8
8
"Project-Id-Version: sflphone\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 15:11+0000\n"
12
"Last-Translator: Emmanuel Milou <emmanuel.milou@savoirfairelinux.com>\n"
13
13
"Language-Team: SavoirFaire Linux Inc <sflphoneteam@savoirfairelinux.com>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
22
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
27
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
29
msgid "%s account : %s"
32
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
34
msgid "<i>From</i> %s"
35
msgstr "<i>Von</i> %s"
37
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
40
msgid_plural "%d voice mails"
41
msgstr[0] "%d Sprachnachricht"
42
msgstr[1] "%d Sprachnachrichten"
44
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
46
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
47
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
49
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
50
msgid "Current account"
51
msgstr "Aktuelles Konto"
53
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
54
msgid "You have no accounts set up"
55
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
57
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
58
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
62
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
63
msgid "You have no registered accounts"
64
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
66
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
73
"unter Verwendung von %s"
75
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
77
msgid "%s does not support ZRTP."
78
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
80
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
82
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
83
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
85
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
87
msgid "<i>With:</i> %s"
88
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
90
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
91
msgid "_Show main window"
92
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
94
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
95
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
99
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
101
msgid "%i active account"
102
msgid_plural "%i active accounts"
103
msgstr[0] "%i aktiver Account"
104
msgstr[1] "%i aktive Accounts"
106
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
110
#: ../gnome/src/actions.c:176
111
msgid "Using account"
114
#: ../gnome/src/actions.c:180
115
msgid "No registered accounts"
116
msgstr "Kein registriertes Konto"
118
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
119
msgid "Direct SIP call"
120
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
122
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
126
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
127
msgid "yesterday at %R"
128
msgstr "gestern um %R"
130
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
134
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
138
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
139
msgid "SFLphone Error"
140
msgstr "SFLphone-Fehler"
142
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
144
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
145
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
148
"Prüfe deine gconf-Einstellungen, schaue in den FAQ\n"
149
"zu gpdf nach mehr Informationen."
151
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
21
#: ../src/accountlist.c:183
152
22
msgid "Registered"
153
23
msgstr "Registriert"
155
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
25
#: ../src/accountlist.c:185
156
26
msgid "Not Registered"
157
27
msgstr "Nicht registriert"
159
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
29
#: ../src/accountlist.c:187
161
31
msgstr "Am versuchen..."
163
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
33
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
38
#: ../src/accountlist.c:191
164
39
msgid "Authentication Failed"
165
40
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
167
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
42
#: ../src/accountlist.c:193
168
43
msgid "Network unreachable"
169
44
msgstr "Netzwerk nicht erreichbar"
171
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
46
#: ../src/accountlist.c:195
172
47
msgid "Host unreachable"
173
48
msgstr "Rechner nicht erreichbar"
175
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
176
msgid "Stun configuration error"
177
msgstr "STUN-Konfigurationsfehler"
179
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
50
#: ../src/accountlist.c:197
51
msgid "Service unavailable"
52
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
54
#: ../src/accountlist.c:199
55
msgid "Not acceptable"
56
msgstr "Nicht annehmbar"
58
#: ../src/accountlist.c:201
180
59
msgid "Stun server invalid"
181
60
msgstr "Ungültiger STUN-Server"
183
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
62
#: ../src/accountlist.c:203
187
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
66
#: ../src/accountlist.c:205
191
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
193
msgstr "ZRTP-Optionen"
195
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
196
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
197
msgstr "Sende Begrüßungs-Prüfsumme in S_DP"
199
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
200
msgid "Ask User to Confirm SAS"
201
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
203
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
204
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
205
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
207
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
208
msgid "Display SAS once for hold events"
70
#: ../src/actions.c:134
74
#: ../src/actions.c:135
78
#: ../src/actions.c:141
83
#: ../src/actions.c:145
85
msgid "No registered accounts"
86
msgstr "Kein registriertes Konto"
88
#: ../src/actions.c:503
90
msgid "Direct SIP call"
91
msgstr "Direkter SIP-Anruf"
95
#: ../src/callable_obj.c:306
100
#: ../src/callable_obj.c:309
101
msgid "yesterday at %R"
102
msgstr "gestern um %R"
104
#. between 2 days and 1 week
105
#: ../src/callable_obj.c:311
110
#: ../src/callable_obj.c:315
114
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
115
msgid "_Auto-answer calls"
116
msgstr "Anrufe mit automatischer _Annahme"
118
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
119
msgid "Account Parameters"
120
msgstr "Konto-Einstellungen"
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
124
#: ../src/config/assistant.c:403
128
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
132
#. Should never come here, add debug message.
