
 
191
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
192
 
msgid "ZRTP Options"
193
 
msgstr "ZRTP-Optionen"
194
 
 
195
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
196
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
197
 
msgstr "Sende Begrüßungs-Prüfsumme in S_DP"
198
 
 
199
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
200
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
201
 
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
202
 
 
203
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
204
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
205
 
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
206
 
 
207
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
208
 
msgid "Display SAS once for hold events"
 
70
#: ../src/actions.c:134
 
71
msgid "(SIP)"
 
72
msgstr "(SIP)"
 
73
 
 
74
#: ../src/actions.c:135
 
75
msgid "(IAX)"
 
76
msgstr "(IAX)"
 
77
 
 
78
#: ../src/actions.c:141
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%s %s"
 
81
msgstr "%s %s"
 
82
 
 
83
#: ../src/actions.c:145
 
84
#, c-format
 
85
msgid "No registered accounts"
 
86
msgstr "Kein registriertes Konto"
 
87
 
 
88
#: ../src/actions.c:503
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Direct SIP call"
 
91
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
 
92
 
 
93
#. less than 1 week
 
94
#. less than 1 day
 
95
#: ../src/callable_obj.c:306
 
96
msgid "today at %R"
 
97
msgstr "heute um %R"
 
98
 
 
99
#. less than 2 days
 
100
#: ../src/callable_obj.c:309
 
101
msgid "yesterday at %R"
 
102
msgstr "gestern um %R"
 
103
 
 
104
#. between 2 days and 1 week
 
105
#: ../src/callable_obj.c:311
 
106
msgid "%A at %R"
 
107
msgstr "%A um %R"
 
108
 
 
109
#. more than 1 week
 
110
#: ../src/callable_obj.c:315
 
111
msgid "%x at %R"
 
112
msgstr "%x um %R"
 
113
 
 
114
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
 
115
msgid "_Auto-answer calls"
 
116
msgstr "Anrufe mit automatischer _Annahme"
 
117
 
 
118
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
 
119
msgid "Account Parameters"
 
120
msgstr "Konto-Einstellungen"
 
121
 
 
122
#. alias field
 
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
 
124
#: ../src/config/assistant.c:403
 
125
msgid "_Alias"
 
126
msgstr "_Alias"
 
127
 
 
128
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
 
129
msgid "_Protocol"
 
130
msgstr "_Protokoll"
 
131
 
 
132
#. Should never come here, add debug message.
 
133
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
 
134
msgid "Unknown"
 
135
msgstr "Unbekannt"
 
136
 
 
137
#. server field
 
138
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
 
139
#: ../src/config/assistant.c:411
 
140
msgid "_Host name"
 
141
msgstr "_Hostname"
 
142
 
 
143
#. username field
 
144
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
 
145
#: ../src/config/assistant.c:419
 
146
msgid "_User name"
 
147
msgstr "_Benutzername"
 
148
 
 
149
#. password field
 
150
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
 
151
#: ../src/config/assistant.c:428
 
152
msgid "_Password"
 
153
msgstr "_Passwort"
 
154
 
 
155
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
 
156
#: ../src/config/assistant.c:437
 
157
msgid "Show password"
 
158
msgstr "Passwort anzeigen"
 
159
 
 
160
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
 
161
msgid "_Proxy"
 
162
msgstr "_Proxy"
 
163
 
 
164
#. voicemail number field
 
165
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
 
166
#: ../src/config/assistant.c:442
 
167
msgid "_Voicemail number"
 
168
msgstr "Sprachbox-Rufnummer"
 
169
 
 
170
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
 
171
msgid "_User-agent"
 
172
msgstr "Nutzeragent"
 
173
 
 
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
 
175
msgid "Presence notifications"
 
176
msgstr "Anwesenheitsbenachrichtigung"
 
177
 
 
178
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
 
179
msgid "_Enable"
 
180
msgstr "Aktivi_eren"
 
181
 
 
182
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
 
183
msgid "Authentication"
 
184
msgstr "Authentifizierung"
 
185
 
 
186
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
 
187
msgid "Secret"
 
188
msgstr "Geheim"
 
189
 
 
190
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
 
191
msgid "Credential"
 
192
msgstr "Zugangsdaten"
 
193
 
 
194
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
 
195
msgid "Authentication name"
 
196
msgstr "Benutzername"
 
197
 
 
198
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
 
199
msgid "Password"
 
200
msgstr "Passwort"
 
201
 
 
202
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
 
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
 
204
msgid "Security"
 
205
msgstr "Sicherheit"
 
206
 
 
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
 
208
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
209
msgstr "TLS-Übertragung (SIPS) verwenden"
 
210
 
 
211
#. ZRTP subsection
 
212
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
 
213
msgid "SRTP key exchange"
 
214
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
 
215
 
 
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
 
217
msgid "Disabled"
 
218
msgstr "Deaktiviert"
 
219
 
 
220
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
 
221
msgid "Registration"
 
222
msgstr "Registrierung"
 
223
 
 
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
 
225
msgid "Registration expire"
 
226
msgstr "Registrierung abgelaufen"
 
227
 
 
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
 
229
msgid "Network Interface"
 
230
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
 
231
 
 
232
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
 
233
msgid "Local address"
 
234
msgstr "Adresse (lokal)"
 
235
 
 
236
#. Local port widget
 
237
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
 
238
msgid "Local port"
 
239
msgstr "Port (lokal)"
 
240
 
 
241
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
 
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
 
243
msgid "Published address"
 
244
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
 
245
 
 
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
 
247
msgid "Using STUN"
 
248
msgstr "STUN verwenden"
 
249
 
 
250
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
 
251
msgid "STUN server URL"
 
252
msgstr "STUN-Server-URL"
 
253
 
 
254
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
 
255
msgid "Same as local parameters"
 
256
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
 
257
 
 
258
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
259
msgid "Set published address and port:"
 
260
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port festlegen:"
 
261
 
 
262
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
 
263
msgid "Published port"
 
264
msgstr "Veröffentlichter Port"
 
265
 
 
266
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
 
267
msgid "Min"
 
268
msgstr "Min."
 
269
 
 
270
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
 
271
msgid "Max"
 
272
msgstr "Max."
 
273
 
 
274
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
 
275
msgid "Audio RTP Port Range"
 
276
msgstr "Audio RTP Port-Bereich"
 
277
 
 
278
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
 
279
msgid "Video RTP Port Range"
 
280
msgstr "Video RTP Port-Bereich"
 
281
 
 
282
#. Box for the audiocodecs
 
283
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
 
284
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
 
285
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
 
286
msgid "Audio"
 
287
msgstr "Audio"
 
288
 
 
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
 
290
msgid "DTMF"
 
291
msgstr "DTMF"
 
292
 
 
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
 
294
msgid "RTP"
 
295
msgstr "RTP"
 
296
 
 
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
 
298
msgid "SIP"
 
299
msgstr "SIP"
 
300
 
 
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
 
302
msgid "Ringtones"
 
303
msgstr "Klingeltöne"
 
304
 
 
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
 
306
msgid "Choose a ringtone"
 
307
msgstr "Klingelton auswählen"
 
308
 
 
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
 
310
msgid "_Enable ringtones"
 
311
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
 
312
 
 
313
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
 
314
msgid "Audio Files"
 
315
msgstr "Audio-Dateien"
 
316
 
 
317
#. Box for the videocodecs
 
318
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
 
319
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
 
320
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
 
321
msgid "Video"
 
322
msgstr "Video"
 
323
 
 
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
 
325
#, c-format
 
326
msgid ""
 
327
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
328
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
329
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
209
330
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
212
 
msgid "SDES Options"
213
 
msgstr "SDES-Optionen"
214
 
 
215
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
216
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
217
 
msgstr "Weiche bei Fehlschlag mit SDES auf RTP aus"
218
 
 
219
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
220
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
221
 
msgid "Name"
222
 
msgstr "Name"
223
 
 
224
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
225
 
msgid "Frequency"
226
 
msgstr "Frequenz"
227
 
 
228
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
229
 
msgid "Bitrate"
230
 
msgstr "Bitrate"
231
 
 
232
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
233
 
msgid "ALSA plugin"
234
 
msgstr "ALSA-Plugin"
235
 
 
236
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
237
 
msgid "Output"
238
 
msgstr "Ausgabe"
239
 
 
240
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
241
 
msgid "Input"
242
 
msgstr "Eingabe"
243
 
 
244
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
245
 
msgid "Ringtone"
246
 
msgstr "Klingelton"
247
 
 
248
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
249
 
msgid "Sound Manager"
250
 
msgstr "Sound Manager"
251
 
 
252
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
253
 
msgid "_Pulseaudio"
254
 
msgstr "PulseAudio"
255
 
 
256
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
257
 
msgid "_ALSA"
258
 
msgstr "ALSA"
259
 
 
260
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
261
 
msgid "ALSA settings"
262
 
msgstr "ALSA-Konfiguration"
263
 
 
264
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
265
 
msgid "Recordings"
266
 
msgstr "Aufnahmen"
267
 
 
268
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
269
 
msgid "Destination folder"
270
 
msgstr "Zielverzeichnis"
271
 
 
272
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
273
 
msgid "Select a folder"
274
 
msgstr "Verzeichnis auswählen"
275
 
 
276
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
277
 
msgid "_Always recording"
278
 
msgstr "_Immer aufnehmen"
279
 
 
280
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
281
 
msgid "Voice enhancement settings"
282
 
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
283
 
 
284
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
285
 
msgid "_Noise Reduction"
286
 
msgstr "Rauschunterdrückung"
287
 
 
288
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
289
 
msgid "_Echo Cancellation"
290
 
msgstr "_Echokompensation"
291
 
 
292
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
293
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
294
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
331
"Dieses Profil dient dem Erreichen einer Gegenstelle durch bloßes Eintippen "
 
332
"einer SIP-URI wie beispielsweise <b>sip:gegenstelle</b>. Hier getroffene "
 
333
"Einstellungen werden auch benutzt, wenn einem ein- oder ausgehenden Anruf "
 
334
"kein Konto zugeordnet werden kann."
 
335
 
 
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
 
337
msgid "Account settings"
 
338
msgstr "Kontoeinstellungen"
 
339
 
 
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
 
341
msgid "Basic"
 
342
msgstr "Allgemein"
 
343
 
 
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
 
345
msgid "Advanced"
 
346
msgstr "Erweitert"
 
347
 
 
348
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
 
349
msgid "Network"
 
350
msgstr "Netzwerk"
 
351
 
 
352
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
 
355
msgstr "Sind sie sicher das sie  \"%s\" löschen wollen?"
 
356
 
 
357
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Are you sure want to delete account?"
 
360
msgstr "Sind sie sicher das Konto zu löschen?"
 
361
 
 
362
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
 
363
#: ../src/presencewindow.c:690
 
364
msgid "Remove"
 
365
msgstr "Entfernen"
 
366
 
 
367
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
 
368
msgid "Remove account"
 
369
msgstr "Konto entfernen"
 
370
 
 
371
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
 
372
msgid "Protocol"
 
373
msgstr "Protokoll"
 
374
 
 
375
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
 
376
msgid "Status"
 
377
msgstr "Status"
 
378
 
 
379
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
382
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
 
383
 
 
384
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
 
385
msgid "Accounts"
 
386
msgstr "Konten"
 
387
 
 
388
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
 
389
msgid "Configured Accounts"
 
390
msgstr "Konfigurierte Konten"
 
391
 
 
392
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
 
393
msgid "You have no active account"
 
394
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
 
395
 
 
396
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
 
397
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
295
398
msgid "General"
296
399
msgstr "Allgemein"
297
400
 
298
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
401
#. PHOTO DISPLAY
 
402
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
299
403
msgid "_Use Evolution address books"
300
404
msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
301
405
 
302
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
406
#: ../src/config/addressbook-config.c:324
303
407
msgid "Download limit :"
304
408
msgstr "Download-Grenze:"
305
409
 
306
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
410
#: ../src/config/addressbook-config.c:332
307
411
msgid "cards"
308
412
msgstr "Einträge"
309
413
 
310
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
414
#. PHOTO DISPLAY
 
415
#: ../src/config/addressbook-config.c:337
311
416
msgid "_Display contact photo if available"
312
417
msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
313
418
 
314
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
419
#. Fields
 
420
#: ../src/config/addressbook-config.c:344
315
421
msgid "Fields from Evolution's address books"
316
422
msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
317
423
 
318
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
424
#: ../src/config/addressbook-config.c:347
319
425
msgid "_Work"
320
426
msgstr "_Geschäftlich"
321
427
 
322
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
428
#: ../src/config/addressbook-config.c:353
323
429
msgid "_Home"
324
430
msgstr "_Privat"
325
431
 
326
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
432
#: ../src/config/addressbook-config.c:359
327
433
msgid "_Mobile"
328
434
msgstr "_Mobiltelefon"
329
435
 
330
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
436
#. Address Book
 
437
#: ../src/config/addressbook-config.c:365
331
438
msgid "Address Books"
332
439
msgstr "Adressbücher"
333
440
 
334
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
441
#: ../src/config/addressbook-config.c:369
335
442
msgid "Select which Evolution address books to use"
336
443
msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
337
444
 
338
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
339
 
msgid "URL Argument"
340
 
msgstr "URL-Behandlung"
341
 
 
342
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
343
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
344
 
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
345
 
 
346
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
347
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
348
 
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
349
 
 
350
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
351
 
msgid "Command to _run"
352
 
msgstr "_Auszuführender Befehl"
353
 
 
354
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
355
 
msgid "Phone number rewriting"
356
 
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
357
 
 
358
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
359
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
360
 