133
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
138
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
139
#: ../src/config/assistant.c:411
144
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
145
#: ../src/config/assistant.c:419
147
msgstr "_Benutzername"
150
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
151
#: ../src/config/assistant.c:428
155
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
156
#: ../src/config/assistant.c:437
157
msgid "Show password"
158
msgstr "Passwort anzeigen"
160
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
164
#. voicemail number field
165
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
166
#: ../src/config/assistant.c:442
167
msgid "_Voicemail number"
168
msgstr "Sprachbox-Rufnummer"
170
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
175
msgid "Presence notifications"
176
msgstr "Anwesenheitsbenachrichtigung"
178
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
182
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
183
msgid "Authentication"
184
msgstr "Authentifizierung"
186
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
190
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
192
msgstr "Zugangsdaten"
194
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
195
msgid "Authentication name"
196
msgstr "Benutzername"
198
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
202
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
208
msgid "Use TLS transport(sips)"
209
msgstr "TLS-Übertragung (SIPS) verwenden"
212
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
213
msgid "SRTP key exchange"
214
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
220
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
222
msgstr "Registrierung"
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
225
msgid "Registration expire"
226
msgstr "Registrierung abgelaufen"
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
229
msgid "Network Interface"
230
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
232
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
233
msgid "Local address"
234
msgstr "Adresse (lokal)"
237
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
239
msgstr "Port (lokal)"
241
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
243
msgid "Published address"
244
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
248
msgstr "STUN verwenden"
250
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
251
msgid "STUN server URL"
252
msgstr "STUN-Server-URL"
254
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
255
msgid "Same as local parameters"
256
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
258
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
259
msgid "Set published address and port:"
260
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port festlegen:"
262
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
263
msgid "Published port"
264
msgstr "Veröffentlichter Port"
266
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
270
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
274
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
275
msgid "Audio RTP Port Range"
276
msgstr "Audio RTP Port-Bereich"
278
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
279
msgid "Video RTP Port Range"
280
msgstr "Video RTP Port-Bereich"
282
#. Box for the audiocodecs
283
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
284
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
285
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
306
msgid "Choose a ringtone"
307
msgstr "Klingelton auswählen"
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
310
msgid "_Enable ringtones"
311
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
313
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
315
msgstr "Audio-Dateien"
317
#. Box for the videocodecs
318
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
319
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
320
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
327
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
328
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
329
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
211
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
213
msgstr "SDES-Optionen"
215
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
216
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
217
msgstr "Weiche bei Fehlschlag mit SDES auf RTP aus"
219
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
220
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
224
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
228
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
232
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
236
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
240
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
244
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
248
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
249
msgid "Sound Manager"
250
msgstr "Sound Manager"
252
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
256
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
260
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
261
msgid "ALSA settings"
262
msgstr "ALSA-Konfiguration"
264
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
268
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
269
msgid "Destination folder"
270
msgstr "Zielverzeichnis"
272
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
273
msgid "Select a folder"
274
msgstr "Verzeichnis auswählen"
276
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
277
msgid "_Always recording"
278
msgstr "_Immer aufnehmen"
280
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
281
msgid "Voice enhancement settings"
282
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
284
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
285
msgid "_Noise Reduction"
286
msgstr "Rauschunterdrückung"
288
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
289
msgid "_Echo Cancellation"
290
msgstr "_Echokompensation"
292
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
293
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
294
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
331
"Dieses Profil dient dem Erreichen einer Gegenstelle durch bloßes Eintippen "
332
"einer SIP-URI wie beispielsweise <b>sip:gegenstelle</b>. Hier getroffene "
333
"Einstellungen werden auch benutzt, wenn einem ein- oder ausgehenden Anruf "
334
"kein Konto zugeordnet werden kann."
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
337
msgid "Account settings"
338
msgstr "Kontoeinstellungen"
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
348
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
352
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
354
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
355
msgstr "Sind sie sicher das sie \"%s\" löschen wollen?"
357
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
359
msgid "Are you sure want to delete account?"
360
msgstr "Sind sie sicher das Konto zu löschen?"
362
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
363
#: ../src/presencewindow.c:690
367
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
368
msgid "Remove account"
369
msgstr "Konto entfernen"
371
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
375
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
379
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
381
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
382
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
384
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
388
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
389
msgid "Configured Accounts"
390
msgstr "Konfigurierte Konten"
392
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
393
msgid "You have no active account"
394
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
396
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
397
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
296
399
msgstr "Allgemein"
298
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
402
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
299
403
msgid "_Use Evolution address books"
300
404
msgstr "_Evolution-Adressbuch verwenden"
302
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
406
#: ../src/config/addressbook-config.c:324
303
407
msgid "Download limit :"
304
408
msgstr "Download-Grenze:"
306
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
410
#: ../src/config/addressbook-config.c:332
308
412
msgstr "Einträge"
310
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
415
#: ../src/config/addressbook-config.c:337
311
416
msgid "_Display contact photo if available"
312
417
msgstr "Wenn verfügbar, _Bild anzeigen"
314
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
420
#: ../src/config/addressbook-config.c:344
315
421
msgid "Fields from Evolution's address books"
316
422
msgstr "Felder des Evolution-Adressbuchs"
318
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
424
#: ../src/config/addressbook-config.c:347
320
426
msgstr "_Geschäftlich"
322
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
428
#: ../src/config/addressbook-config.c:353
326
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
432
#: ../src/config/addressbook-config.c:359
328
434
msgstr "_Mobiltelefon"
330
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
437
#: ../src/config/addressbook-config.c:365
331
438
msgid "Address Books"
332
439
msgstr "Adressbücher"
334
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
441
#: ../src/config/addressbook-config.c:369
335
442
msgid "Select which Evolution address books to use"
336
443
msgstr "verwendete Evolution-Adressbücher auswählen"
338
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
340
msgstr "URL-Behandlung"
342
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
343
msgid "Trigger on specific _SIP header"
344
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
346
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
347
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
348
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
350
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
351
msgid "Command to _run"
352
msgstr "_Auszuführender Befehl"
354
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
355
msgid "Phone number rewriting"
356
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
358
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
359
msgid "_Prefix dialed numbers with"
360
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
362
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
445
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
446
#: ../src/config/videoconf.c:492
450
#: ../src/config/assistant.c:76
364
451
msgid "This assistant is now finished."
365
452
msgstr "Assistent beendet."