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
361
 
 
362
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
363
 
#, c-format
 
445
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
 
446
#: ../src/config/videoconf.c:492
 
447
msgid "Name"
 
448
msgstr "Name"
 
449
 
 
450
#: ../src/config/assistant.c:76
364
451
msgid "This assistant is now finished."
365
452
msgstr "Assistent beendet."
366
453
 
367
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 
454
#: ../src/config/assistant.c:79
368
455
msgid ""
369
456
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
370
457
"parameters in the Options/Accounts window."
372
459
"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
373
460
"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
374
461
 
375
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 
462
#: ../src/config/assistant.c:81
376
463
msgid "Alias"
377
464
msgstr "Alias"
378
465
 
379
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 
466
#: ../src/config/assistant.c:82
380
467
msgid "Server"
381
468
msgstr "Server"
382
469
 
383
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 
470
#: ../src/config/assistant.c:83
384
471
msgid "Username"
385
472
msgstr "Benutzername"
386
473
 
387
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 
474
#: ../src/config/assistant.c:84
388
475
msgid "Security: "
389
476
msgstr "Sicherheit: "
390
477
 
391
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
478
#: ../src/config/assistant.c:88
392
479
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
393
480
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
394
481
 
395
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 
482
#: ../src/config/assistant.c:90
396
483
msgid "None"
397
484
msgstr "Nichts"
398
485
 
399
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 
486
#: ../src/config/assistant.c:226
400
487
msgid "SFLphone account creation wizard"
401
488
msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
402
489
 
403
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
490
#: ../src/config/assistant.c:251
404
491
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
405
492
msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
406
493
 
407
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
494
#: ../src/config/assistant.c:252
408
495
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
409
496
msgstr ""
410
497
"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
411
498
 
412
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
499
#: ../src/config/assistant.c:264
413
500
msgid "VoIP Protocols"
414
501
msgstr "VoIP-Protokolle"
415
502
 
416
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
503
#: ../src/config/assistant.c:264
417
504
msgid "Select an account type"
418
505
msgstr "Kontotyp auswählen"
419
506
 
420
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 
507
#: ../src/config/assistant.c:266
421
508
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
422
509
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
423
510
 
424
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 
511
#: ../src/config/assistant.c:268
425
512
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
426
513
msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
427
514
 
428
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
515
#: ../src/config/assistant.c:280
429
516
msgid "Account"
430
517
msgstr "Konto"
431
518
 
432
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
519
#: ../src/config/assistant.c:280
433
520
msgid "Please select one of the following options"
434
521
msgstr "Bitte eine Option auswählen"
435
522
 
436
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 
523
#: ../src/config/assistant.c:282
437
524
msgid ""
438
525
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
439
526
"(For testing purpose only)"
440
527
msgstr "Kostenloses SIP-/IAX2-Konto bei sflphone.org erstellen"
441
528
 
442
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 
529
#: ../src/config/assistant.c:284
443
530
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
444
531
msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
445
532
 
446
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 
533
#: ../src/config/assistant.c:297
447
534
msgid "SIP account settings"
448
535
msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
449
536
 
450
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
537
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
451
538
msgid "Please fill the following information"
452
539
msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
453
540
 
454
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
455
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
456
 
msgid "_Alias"
457
 
msgstr "_Alias"
458
 
 
459
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
460
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
461
 
msgid "_Host name"
462
 
msgstr "_Hostname"
463
 
 
464
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
465
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
466
 
msgid "_User name"
467
 
msgstr "_Benutzername"
468
 
 
469
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
470
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
471
 
msgid "_Password"
472
 
msgstr "_Passwort"
473
 
 
474
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
475
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
476
 
msgid "Show password"
477
 
msgstr "Passwort anzeigen"
478
 
 
479
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
480
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
481
 
msgid "_Voicemail number"
482
 
msgstr "Mailbox-Rufnummer"
483
 
 
484
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 
541
#. Security options
 
542
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
485
543
msgid "Secure communications with _ZRTP"
486
544
msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
487
545
 
488
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
546
#: ../src/config/assistant.c:366
489
547
msgid "Optional email address"
490
548
msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
491
549
 
492
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
550
#: ../src/config/assistant.c:366
493
551
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
494
552
msgstr ""
495
 
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
 
553
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Sprachnachrichten zu schicken."
496
554
 
497
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 
555
#. email field
 
556
#: ../src/config/assistant.c:374
498
557
msgid "_Email address"
499
558
msgstr "_E-Mail"
500
559
 
501
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
560
#: ../src/config/assistant.c:395
502
561
msgid "IAX2 account settings"
503
562
msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
504
563
 
505
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
564
#: ../src/config/assistant.c:460
506
565
msgid "Network Address Translation (NAT)"
507
566
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
508
567
 
509
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
568
#: ../src/config/assistant.c:460
510
569
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
511
 
msgstr ""
512
 
"Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
 
570
msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
513
571
 
514
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 
572
#. enable
 
573
#: ../src/config/assistant.c:469
515
574
msgid "E_nable STUN"
516
575
msgstr "STUN ei_nschalten"
517
576
 
518
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 
577
#. server address
 
578
#: ../src/config/assistant.c:476
519
579
msgid "_STUN server"
520
580
msgstr "_STUN-Server"
521
581
 
522
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
582
#: ../src/config/assistant.c:491
523
583
msgid "Account Registration"
524
584
msgstr "Konto-Registrierung"
525
585
 
526
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
586
#: ../src/config/assistant.c:491
527
587
msgid "Congratulations!"
528
588
msgstr "Gratulation!"
529
589
 
530
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 
590
#: ../src/config/audioconf.c:547
 
591
msgid "Frequency"
 
592
msgstr "Frequenz"
 
593
 
 
594
#: ../src/config/audioconf.c:552
 
595
msgid "Bitrate"
 
596
msgstr "Bitrate"
 
597
 
 
598
#: ../src/config/audioconf.c:557
 
599
msgid "Channels"
 
600
msgstr "Kanäle"
 
601
 
 
602
#: ../src/config/audioconf.c:600
 
603
msgid "ALSA plugin"
 
604
msgstr "ALSA-Plugin"
 
605
 
 
606
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
 
607
msgid "Output"
 
608
msgstr "Ausgabe"
 
609
 
 
610
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
 
611
msgid "Input"
 
612
msgstr "Eingabe"
 
613
 
 
614
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
 
615
msgid "Ringtone"
 
616
msgstr "Klingelton"
 
617
 
 
618
#: ../src/config/audioconf.c:864
 
619
msgid "Sound Manager"
 
620
msgstr "Sound Manager"
 
621
 
 
622
#: ../src/config/audioconf.c:871
 
623
msgid "_Pulseaudio"
 
624
msgstr "PulseAudio"
 
625
 
 
626
#. Box for the Pulse configuration
 
627
#: ../src/config/audioconf.c:876
 
628
msgid "Pulseaudio settings"
 
629
msgstr "Pulseaudio-Einstellungen"
 
630
 
 
631
#: ../src/config/audioconf.c:880
 
632
msgid "_ALSA"
 
633
msgstr "ALSA"
 
634
 
 
635
#. Box for the ALSA configuration
 
636
#: ../src/config/audioconf.c:886
 
637
msgid "ALSA settings"
 
638
msgstr "ALSA-Konfiguration"
 
639
 
 
640
#: ../src/config/audioconf.c:901
 
641
msgid "Recordings"
 
642
msgstr "Aufnahmen"
 
643
 
 
644
#. label
 
645
#: ../src/config/audioconf.c:905
 
646
msgid "Destination folder"
 
647
msgstr "Zielverzeichnis"
 
648
 
 
649
#. folder chooser button
 
650
#: ../src/config/audioconf.c:909
 
651
msgid "Select a folder"
 
652
msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
653
 
 
654
#: ../src/config/audioconf.c:920
 
655
msgid "_Always recording"
 
656
msgstr "_Immer aufnehmen"
 
657
 
 
658
#. Box for the voice enhancement configuration
 
659
#: ../src/config/audioconf.c:927
 
660
msgid "Voice enhancement settings"
 
661
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
 
662
 
 
663
#: ../src/config/audioconf.c:930
 
664
msgid "_Noise Reduction"
 
665
msgstr "Rauschunterdrückung"
 
666
 
 
667
#: ../src/config/audioconf.c:937
 
668
msgid "Automatic _Gain Control"
 
669
msgstr "Automatische Verstärkungskontrolle"
 
670
 
 
671
#: ../src/config/audioconf.c:944
 
672
#, fuzzy
 
673
msgid "Tone settings"
 
674
msgstr "Kontoeinstellungen"
 
675
 
 
676
#: ../src/config/audioconf.c:947
 
677
msgid "_Mute DTMF"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../src/config/hooks-config.c:151
 
681
msgid "URL Argument"
 
682
msgstr "URL-Behandlung"
 
683
 
 
684
#: ../src/config/hooks-config.c:160
 
685
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
686
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
 
687
 
 
688
#: ../src/config/hooks-config.c:169
 
689
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
690
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
 
691
 
 
692
#: ../src/config/hooks-config.c:175
 
693
msgid "Command to _run"
 
694
msgstr "_Auszuführender Befehl"
 
695
 
 
696
#: ../src/config/hooks-config.c:183
 
697
msgid "Phone number rewriting"
 
698
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
 
699
 
 
700
#: ../src/config/hooks-config.c:187
 
701
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
702
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
 
703
 
 
704
#: ../src/config/hooks-config.c:198
 
705
msgid "Messaging"
 
706
msgstr "Instant-Messaging-Daten"
 
707
 
 
708
#: ../src/config/hooks-config.c:202
 
709
msgid "Open URL in"
 
710
msgstr "URL öffnen mit"
 
711
 
 
712
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
531
713
msgid "Desktop Notifications"
532
714
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
533
715
 
534
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 
716
#. Notification All
 
717
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
535
718
msgid "_Enable notifications"
536
719
msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
537
720
 
538
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
539
 
msgid "System Tray Icon"
540
 
msgstr "Infobereich"
541
 
 
542
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 
721
#. Window Behaviour frame
 
722
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
 
723
msgid "Window Behaviour"
 
724
msgstr "Fensterverhalten"
 
725
 
 
726
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
 
727
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
 
728
msgstr "SFLphone bei eingehenden Anrufen in den Vordergrund holen"
 
729
 
 
730
#. System Tray option frame
 
731
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
 
732
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
 
733
msgstr "Systemleistensymbol (veraltet)"
 
734
 
 
735
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
543
736
msgid "Show SFLphone in the system tray"
544
737
msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
545
738
 
546
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 
739
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
547
740
msgid "_Popup main window on incoming call"
548
741
msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
549
742
 
550
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 
743
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
551
744
msgid "Ne_ver popup main window"
552
745
msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
553
746
 
554
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
555
 
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
556
 
msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
557
 
 
558
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 
747
#. HISTORY CONFIGURATION
 
748
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
559
749
msgid "Calls History"
560
750
msgstr "Anrufchronik"
561
751
 
562
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 
752
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
563
753
msgid "_Keep my history for at least"
564
754
msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
565
755
 
566
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 
756
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
567
757
msgid "days"
568
758
msgstr "Tage"
569
759
 
570
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 
760
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
 
761
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
571
762
msgid "Instant Messaging"
572
763
msgstr "Sofortnachrichten"
573
764
 
574
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 
765
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
575
766
msgid "Enable instant messaging"
576
767
msgstr "Sofortnachrichten ermöglichen"
577
768
 
578
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 
769
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
579
770
msgid "Preferences"
580
771
msgstr "Einstellungen"
581
772
 
582
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
583
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
584
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
585
 
msgid "Audio"
586
 
msgstr "Audio"
587
 
 
588
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 
773
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
589
774
msgid "Hooks"
590
775
msgstr "Hooks"
591
776
 
592
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 
777
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
593
778
msgid "Shortcuts"
594
779
msgstr "Tastenkombinationen"
595
780
 
596
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 
781
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
597
782
msgid "Address Book"
598
783
msgstr "Adressbuch"
599
784
 
600
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
601
 
msgid "Account Parameters"
602
 
msgstr "Konto-Einstellungen"
603
 
 
604
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
605
 
msgid "_Protocol"
606
 
msgstr "_Protokoll"
607
 
 
608
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
609
 
msgid "Unknown"
610
 
msgstr "Unbekannt"
611
 
 
612
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
613
 
msgid "_Proxy"
614
 
msgstr "_Proxy"
615
 
 
616
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
617
 
msgid "_User-agent"
618
 
msgstr "_User-Agent"
619
 
 
620
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
621
 
msgid "Authentication"
622
 
msgstr "Authentifizierung"
623
 
 
624
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
625
 
msgid "Secret"
626
 
msgstr "Geheim"
627
 
 
628
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
629
 
msgid "Credential"
630
 
msgstr "Zugangsdaten"
631
 
 
632
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
633
 
msgid "Authentication name"
634
 
msgstr "Benutzername"
635
 
 
636
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
637
 
msgid "Password"
638
 
msgstr "Passwort"
639
 
 
640
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
641
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
642
 
msgid "Security"
643
 
msgstr "Sicherheit"
644
 
 
645
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
646
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
647
 