367
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
454
#: ../src/config/assistant.c:79
369
456
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
370
457
"parameters in the Options/Accounts window."
372
459
"Sie können jederzeit Ihren Registrierungsstatus überprüfen oder Ihre "
373
460
"Kontoparameter ändern (Bearbeiten/Konten)."
375
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
462
#: ../src/config/assistant.c:81
379
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
466
#: ../src/config/assistant.c:82
383
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
470
#: ../src/config/assistant.c:83
385
472
msgstr "Benutzername"
387
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
474
#: ../src/config/assistant.c:84
388
475
msgid "Security: "
389
476
msgstr "Sicherheit: "
391
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
478
#: ../src/config/assistant.c:88
392
479
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
393
480
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
395
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
482
#: ../src/config/assistant.c:90
399
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
486
#: ../src/config/assistant.c:226
400
487
msgid "SFLphone account creation wizard"
401
488
msgstr "SFLphone-Konfigurations-Assistent"
403
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
490
#: ../src/config/assistant.c:251
404
491
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
405
492
msgstr "Wilkommen zu SFLphone!"
407
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
494
#: ../src/config/assistant.c:252
408
495
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
410
497
"Der Konfigurations-Assistent wird Ihnen helfen, ein Konto einzurichten."
412
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
499
#: ../src/config/assistant.c:264
413
500
msgid "VoIP Protocols"
414
501
msgstr "VoIP-Protokolle"
416
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
503
#: ../src/config/assistant.c:264
417
504
msgid "Select an account type"
418
505
msgstr "Kontotyp auswählen"
420
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
507
#: ../src/config/assistant.c:266
421
508
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
422
509
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
424
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
511
#: ../src/config/assistant.c:268
425
512
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
426
513
msgstr "IAX2 (InterAsterisk Exchange)"
428
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
515
#: ../src/config/assistant.c:280
432
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
519
#: ../src/config/assistant.c:280
433
520
msgid "Please select one of the following options"
434
521
msgstr "Bitte eine Option auswählen"
436
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
523
#: ../src/config/assistant.c:282
438
525
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
439
526
"(For testing purpose only)"
440
527
msgstr "Kostenloses SIP-/IAX2-Konto bei sflphone.org erstellen"
442
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
529
#: ../src/config/assistant.c:284
443
530
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
444
531
msgstr "Existierendes SIP/IAX2 Konto einrichten"
446
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
533
#: ../src/config/assistant.c:297
447
534
msgid "SIP account settings"
448
535
msgstr "Konfiguration des SIP-Kontos"
450
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
537
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
451
538
msgid "Please fill the following information"
452
539
msgstr "Folgende Informationen bitte ausfüllen"
454
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
455
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
459
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
460
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
464
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
465
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
467
msgstr "_Benutzername"
469
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
470
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
474
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
475
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
476
msgid "Show password"
477
msgstr "Passwort anzeigen"
479
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
480
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
481
msgid "_Voicemail number"
482
msgstr "Mailbox-Rufnummer"
484
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
542
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
485
543
msgid "Secure communications with _ZRTP"
486
544
msgstr "Sichere Kommunikation mit _ZRTP"
488
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
546
#: ../src/config/assistant.c:366
489
547
msgid "Optional email address"
490
548
msgstr "Optionale E-Mail-Adresse"
492
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
550
#: ../src/config/assistant.c:366
493
551
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
495
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Mailbox-Nachrichten zu schicken."
553
"Diese E-Mail-Adresse wird benutzt, um Ihnen Sprachnachrichten zu schicken."
497
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
556
#: ../src/config/assistant.c:374
498
557
msgid "_Email address"
501
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
560
#: ../src/config/assistant.c:395
502
561
msgid "IAX2 account settings"
503
562
msgstr "Konfiguration des IAX2 Konto"
505
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
564
#: ../src/config/assistant.c:460
506
565
msgid "Network Address Translation (NAT)"
507
566
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
509
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
568
#: ../src/config/assistant.c:460
510
569
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
512
"Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
570
msgstr "Sie sollten dieses einschalten, falls Sie hinter einer Firewall sind."
514
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
573
#: ../src/config/assistant.c:469
515
574
msgid "E_nable STUN"
516
575
msgstr "STUN ei_nschalten"
518
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
578
#: ../src/config/assistant.c:476
519
579
msgid "_STUN server"
520
580
msgstr "_STUN-Server"
522
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
582
#: ../src/config/assistant.c:491
523
583
msgid "Account Registration"
524
584
msgstr "Konto-Registrierung"
526
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
586
#: ../src/config/assistant.c:491
527
587
msgid "Congratulations!"
528
588
msgstr "Gratulation!"