msgstr "TLS-Übertragung (SIPS) verwenden"
648
 
 
649
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
650
 
msgid "SRTP key exchange"
651
 
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
652
 
 
653
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
654
 
msgid "Disabled"
655
 
msgstr "Deaktiviert"
656
 
 
657
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
658
 
msgid "Registration"
659
 
msgstr "Registrierung"
660
 
 
661
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
662
 
msgid "Registration expire"
663
 
msgstr "Registrierung abgelaufen"
664
 
 
665
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
666
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
667
 
msgstr "RFC3263-konform"
668
 
 
669
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
670
 
msgid "Network Interface"
671
 
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
672
 
 
673
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
674
 
msgid "Local address"
675
 
msgstr "Adresse (lokal)"
676
 
 
677
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
678
 
msgid "Local port"
679
 
msgstr "Port (lokal)"
680
 
 
681
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
682
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
683
 
msgid "Published address"
684
 
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
685
 
 
686
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
687
 
msgid "Using STUN"
688
 
msgstr "STUN verwenden"
689
 
 
690
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
691
 
msgid "STUN server URL"
692
 
msgstr "STUN Server URL"
693
 
 
694
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
695
 
msgid "Same as local parameters"
696
 
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
697
 
 
698
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
699
 
msgid "Set published address and port:"
700
 
msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
701
 
 
702
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
703
 
msgid "Published port"
704
 
msgstr "Veröffentlichter Port"
705
 
 
706
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
707
 
msgid "DTMF"
708
 
msgstr "DTMF"
709
 
 
710
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
711
 
msgid "RTP"
712
 
msgstr "RTP"
713
 
 
714
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
715
 
msgid "SIP"
716
 
msgstr "SIP"
717
 
 
718
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
719
 
msgid "Ringtones"
720
 
msgstr "Klingeltöne"
721
 
 
722
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
723
 
msgid "Choose a ringtone"
724
 
msgstr "Klingelton auswählen"
725
 
 
726
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
727
 
msgid "_Enable ringtones"
728
 
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
729
 
 
730
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
731
 
msgid "Audio Files"
732
 
msgstr "Audio-Dateien"
733
 
 
734
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
735
 
msgid ""
736
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
737
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
738
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
739
 
msgstr ""
740
 
"Dieses Profil dient dem Erreichen einer Gegenstelle durch bloßes Eintippen "
741
 
"einer SIP-URI wie beispielsweise <b>sip:gegenstelle</b>. Hier getroffene "
742
 
"Einstellungen werden auch benutzt, wenn einem ein- oder ausgehenden Anruf "
743
 
"kein Konto zugeordnet werden kann."
744
 
 
745
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
746
 
msgid "Account settings"
747
 
msgstr "Kontoeinstellungen"
748
 
 
749
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
750
 
msgid "Basic"
751
 
msgstr "Allgemein"
752
 
 
753
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
754
 
msgid "Advanced"
755
 
msgstr "Erweitert"
756
 
 
757
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
758
 
msgid "Network"
759
 
msgstr "Netzwerk"
760
 
 
761
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
785
#: ../src/config/shortcuts-config.c:119
762
786
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
763
787
msgstr ""
764
 
"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
 
788
"Achtung: Diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
765
789
"überschreiben."
766
790
 
767
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
768
 
#, c-format
769
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
770
 
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
771
 
 
772
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
773
 
msgid "Protocol"
774
 
msgstr "Protokoll"
775
 
 
776
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
777
 
msgid "Status"
778
 
msgstr "Status"
779
 
 
780
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
781
 
msgid "Accounts"
782
 
msgstr "Konten"
783
 
 
784
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
785
 
msgid "Configured Accounts"
786
 
msgstr "Konfigurierten Konten"
787
 
 
788
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
789
 
#, c-format
790
 
msgid "There is %d active account"
791
 
msgid_plural "There are %d active accounts"
792
 
msgstr[0] "%d aktives Konto"
793
 
msgstr[1] "%d aktive Konten"
794
 
 
795
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
796
 
msgid "You have no active account"
797
 
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
798
 
 
799
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 
791
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
800
792
msgid "Advanced options for TLS"
801
793
msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
802
794
 
803
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
795
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
804
796
msgid "TLS transport"
805
 
msgstr "TLS Transport"
 
797
msgstr "TLS-Transport"
806
798
 
807
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 
799
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
 
800
#, c-format
808
801
msgid ""
809
802
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
810
803
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
817
810
"würden. Du kannst TLS-Übertragung für jedes Konto getrennt\n"
818
811
"konfigurieren. Dabei muss jeweils ein extra Port verwendet werden.\n"
819
812
 
820
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 
813
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
821
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
822
815
msgstr "Kontenübergreifender TLS-Empfangswächter"
823
816
 
824
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 
817
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
825
818
msgid "Certificate of Authority list"
826
 
msgstr ""
 
819
msgstr "Liste der Zertifizierungsstellen"
827
820
 
828
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 
821
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
829
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
830
823
msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
831
824
 
832
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 
825
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
833
826
msgid "Public endpoint certificate file"
834
827
msgstr "Öffentliches Zertifikat der Endstelle"
835
828
 
836
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 
829
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
837
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
838
831
msgstr "Wähle ein öffentliches Endstellen-Zertifikat (optional)"
839
832
 
840
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 
833
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
841
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
842
835
msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
843
836
 
844
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 
837
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
845
838
msgid "Password for the private key"
846
839
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
847
840
 
848
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 
841
#. TLS protocol methods
 
842
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
849
843
msgid "TLS protocol method"
850
 
msgstr "TLS-Protokol-Methode"
 
844
msgstr "TLS-Protokoll-Methode"
851
845
 
852
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 
846
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
853
847
msgid "TLS cipher list"
854
848
msgstr "Liste der Verschlüsselungsverfahren für TLS"
855
849
 
856
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 
850
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
857
851
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
858
852
msgstr "Server-Name-Instanz für ausgehende TLS-Verbindung"
859
853
 
860
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 
854
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
861
855
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
862
856
msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
863
857
 
864
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 
858
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
865
859
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
866
860
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
867
861
 
868
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 
862
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
869
863
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
870
864
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
871
865
 
872
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 
866
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
873
867
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
874
868
msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
875
869
 
876
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 
870
#: ../src/config/videoconf.c:499
 
871
msgid "Bitrate (kbps)"
 
872
msgstr "Bitrate (kbps)"
 
873
 
 
874
#: ../src/config/videoconf.c:506
 
875
msgid "Parameters"
 
876
msgstr "Parameter"
 
877
 
 
878
#: ../src/config/videoconf.c:824
 
879
msgid "No devices found"
 
880
msgstr "Keine Geräte gefunden"
 
881
 
 
882
#. Set choices of input devices
 
883
#: ../src/config/videoconf.c:835
 
884
msgid "Device"
 
885
msgstr "Gerät"
 
886
 
 
887
#. Set choices of input
 
888
#: ../src/config/videoconf.c:850
 
889
msgid "Channel"
 
890
msgstr "Kanal"
 
891
 
 
892
#. Set choices of sizes
 
893
#: ../src/config/videoconf.c:864
 
894
msgid "Size"
 
895
msgstr "Größe"
 
896
 
 
897
#. Set choices of rates
 
898
#: ../src/config/videoconf.c:878
 
899
msgid "Rate"
 
900
msgstr "Rate"
 
901
 
 
902
#: ../src/config/videoconf.c:904
 
903
msgid "Video Manager"
 
904
msgstr "Video-Manager"
 
905
 
 
906
#: ../src/config/videoconf.c:907
 
907
msgid "Video4Linux2"
 
908
msgstr "Video4Linux2"
 
909
 
 
910
#: ../src/config/videoconf.c:913
 
911
msgid "Camera"
 
912
msgstr "Kamera"
 
913
 
 
914
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:52
 
915
msgid "ZRTP Options"
 
916
msgstr "ZRTP-Optionen"
 
917
 
 
918
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
 
919
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
920
msgstr "Sende Begrüßungs-Prüfsumme in S_DP"
 
921
 
 
922
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:74
 
923
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
924
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
 
925
 
 
926
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:79
 
927
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
928
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
 
929
 
 
930
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:84
 
931
msgid "Display SAS once for hold events"
 
932
msgstr "SAS einmalig zeigen beim Halten von Anrufen"
 
933
 
 
934
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:118
 
935
msgid "SDES Options"
 
936
msgstr "SDES-Optionen"
 
937
 
 
938
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:134
 
939
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
940
msgstr "Weiche bei Fehlschlag mit SDES auf RTP aus"
 
941
 
 
942
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
877
943
msgid "Search all"
878
944
msgstr "Suche alle"
879
945
 
880
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
881
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 
946
#: ../src/contacts/searchbar.c:227 ../src/contacts/searchbar.c:235
 
947
#: ../src/contacts/searchbar.c:243 ../src/contacts/searchbar.c:251
882
948
msgid "Click here to change the search type"
883
949
msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
884
950
 
885
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 
951
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
886
952
msgid "Search by missed call"
887
953
msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
888
954
 
889
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 
955
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
890
956
msgid "Search by incoming call"
891
957
msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
892
958
 
893
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 
959
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
894
960
msgid "Search by outgoing call"
895
961
msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
896
962
 
897
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
898
 
msgid "Speakers volume"
899
 
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
900
 
 
901
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
902
 
msgid "Mic volume"
903
 
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
904
 
 
905
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
963
#: ../src/dbus/dbus.c:591
 
964
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
 
965
msgstr "ALSA-Benachrichtigung: Fehler beim öffnen des Abspielgeräts"
 
966
 
 
967
#: ../src/dbus/dbus.c:594
 
968
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
 
969
msgstr "ALSA-Benachrichtigung: Fehler beim öffnen des Aufnahmegeräts"
 
970
 
 
971
#: ../src/dbus/dbus.c:597
 
972
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
 
973
msgstr "Pulseaudio-Benachrichtigung: Pulseaudio ist nicht aktiv"
 
974
 
 
975
#: ../src/dbus/dbus.c:600
 
976
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
 
977
msgstr "Codec-Benachrichtigung: Keine Codecs gefunden"
 
978
 
 
979
#: ../src/mainwindow.c:139
906
980
msgid "There is one call in progress."
907
981
msgstr "Laufender Anruf."
908
982
 
909
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
983
#: ../src/mainwindow.c:141
910
984
msgid "There are calls in progress."
911
985
msgstr "Laufende Anrufe."
912
986
 
913
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
987
#: ../src/mainwindow.c:146
914
988
msgid "Do you still want to quit?"
915
989
msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
916
990
 
917
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
991
#: ../src/mainwindow.c:501
918
992
#, c-format
919
993
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
920
994
msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
921
995
 
922
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
996
#: ../src/mainwindow.c:503
923
997
msgid "Secure Communication Unavailable"
924
998
msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
925
999
 
926
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
1000
#: ../src/mainwindow.c:506 ../src/mainwindow.c:532
927
1001
msgid "Continue"
928
1002
msgstr "Fortsetzen"
929
1003
 
930
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
931
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
1004
#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/mainwindow.c:533 ../src/mainwindow.c:550
932
1005
msgid "Stop Call"
933
1006
msgstr "Auflegen"
934
1007
 
935
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
1008
#: ../src/mainwindow.c:525
936
1009
#, c-format
937
1010
msgid ""
938
1011
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
941
1014
"Ein %s Fehler verhinderte die Verschlüsselung des Telefonats mit %s.\n"
942
1015
"Genauer Grund: %s\n"
943
1016
 
944
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
1017
#: ../src/mainwindow.c:529
945
1018
msgid "ZRTP negotiation failed"
946
1019
msgstr "ZRTP-Übertragung fehlgeschlagen"
947
1020
 
948
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
1021
#: ../src/mainwindow.c:543
949
1022
#, c-format
950
1023
msgid ""
951
1024
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
954
1027
"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
955
1028
"fortgesetzt.\n"
956
1029
 
957
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
1030
#: ../src/mainwindow.c:545
958
1031
msgid "Confirm Go Clear"
959
 
msgstr ""
 
1032
msgstr "Löschen bestätigen"
960
1033
 
961
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
1034
#: ../src/mainwindow.c:548
962
1035
msgid "Confirm"
963
1036
msgstr "Bestätigen"
964
1037
 
965
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
1038
#: ../src/presencewindow.c:486
 
1039
msgid "Field error"
 
1040
msgstr "Feldfehler"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
 
1043
#: ../src/presencewindow.c:817
 
1044
msgid "Remove buddy"
 
1045
msgstr "SIP URI enfernen"
 
1046
 
 
1047
#. popup
 
1048
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
 
1049
msgid "Add new buddy"
 
1050
msgstr "Neuen SIP URI hinzufügen"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
 
1053
msgid "Add group"
 
1054
msgstr "Gruppe hinzufügen"
 
1055
 
 
1056
#. Call Menu
 
1057
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
 
1058
msgid "Call"
 
1059
msgstr "_Anruf"
 
1060
 
 
1061
#: ../src/presencewindow.c:811
 
1062
msgid "Add buddy"
 
1063
msgstr "SIP URI hinzufügen"
 
1064
 
 
1065
#: ../src/presencewindow.c:832
 
1066
msgid "Remove group"
 
1067
msgstr "Gruppe entfernen"
 
1068
 
 
1069
#: ../src/presencewindow.c:1038
 
1070
msgid "Status:"
 
1071
msgstr "Status:"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/presencewindow.c:1168
 
1074
msgid "SFLphone Presence"
 
1075
msgstr "SFLphone Anwesenheit"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/sflphone_client.c:53
 
1078
#, c-format
 
1079
msgid ""
 
1080
"%s\n"
 