530
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
590
#: ../src/config/audioconf.c:547
594
#: ../src/config/audioconf.c:552
598
#: ../src/config/audioconf.c:557
602
#: ../src/config/audioconf.c:600
606
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
610
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
614
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
618
#: ../src/config/audioconf.c:864
619
msgid "Sound Manager"
620
msgstr "Sound Manager"
622
#: ../src/config/audioconf.c:871
626
#. Box for the Pulse configuration
627
#: ../src/config/audioconf.c:876
628
msgid "Pulseaudio settings"
629
msgstr "Pulseaudio-Einstellungen"
631
#: ../src/config/audioconf.c:880
635
#. Box for the ALSA configuration
636
#: ../src/config/audioconf.c:886
637
msgid "ALSA settings"
638
msgstr "ALSA-Konfiguration"
640
#: ../src/config/audioconf.c:901
645
#: ../src/config/audioconf.c:905
646
msgid "Destination folder"
647
msgstr "Zielverzeichnis"
649
#. folder chooser button
650
#: ../src/config/audioconf.c:909
651
msgid "Select a folder"
652
msgstr "Verzeichnis auswählen"
654
#: ../src/config/audioconf.c:920
655
msgid "_Always recording"
656
msgstr "_Immer aufnehmen"
658
#. Box for the voice enhancement configuration
659
#: ../src/config/audioconf.c:927
660
msgid "Voice enhancement settings"
661
msgstr "Einstellungen zur Sprachverbesserung"
663
#: ../src/config/audioconf.c:930
664
msgid "_Noise Reduction"
665
msgstr "Rauschunterdrückung"
667
#: ../src/config/audioconf.c:937
668
msgid "Automatic _Gain Control"
669
msgstr "Automatische Verstärkungskontrolle"
671
#: ../src/config/audioconf.c:944
673
msgid "Tone settings"
674
msgstr "Kontoeinstellungen"
676
#: ../src/config/audioconf.c:947
680
#: ../src/config/hooks-config.c:151
682
msgstr "URL-Behandlung"
684
#: ../src/config/hooks-config.c:160
685
msgid "Trigger on specific _SIP header"
686
msgstr "Auslösung bei spezifischem _SIP-Header"
688
#: ../src/config/hooks-config.c:169
689
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
690
msgstr "Auslösung bei _IAX2-URL"
692
#: ../src/config/hooks-config.c:175
693
msgid "Command to _run"
694
msgstr "_Auszuführender Befehl"
696
#: ../src/config/hooks-config.c:183
697
msgid "Phone number rewriting"
698
msgstr "Anpassung der Telefonnummer"
700
#: ../src/config/hooks-config.c:187
701
msgid "_Prefix dialed numbers with"
702
msgstr "_Präfix vor Rufnummer einfügen"
704
#: ../src/config/hooks-config.c:198
706
msgstr "Instant-Messaging-Daten"
708
#: ../src/config/hooks-config.c:202
710
msgstr "URL öffnen mit"
712
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
531
713
msgid "Desktop Notifications"
532
714
msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
534
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
717
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
535
718
msgid "_Enable notifications"
536
719
msgstr "Benachrichtigungen _einschalten"
538
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
539
msgid "System Tray Icon"
542
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
721
#. Window Behaviour frame
722
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
723
msgid "Window Behaviour"
724
msgstr "Fensterverhalten"
726
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
727
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
728
msgstr "SFLphone bei eingehenden Anrufen in den Vordergrund holen"
730
#. System Tray option frame
731
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
732
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
733
msgstr "Systemleistensymbol (veraltet)"
735
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
543
736
msgid "Show SFLphone in the system tray"
544
737
msgstr "SFLphone im Infobereich anzeigen"
546
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
739
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
547
740
msgid "_Popup main window on incoming call"
548
741
msgstr "Hauptfenster bei eingehendem Anruf öffnen"
550
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
743
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
551
744
msgid "Ne_ver popup main window"
552
745
msgstr "_Hauptfenster nicht automatisch öffnen"
554
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
555
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
556
msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
558
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
747
#. HISTORY CONFIGURATION
748
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
559
749
msgid "Calls History"
560
750
msgstr "Anrufchronik"
562
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
752
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
563
753
msgid "_Keep my history for at least"
564
754
msgstr "Anrufchronik speichern für mindestens"
566
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
756
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
570
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
760
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
761
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
571
762
msgid "Instant Messaging"
572
763
msgstr "Sofortnachrichten"
574
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
765
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
575
766
msgid "Enable instant messaging"
576
767
msgstr "Sofortnachrichten ermöglichen"
578
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
769
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
579
770
msgid "Preferences"
580
771
msgstr "Einstellungen"
582
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
583
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
584
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
588
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
773
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
592
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
777
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
593
778
msgid "Shortcuts"
594
779
msgstr "Tastenkombinationen"
596
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
781
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
597
782
msgid "Address Book"
598
783
msgstr "Adressbuch"
600
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
601
msgid "Account Parameters"
602
msgstr "Konto-Einstellungen"
604
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
608
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
612
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
616
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
620
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
621
msgid "Authentication"
622
msgstr "Authentifizierung"
624
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
628
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
630
msgstr "Zugangsdaten"
632
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
633
msgid "Authentication name"
634
msgstr "Benutzername"
636
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
640
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
641
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
645
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
646
msgid "Use TLS transport(sips)"
647
msgstr "TLS-Übertragung (SIPS) verwenden"
649
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
650
msgid "SRTP key exchange"
651
msgstr "SRTP-Schlüsselaustausch"
653
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
657
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
659
msgstr "Registrierung"
661
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
662
msgid "Registration expire"
663
msgstr "Registrierung abgelaufen"
665
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
666
msgid "_Comply with RFC 3263"
667
msgstr "RFC3263-konform"
669
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
670
msgid "Network Interface"
671
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
673
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
674
msgid "Local address"
675
msgstr "Adresse (lokal)"
677
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
679
msgstr "Port (lokal)"
681
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
682
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
683
msgid "Published address"
684
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
686
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
688
msgstr "STUN verwenden"
690
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
691
msgid "STUN server URL"
692
msgstr "STUN Server URL"
694
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
695
msgid "Same as local parameters"
696
msgstr "Entsprechend den lokalen Einstellungen"
698
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
699
msgid "Set published address and port:"
700
msgstr "Veröffentliche Adresse und Port festlegen:"
702
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
703
msgid "Published port"
704
msgstr "Veröffentlichter Port"
706
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
710
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
714
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
718
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
722
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
723
msgid "Choose a ringtone"
724
msgstr "Klingelton auswählen"
726
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
727
msgid "_Enable ringtones"
728
msgstr "Klingeltöne _einschalten"
730
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
732
msgstr "Audio-Dateien"
734
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
736
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
737
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
738
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
740
"Dieses Profil dient dem Erreichen einer Gegenstelle durch bloßes Eintippen "
741
"einer SIP-URI wie beispielsweise <b>sip:gegenstelle</b>. Hier getroffene "
742
"Einstellungen werden auch benutzt, wenn einem ein- oder ausgehenden Anruf "
743
"kein Konto zugeordnet werden kann."