1081
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1082
msgstr ""
 
1083
"%s\n"
 
1084
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
 
1085
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/sflphone_client.c:70
 
1088
msgid "SFLphone Error"
 
1089
msgstr "SFLphone-Fehler"
 
1090
 
 
1091
#: ../src/sflphone_options.c:60
 
1092
msgid "Enable debug"
 
1093
msgstr "Debug aktivieren"
 
1094
 
 
1095
#: ../src/sflphone_options.c:67
 
1096
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
 
1097
msgstr "- GNOME Anwendung für SFLphone"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/sflnotify.c:93
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "%s says:"
 
1102
msgstr "%s sagt:"
 
1103
 
 
1104
#. the account is different from NULL
 
1105
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "%s account : %s"
 
1108
msgstr "Konto %s: %s"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/sflnotify.c:120
 
1111
#, c-format
 
1112
msgid "<i>From</i> %s"
 
1113
msgstr "<i>Von</i> %s"
 
1114
 
 
1115
#. the account is different from NULL
 
1116
#: ../src/sflnotify.c:153
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
1119
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/sflnotify.c:157
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Current account"
 
1124
msgstr "Aktuelles Konto"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/sflnotify.c:169
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "You have no accounts set up"
 
1129
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
 
1130
 
 
1131
#: ../src/sflnotify.c:182
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "You have no registered accounts"
 
1134
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/sflnotify.c:196
 
1137
#, c-format
 
1138
msgid ""
 
1139
"<i>With:</i> %s \n"
 
1140
"using %s"
 
1141
msgstr ""
 
1142
"<i>Mit:</i> %s \n"
 
1143
"unter Verwendung von %s"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/sflnotify.c:210
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "%s does not support ZRTP."
 
1148
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
 
1149
 
 
1150
#: ../src/sflnotify.c:224
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
1153
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
 
1154
 
 
1155
#: ../src/sflnotify.c:238
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "<i>With:</i> %s"
 
1158
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/sliders.c:201
 
1161
msgid "Speakers volume"
 
1162
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/sliders.c:201
 
1165
msgid "Mic volume"
 
1166
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/statusicon.c:132
 
1169
msgid "_Show main window"
 
1170
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
 
1173
#: ../src/uimanager.c:1384
 
1174
msgid "_Hang up"
 
1175
msgstr "A_uflegen"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/statusicon.c:190
 
1178
msgid "SFLphone"
 
1179
msgstr "SFLphone"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/uimanager.c:417
966
1182
msgid "No address book selected"
967
1183
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
968
1184
 
969
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1185
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
970
1186
msgid "Address book"
971
1187
msgstr "Adressbuch"
972
1188
 
973
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
1189
#: ../src/uimanager.c:469
974
1190
#, c-format
975
1191
msgid "Voicemail(%i)"
976
1192
msgstr "Voicemail (%i)"
977
1193
 
978
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
1194
#: ../src/uimanager.c:562
979
1195
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
980
1196
msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
981
1197
 
982
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
1198
#: ../src/uimanager.c:565
983
1199
msgid "About SFLphone"
984
1200
msgstr "Über SFLphone"
985
1201
 
986
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
1202
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
987
1203
msgid "Voicemail"
988
1204
msgstr "Voicemail"
989
1205
 
990
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
991
 
msgid "Call"
992
 
msgstr "_Anruf"
993
 
 
994
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
1206
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
995
1207
msgid "_New call"
996
1208
msgstr "_Neuer Anruf"
997
1209
 
998
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
1210
#: ../src/uimanager.c:990
999
1211
msgid "Place a new call"
1000
1212
msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
1001
1213
 
1002
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
1214
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1003
1215
msgid "_Pick up"
1004
1216
msgstr "_Abnehmen"
1005
1217
 
1006
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1218
#: ../src/uimanager.c:994
1007
1219
msgid "Answer the call"
1008
1220
msgstr "Auf den Anruf antworten"
1009
1221
 
1010
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1222
#: ../src/uimanager.c:998
1011
1223
msgid "Finish the call"
1012
1224
msgstr "Den Anruf beenden"
1013
1225
 
1014
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1226
#: ../src/uimanager.c:1001
1015
1227
msgid "O_n hold"
1016
1228
msgstr "in _Warteschleife"
1017
1229
 
1018
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1230
#: ../src/uimanager.c:1002
1019
1231
msgid "Place the call on hold"
1020
1232
msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
1021
1233
 
1022
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1234
#: ../src/uimanager.c:1005
1023
1235
msgid "O_ff hold"
1024
1236
msgstr "zurück zum Wartenden"
1025
1237
 
1026
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1238
#: ../src/uimanager.c:1006
1027
1239
msgid "Place the call off hold"
1028
1240
msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
1029
1241
 
1030
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1242
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1031
1243
msgid "Send _message"
1032
1244
msgstr "_Nachricht senden"
1033
1245
 
1034
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1246
#: ../src/uimanager.c:1010
1035
1247
msgid "Send message"
1036
1248
msgstr "Nachricht senden"
1037
1249
 
1038
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1250
#: ../src/uimanager.c:1013
1039
1251
msgid "Configuration _Assistant"
1040
1252
msgstr "Konfigurations-Assistent"
1041
1253
 
1042
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1254
#: ../src/uimanager.c:1014
1043
1255
msgid "Run the configuration assistant"
1044
1256
msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
1045
1257
 
1046
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1258
#: ../src/uimanager.c:1018
1047
1259
msgid "Call your voicemail"
1048
 
msgstr "Die Mailbox anrufen"
 
1260
msgstr "Die Sprachbox anrufen"
1049
1261
 
1050
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1262
#: ../src/uimanager.c:1021
1051
1263
msgid "_Close"
1052
1264
msgstr "_Schließen"
1053
1265
 
1054
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1266
#: ../src/uimanager.c:1022
1055
1267
msgid "Minimize to system tray"
1056
1268
msgstr "In den Infobereich minimieren"
1057
1269
 
1058
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1270
#: ../src/uimanager.c:1025
1059
1271
msgid "_Quit"
1060
1272
msgstr "_Beenden"
1061
1273
 
1062
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1274
#: ../src/uimanager.c:1026
1063
1275
msgid "Quit the program"
1064
1276
msgstr "Das Programm beenden"
1065
1277
 
1066
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1067
 
msgid "_Playback record"
1068
 
msgstr "Aufnahme _wiedergeben"
1069
 
 
1070
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1071
 
msgid "Playback recorded file"
1072
 
msgstr "aufgenommene Datei wiedergeben"
1073
 
 
1074
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1075
 
msgid "_Stop playback"
1076
 
msgstr "Wiedergabe _anhalten"
1077
 
 
1078
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1079
 
msgid "Stop recorded file playback"
1080
 
msgstr "Wiedergabe aufgenommener Datei anhalten"
1081
 
 
1082
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1278
#. Edit Menu
 
1279
#: ../src/uimanager.c:1030
1083
1280
msgid "_Edit"
1084
1281
msgstr "_Bearbeiten"
1085
1282
 