745
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
746
msgid "Account settings"
747
msgstr "Kontoeinstellungen"
749
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
753
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
757
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
761
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
785
#: ../src/config/shortcuts-config.c:119
762
786
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
764
"Achtung: diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
788
"Achtung: Diese Einstellungen können systemweite Tastenkombinationen "
767
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
769
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
770
msgstr "Server antwortete \"%s\" (%d)"
772
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
776
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
780
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
784
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
785
msgid "Configured Accounts"
786
msgstr "Konfigurierten Konten"
788
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
790
msgid "There is %d active account"
791
msgid_plural "There are %d active accounts"
792
msgstr[0] "%d aktives Konto"
793
msgstr[1] "%d aktive Konten"
795
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
796
msgid "You have no active account"
797
msgstr "Sie haben kein aktives Konto"
799
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
791
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
800
792
msgid "Advanced options for TLS"
801
793
msgstr "Erweiterte Optionen für TLS"
803
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
795
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
804
796
msgid "TLS transport"
805
msgstr "TLS Transport"
797
msgstr "TLS-Transport"
807
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
799
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
809
802
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
810
803
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
817
810
"würden. Du kannst TLS-Übertragung für jedes Konto getrennt\n"
818
811
"konfigurieren. Dabei muss jeweils ein extra Port verwendet werden.\n"
820
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
813
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
821
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
822
815
msgstr "Kontenübergreifender TLS-Empfangswächter"
824
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
817
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
825
818
msgid "Certificate of Authority list"
819
msgstr "Liste der Zertifizierungsstellen"
828
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
821
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
829
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
830
823
msgstr "Wählen Sie eine Zertifikats-Datei (optional)"
832
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
825
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
833
826
msgid "Public endpoint certificate file"
834
827
msgstr "Öffentliches Zertifikat der Endstelle"
836
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
829
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
837
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
838
831
msgstr "Wähle ein öffentliches Endstellen-Zertifikat (optional)"
840
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
833
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
841
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
842
835
msgstr "Wählen Sie die Datei mit Ihrem privaten Schlüssel"
844
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
837
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
845
838
msgid "Password for the private key"
846
839
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
848
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
841
#. TLS protocol methods
842
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
849
843
msgid "TLS protocol method"
850
msgstr "TLS-Protokol-Methode"
844
msgstr "TLS-Protokoll-Methode"
852
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
846
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
853
847
msgid "TLS cipher list"
854
848
msgstr "Liste der Verschlüsselungsverfahren für TLS"
856
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
850
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
857
851
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
858
852
msgstr "Server-Name-Instanz für ausgehende TLS-Verbindung"
860
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
854
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
861
855
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
862
856
msgstr "Zeitspanne zum Aushandeln (sec:msec)"
864
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
858
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
865
859
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
866
860
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Server)"
868
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
862
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
869
863
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
870
864
msgstr "Überprüfe eingehende Zertifikate (als Client)"
872
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
866
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
873
867
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
874
868
msgstr "Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen erforderlich"
876
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
870
#: ../src/config/videoconf.c:499
871
msgid "Bitrate (kbps)"
872
msgstr "Bitrate (kbps)"
874
#: ../src/config/videoconf.c:506
878
#: ../src/config/videoconf.c:824
879
msgid "No devices found"
880
msgstr "Keine Geräte gefunden"
882
#. Set choices of input devices
883
#: ../src/config/videoconf.c:835
887
#. Set choices of input
888
#: ../src/config/videoconf.c:850
892
#. Set choices of sizes
893
#: ../src/config/videoconf.c:864
897
#. Set choices of rates
898
#: ../src/config/videoconf.c:878
902
#: ../src/config/videoconf.c:904
903
msgid "Video Manager"
904
msgstr "Video-Manager"
906
#: ../src/config/videoconf.c:907
908
msgstr "Video4Linux2"
910
#: ../src/config/videoconf.c:913
914
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:52
916
msgstr "ZRTP-Optionen"
918
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
919
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
920
msgstr "Sende Begrüßungs-Prüfsumme in S_DP"
922
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:74
923
msgid "Ask User to Confirm SAS"
924
msgstr "Den Benutzer bitten, SAS zu bestätigen"
926
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:79
927
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
928
msgstr "_Warnung wenn ZRTP nicht unterstüzt wird"
930
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:84
931
msgid "Display SAS once for hold events"
932
msgstr "SAS einmalig zeigen beim Halten von Anrufen"
934
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:118
936
msgstr "SDES-Optionen"
938
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:134
939
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
940
msgstr "Weiche bei Fehlschlag mit SDES auf RTP aus"
942
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
877
943
msgid "Search all"
878
944
msgstr "Suche alle"
880
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
881
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
946
#: ../src/contacts/searchbar.c:227 ../src/contacts/searchbar.c:235
947
#: ../src/contacts/searchbar.c:243 ../src/contacts/searchbar.c:251
882
948
msgid "Click here to change the search type"
883
949
msgstr "Klicken Sie hier, um Suchtyp zu wechseln"
885
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
951
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
886
952
msgid "Search by missed call"
887
953
msgstr "Suche nach Anruf in Abwesenheit"
889
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
955
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
890
956
msgid "Search by incoming call"
891
957
msgstr "Suche nach eingehendem Anruf"
893
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
959
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
894
960
msgid "Search by outgoing call"
895
961
msgstr "Suche nach ausgehendem Anruf"
897
#: ../gnome/src/sliders.c:174
898
msgid "Speakers volume"
899
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
901
#: ../gnome/src/sliders.c:174
903
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
905
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
963
#: ../src/dbus/dbus.c:591
964
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
965
msgstr "ALSA-Benachrichtigung: Fehler beim öffnen des Abspielgeräts"
967
#: ../src/dbus/dbus.c:594
968
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
969
msgstr "ALSA-Benachrichtigung: Fehler beim öffnen des Aufnahmegeräts"
971
#: ../src/dbus/dbus.c:597
972
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
973
msgstr "Pulseaudio-Benachrichtigung: Pulseaudio ist nicht aktiv"
975
#: ../src/dbus/dbus.c:600
976
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
977
msgstr "Codec-Benachrichtigung: Keine Codecs gefunden"
979
#: ../src/mainwindow.c:139
906
980
msgid "There is one call in progress."