1086
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1283
#: ../src/uimanager.c:1032
1087
1284
msgid "_Copy"
1088
1285
msgstr "K_opieren"
1089
1286
 
1090
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1287
#: ../src/uimanager.c:1033
1091
1288
msgid "Copy the selection"
1092
1289
msgstr "Die Auswahl kopieren"
1093
1290
 
1094
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1291
#: ../src/uimanager.c:1036
1095
1292
msgid "_Paste"
1096
1293
msgstr "E_infügen"
1097
1294
 
1098
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1295
#: ../src/uimanager.c:1037
1099
1296
msgid "Paste the clipboard"
1100
1297
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
1101
1298
 
1102
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1299
#: ../src/uimanager.c:1040
1103
1300
msgid "Clear _history"
1104
1301
msgstr "Anrufchronik leeren"
1105
1302
 
1106
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1303
#: ../src/uimanager.c:1041
1107
1304
msgid "Clear the call history"
1108
 
msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
 
1305
msgstr "Liste beendeter Anrufe leeren"
1109
1306
 
1110
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1307
#: ../src/uimanager.c:1044
1111
1308
msgid "_Accounts"
1112
1309
msgstr "_Konten"
1113
1310
 
1114
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1311
#: ../src/uimanager.c:1045
1115
1312
msgid "Edit your accounts"
1116
1313
msgstr "Konten bearbeiten"
1117
1314
 
1118
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1315
#: ../src/uimanager.c:1048
1119
1316
msgid "_Preferences"
1120
1317
msgstr "Einstellungen"
1121
1318
 
1122
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1319
#: ../src/uimanager.c:1049
1123
1320
msgid "Change your preferences"
1124
1321
msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
1125
1322
 
1126
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1323
#. View Menu
 
1324
#: ../src/uimanager.c:1053
1127
1325
msgid "_View"
1128
1326
msgstr "_Ansicht"
1129
1327
 
1130
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1328
#. Help menu
 
1329
#: ../src/uimanager.c:1056
1131
1330
msgid "_Help"
1132
1331
msgstr "_Hilfe"
1133
1332
 
1134
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1333
#: ../src/uimanager.c:1057
1135
1334
msgid "Contents"
1136
1335
msgstr "Inhalt"
1137
1336
 
1138
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1337
#: ../src/uimanager.c:1058
1139
1338
msgid "Open the manual"
1140
1339
msgstr "Das Handbuch öffnen"
1141
1340
 
1142
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1341
#: ../src/uimanager.c:1060
1143
1342
msgid "About this application"
1144
1343
msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
1145
1344
 
1146
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1345
#: ../src/uimanager.c:1064
1147
1346
msgid "_Transfer"
1148
1347
msgstr "Weiterleiten"
1149
1348
 
1150
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1349
#: ../src/uimanager.c:1064
1151
1350
msgid "Transfer the call"
1152
1351
msgstr "Anruf weiterleiten"
1153
1352
 
1154
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1353
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1155
1354
msgid "_Record"
1156
1355
msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
1157
1356
 
1158
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1357
#: ../src/uimanager.c:1065
1159
1358
msgid "Record the current conversation"
1160
1359
msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
1161
1360
 
1162
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1361
#: ../src/uimanager.c:1066
1163
1362
msgid "_Show toolbar"
1164
1363
msgstr "Wer_kzeugleiste"
1165
1364
 
1166
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1365
#: ../src/uimanager.c:1066
1167
1366
msgid "Show the toolbar"
1168
1367
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
1169
1368
 
1170
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1369
#: ../src/uimanager.c:1067
1171
1370
msgid "_Dialpad"
1172
1371
msgstr "_Wähltastatur"
1173
1372
 
1174
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1373
#: ../src/uimanager.c:1067
1175
1374
msgid "Show the dialpad"
1176
1375
msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
1177
1376
 
1178
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1377
#: ../src/uimanager.c:1068
1179
1378
msgid "_Volume controls"
1180
1379
msgstr "Lautstärke-Regler"
1181
1380
 
1182
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1381
#: ../src/uimanager.c:1068
1183
1382
msgid "Show the volume controls"
1184
1383
msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
1185
1384
 
1186
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1385
#: ../src/uimanager.c:1069
1187
1386
msgid "_History"
1188
1387
msgstr "Anruf_chronik"
1189
1388
 
1190
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1389
#: ../src/uimanager.c:1069
1191
1390
msgid "Calls history"
1192
 
msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
 
1391
msgstr "Liste beendeter Anrufe"
1193
1392
 
1194
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1393
#: ../src/uimanager.c:1070
1195
1394
msgid "_Address book"
1196
1395
msgstr "_Adressbuch"
1197
1396
 
1198
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1397
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1398
msgid "_Buddy list"
 
1399
msgstr "Freundesliste"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1402
msgid "Display the buddy list"
 
1403
msgstr "Freundesliste anzeigen"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1199
1406
msgid "On _Hold"
1200
1407
msgstr "in _Warteschleife"
1201
1408
 
1202
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1409
#: ../src/uimanager.c:1430
1203
1410
msgid "_Call back"
1204
1411
msgstr "_Zurückrufen"
1205
1412
 
1206
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1413
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
 
1414
msgid "Follow status"
 
1415
msgstr "Follow-Status"
 
1416
 
 
1417
#: ../src/uimanager.c:1560
1207
1418
msgid "Edit phone number"
1208
1419
msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
1209
1420
 
1210
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1421
#: ../src/uimanager.c:1571
1211
1422
msgid "Edit the phone number before making a call"
1212
1423
msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
1213
 
 
1214
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1215
 
msgid ""
1216
 
"ALSA notification\n"
1217
 
"\n"
1218
 
"Error while opening playback device"
1219
 
msgstr ""
1220
 
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1221
 
"\n"
1222
 
"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
1223
 
 
1224
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1225
 
msgid ""
1226
 
"ALSA notification\n"
1227
 
"\n"
1228
 
"Error while opening capture device"
1229
 
msgstr ""
1230
 
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1231
 
"\n"
1232
 
"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
1233
 
 
1234
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1235
 
msgid ""
1236
 
"Pulseaudio notification\n"
1237
 
"\n"
1238
 
"Pulseaudio is not running"
1239
 
msgstr ""
1240
 
"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
1241
 
"\n"
1242
 
"PulseAudio ist nicht gestartet"
1243
 
 
1244
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1245
 
msgid ""
1246
 
"Codecs notification\n"
1247
 
"\n"
1248
 
"Codecs not found"
1249
 
msgstr ""
1250
 
"Codec-Benachrichtigung\n"
1251
 
"\n"
1252
 
"Codecs wurden nicht gefunden"