907
981
msgstr "Laufender Anruf."
909
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
983
#: ../src/mainwindow.c:141
910
984
msgid "There are calls in progress."
911
985
msgstr "Laufende Anrufe."
913
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
987
#: ../src/mainwindow.c:146
914
988
msgid "Do you still want to quit?"
915
989
msgstr "Möchten Sie die Anwendung trotzdem beenden?"
917
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
991
#: ../src/mainwindow.c:501
919
993
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
920
994
msgstr "ZRTP wird vom Nutzer %s nicht unterstützt\n"
922
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
996
#: ../src/mainwindow.c:503
923
997
msgid "Secure Communication Unavailable"
924
998
msgstr "Sichere Verbindung nicht verfügbar"
926
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
1000
#: ../src/mainwindow.c:506 ../src/mainwindow.c:532
927
1001
msgid "Continue"
928
1002
msgstr "Fortsetzen"
930
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
931
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
1004
#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/mainwindow.c:533 ../src/mainwindow.c:550
932
1005
msgid "Stop Call"
933
1006
msgstr "Auflegen"
935
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
1008
#: ../src/mainwindow.c:525
938
1011
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
954
1027
"%s will die sichere Kommunikation beenden. Das Gespräch wird dann ohne SRTP "
955
1028
"fortgesetzt.\n"
957
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
1030
#: ../src/mainwindow.c:545
958
1031
msgid "Confirm Go Clear"
1032
msgstr "Löschen bestätigen"
961
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
1034
#: ../src/mainwindow.c:548
963
1036
msgstr "Bestätigen"
965
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
1038
#: ../src/presencewindow.c:486
1042
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
1043
#: ../src/presencewindow.c:817
1044
msgid "Remove buddy"
1045
msgstr "SIP URI enfernen"
1048
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
1049
msgid "Add new buddy"
1050
msgstr "Neuen SIP URI hinzufügen"
1052
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
1054
msgstr "Gruppe hinzufügen"
1057
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
1061
#: ../src/presencewindow.c:811
1063
msgstr "SIP URI hinzufügen"
1065
#: ../src/presencewindow.c:832
1066
msgid "Remove group"
1067
msgstr "Gruppe entfernen"
1069
#: ../src/presencewindow.c:1038
1073
#: ../src/presencewindow.c:1168
1074
msgid "SFLphone Presence"
1075
msgstr "SFLphone Anwesenheit"
1077
#: ../src/sflphone_client.c:53
1081
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1084
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren\n"
1085
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
1087
#: ../src/sflphone_client.c:70
1088
msgid "SFLphone Error"
1089
msgstr "SFLphone-Fehler"
1091
#: ../src/sflphone_options.c:60
1092
msgid "Enable debug"
1093
msgstr "Debug aktivieren"
1095
#: ../src/sflphone_options.c:67
1096
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
1097
msgstr "- GNOME Anwendung für SFLphone"
1099
#: ../src/sflnotify.c:93
1104
#. the account is different from NULL
1105
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
1107
msgid "%s account : %s"
1108
msgstr "Konto %s: %s"
1110
#: ../src/sflnotify.c:120
1112
msgid "<i>From</i> %s"
1113
msgstr "<i>Von</i> %s"
1115
#. the account is different from NULL
1116
#: ../src/sflnotify.c:153
1118
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
1119
msgstr "Mit %s Konto <i>%s</i> anrufen"
1121
#: ../src/sflnotify.c:157
1123
msgid "Current account"
1124
msgstr "Aktuelles Konto"
1126
#: ../src/sflnotify.c:169
1128
msgid "You have no accounts set up"
1129
msgstr "Sie haben noch kein Konto eingerichtet"
1131
#: ../src/sflnotify.c:182
1133
msgid "You have no registered accounts"
1134
msgstr "Sie haben noch kein registriertes Konto"
1136
#: ../src/sflnotify.c:196
1139
"<i>With:</i> %s \n"
1143
"unter Verwendung von %s"
1145
#: ../src/sflnotify.c:210
1147
msgid "%s does not support ZRTP."
1148
msgstr "%s unterstützt ZRTP nicht."
1150
#: ../src/sflnotify.c:224
1152
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
1153
msgstr "ZRTP-Übertragung mit %s schlug fehl"
1155
#: ../src/sflnotify.c:238
1157
msgid "<i>With:</i> %s"
1158
msgstr "<i>Mit:</i> %s"
1160
#: ../src/sliders.c:201
1161
msgid "Speakers volume"
1162
msgstr "Lautsprecher-Lautstärke"
1164
#: ../src/sliders.c:201
1166
msgstr "Mikrofon-Lautstärke"
1168
#: ../src/statusicon.c:132
1169
msgid "_Show main window"
1170
msgstr "_Hauptfenster anzeigen"
1172
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
1173
#: ../src/uimanager.c:1384
1177
#: ../src/statusicon.c:190
1181
#: ../src/uimanager.c:417
966
1182
msgid "No address book selected"
967
1183
msgstr "Kein Adressbuch ausgewählt"
969
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
1185
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
970
1186
msgid "Address book"
971
1187
msgstr "Adressbuch"
973
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
1189
#: ../src/uimanager.c:469
975
1191
msgid "Voicemail(%i)"
976
1192
msgstr "Voicemail (%i)"
978
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
1194
#: ../src/uimanager.c:562
979
1195
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
980
1196
msgstr "SFLphone ist ein VoIP-Client kompatibel zu SIP und IAX2."
982
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
1198
#: ../src/uimanager.c:565
983
1199
msgid "About SFLphone"
984
1200
msgstr "Über SFLphone"
986
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
1202
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
987
1203
msgid "Voicemail"
988
1204
msgstr "Voicemail"
990
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
994
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
1206
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
995
1207
msgid "_New call"
996
1208
msgstr "_Neuer Anruf"
998
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
1210
#: ../src/uimanager.c:990
999
1211
msgid "Place a new call"
1000
1212
msgstr "Einen neuen Anruf tätigen"
1002
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
1214
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1003
1215
msgid "_Pick up"
1004
1216
msgstr "_Abnehmen"
1006
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
1218
#: ../src/uimanager.c:994
1007
1219
msgid "Answer the call"
1008
1220
msgstr "Auf den Anruf antworten"
1010
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
1222
#: ../src/uimanager.c:998
1011
1223
msgid "Finish the call"
1012
1224
msgstr "Den Anruf beenden"
1014
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
1226
#: ../src/uimanager.c:1001
1015
1227
msgid "O_n hold"
1016
1228
msgstr "in _Warteschleife"
1018
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
1230
#: ../src/uimanager.c:1002
1019
1231
msgid "Place the call on hold"
1020
1232
msgstr "Den Anruf in die Warteschleife setzen"
1022
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
1234
#: ../src/uimanager.c:1005
1023
1235
msgid "O_ff hold"
1024
1236
msgstr "zurück zum Wartenden"
1026
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
1238
#: ../src/uimanager.c:1006
1027
1239
msgid "Place the call off hold"
1028
1240
msgstr "Den Anruf aus der Warteschleife nehmen"
1030
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
1242
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1031
1243
msgid "Send _message"
1032
1244
msgstr "_Nachricht senden"
1034
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
1246
#: ../src/uimanager.c:1010
1035
1247
msgid "Send message"
1036
1248
msgstr "Nachricht senden"
1038
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
1250
#: ../src/uimanager.c:1013
1039
1251
msgid "Configuration _Assistant"
1040
1252
msgstr "Konfigurations-Assistent"
1042
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
1254
#: ../src/uimanager.c:1014
1043
1255
msgid "Run the configuration assistant"
1044
1256
msgstr "Konfigurations-Assistenten starten"
1046
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
1258
#: ../src/uimanager.c:1018
1047
1259
msgid "Call your voicemail"
1048
msgstr "Die Mailbox anrufen"
1260
msgstr "Die Sprachbox anrufen"
1050
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
1262
#: ../src/uimanager.c:1021
1052
1264
msgstr "_Schließen"
1054
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
1266
#: ../src/uimanager.c:1022
1055
1267
msgid "Minimize to system tray"
1056
1268
msgstr "In den Infobereich minimieren"
1058
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
1270
#: ../src/uimanager.c:1025
1060
1272
msgstr "_Beenden"
1062
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
1274
#: ../src/uimanager.c:1026
1063
1275
msgid "Quit the program"
1064
1276
msgstr "Das Programm beenden"
1066
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1067
msgid "_Playback record"
1068
msgstr "Aufnahme _wiedergeben"
1070
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1071
msgid "Playback recorded file"
1072
msgstr "aufgenommene Datei wiedergeben"
1074
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1075
msgid "_Stop playback"
1076
msgstr "Wiedergabe _anhalten"
1078
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1079
msgid "Stop recorded file playback"
1080
msgstr "Wiedergabe aufgenommener Datei anhalten"
1082
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
1279
#: ../src/uimanager.c:1030
1084
1281
msgstr "_Bearbeiten"
1086
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
1283
#: ../src/uimanager.c:1032
1088
1285
msgstr "K_opieren"
1090
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
1287
#: ../src/uimanager.c:1033
1091
1288
msgid "Copy the selection"
1092
1289
msgstr "Die Auswahl kopieren"
1094
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
1291
#: ../src/uimanager.c:1036
1096
1293
msgstr "E_infügen"
1098
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
1295
#: ../src/uimanager.c:1037
1099
1296
msgid "Paste the clipboard"
1100
1297
msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen"
1102
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
1299
#: ../src/uimanager.c:1040
1103
1300
msgid "Clear _history"
1104
1301
msgstr "Anrufchronik leeren"
1106
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
1303
#: ../src/uimanager.c:1041
1107
1304
msgid "Clear the call history"
1108
msgstr "Liste der beendeten Anrufe leeren"
1305
msgstr "Liste beendeter Anrufe leeren"
1110
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
1307
#: ../src/uimanager.c:1044
1111
1308
msgid "_Accounts"
1112
1309
msgstr "_Konten"
1114
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
1311
#: ../src/uimanager.c:1045
1115
1312
msgid "Edit your accounts"
1116
1313
msgstr "Konten bearbeiten"
1118
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
1315
#: ../src/uimanager.c:1048
1119
1316
msgid "_Preferences"
1120
1317
msgstr "Einstellungen"
1122
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
1319
#: ../src/uimanager.c:1049
1123
1320
msgid "Change your preferences"
1124
1321
msgstr "Ihre Einstellungen ändern"
1126
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
1324
#: ../src/uimanager.c:1053
1128
1326
msgstr "_Ansicht"
1130
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
1329
#: ../src/uimanager.c:1056
1132
1331
msgstr "_Hilfe"
1134
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
1333
#: ../src/uimanager.c:1057
1135
1334
msgid "Contents"
1136
1335
msgstr "Inhalt"
1138
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
1337
#: ../src/uimanager.c:1058
1139
1338
msgid "Open the manual"
1140
1339
msgstr "Das Handbuch öffnen"
1142
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
1341
#: ../src/uimanager.c:1060
1143
1342
msgid "About this application"
1144
1343
msgstr "Informationen zu dieser Anwendung"
1146
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1345
#: ../src/uimanager.c:1064
1147
1346
msgid "_Transfer"
1148
1347
msgstr "Weiterleiten"
1150
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
1349
#: ../src/uimanager.c:1064
1151
1350
msgid "Transfer the call"
1152
1351
msgstr "Anruf weiterleiten"
1154
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
1353
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1155
1354
msgid "_Record"
1156
1355
msgstr "_Gespräch aufzeichnen"
1158
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
1357
#: ../src/uimanager.c:1065
1159
1358
msgid "Record the current conversation"
1160
1359
msgstr "Das aktuelle Gespräch aufzeichnen"
1162
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1361
#: ../src/uimanager.c:1066
1163
1362
msgid "_Show toolbar"
1164
1363
msgstr "Wer_kzeugleiste"
1166
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
1365
#: ../src/uimanager.c:1066
1167
1366
msgid "Show the toolbar"
1168
1367
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen"
1170
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1369
#: ../src/uimanager.c:1067
1171
1370
msgid "_Dialpad"
1172
1371
msgstr "_Wähltastatur"
1174
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
1373
#: ../src/uimanager.c:1067
1175
1374
msgid "Show the dialpad"
1176
1375
msgstr "Die Wähltastatur anzeigen"
1178
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1377
#: ../src/uimanager.c:1068
1179
1378
msgid "_Volume controls"
1180
1379
msgstr "Lautstärke-Regler"
1182
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
1381
#: ../src/uimanager.c:1068
1183
1382
msgid "Show the volume controls"
1184
1383
msgstr "Die Lautstärke-Regler anzeigen"
1186
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1385
#: ../src/uimanager.c:1069
1187
1386
msgid "_History"
1188
1387
msgstr "Anruf_chronik"
1190
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
1389
#: ../src/uimanager.c:1069
1191
1390
msgid "Calls history"
1192
msgstr "Liste der beendeten Anrufe"
1391
msgstr "Liste beendeter Anrufe"
1194
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
1393
#: ../src/uimanager.c:1070
1195
1394
msgid "_Address book"
1196
1395
msgstr "_Adressbuch"
1198
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
1397
#: ../src/uimanager.c:1072
1399
msgstr "Freundesliste"
1401
#: ../src/uimanager.c:1072
1402
msgid "Display the buddy list"
1403
msgstr "Freundesliste anzeigen"
1405
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1199
1406
msgid "On _Hold"
1200
1407
msgstr "in _Warteschleife"
1202
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
1409
#: ../src/uimanager.c:1430
1203
1410
msgid "_Call back"
1204
1411
msgstr "_Zurückrufen"
1206
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
1413
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
1414
msgid "Follow status"
1415
msgstr "Follow-Status"
1417
#: ../src/uimanager.c:1560
1207
1418
msgid "Edit phone number"
1208
1419
msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
1210
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
1421
#: ../src/uimanager.c:1571
1211
1422
msgid "Edit the phone number before making a call"
1212
1423
msgstr "Telefonnummer vor dem Anruf bearbeiten"
1214
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1216
"ALSA notification\n"
1218
"Error while opening playback device"
1220
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1222
"Fehler beim Öffnen des Wiedergabegeräts"
1224
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1226
"ALSA notification\n"
1228
"Error while opening capture device"
1230
"ALSA-Benachrichtigung\n"
1232
"Fehler beim Öffnen des Aufnahmegeräts"
1234
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1236
"Pulseaudio notification\n"
1238
"Pulseaudio is not running"
1240
"PulseAudio-Benachrichtigung\n"
1242
"PulseAudio ist nicht gestartet"
1244
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1246
"Codecs notification\n"
1250
"Codec-Benachrichtigung\n"
1252
"Codecs wurden nicht gefunden"