~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/sflphone/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to kde/po/fr/sflphone-client-kde.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (4.3.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-jrsv0k9u6cawc068
Tags: 1.3.0-1
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of sflphone-client-kde.po to
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
 
5
# Arnaud Reygnaud <kasai@redwolf.fr>, 2013.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:59+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Arnaud R. <kasai@redwolf.fr>\n"
 
14
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: fr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "Joëlle Cornavin,Emmanuel Lepage Vallée, Arnaud Reygnaud"
 
28
 
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "jcorn@free.fr,emmanuel.lepage@savoirfairelinux.com, kasai@redwolf.fr"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
 
34
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
 
35
msgid "Actions"
 
36
msgstr "Actions"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: Menu (View)
 
39
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
 
40
msgid "View"
 
41
msgstr "Affichage"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
 
44
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
 
45
msgid "Settings"
 
46
msgstr "Configuration"
 
47
 
 
48
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
 
49
#: src/actioncollection.cpp:171
 
50
msgid "Account creation wizard"
 
51
msgstr "Assistant de création de compte"
 
52
 
 
53
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
 
54
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
 
55
msgid "This assistant is now finished."
 
56
msgstr "Cet assistant est maintenant terminé."
 
57
 
 
58
#: src/accountwizard.cpp:259
 
59
#, kde-format
 
60
msgid ""
 
61
"Creation of account has failed for the reason:\n"
 
62
"%1"
 
63
msgstr ""
 
64
"La création du compte a échoué pour la raison :\n"
 
65
"%1"
 
66
 
 
67
#: src/accountwizard.cpp:319
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Alias: %1"
 
70
msgstr "Alias : %1"
 
71
 
 
72
#: src/accountwizard.cpp:320
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "Server: %1"
 
75
msgstr "Serveur : %1"
 
76
 
 
77
#: src/accountwizard.cpp:321
 
78
#, kde-format
 
79
msgid "Password: %1"
 
80
msgstr "Mot de passe : %1"
 
81
 
 
82
#: src/accountwizard.cpp:322
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Protocol: %1"
 
85
msgstr "Protocole : %1"
 
86
 
 
87
#: src/accountwizard.cpp:323
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "Voicemail number: %1"
 
90
msgstr "Numéro de messagerie vocale : %1"
 
91
 
 
92
#: src/accountwizard.cpp:324
 
93
#, kde-format
 
94
msgctxt "SIP Account username"
 
95
msgid "Username: %1"
 
96
msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
 
97
 
 
98
#: src/accountwizard.cpp:348
 
99
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
 
100
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de création de compte de SFLphone"
 
101
 
 
102
#: src/accountwizard.cpp:350
 
103
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
 
104
msgstr "Cet assistant d'installation vous aidera à configurer un compte."
 
105
 
 
106
#: src/accountwizard.cpp:378
 
107
msgid "Account"
 
108
msgstr "Compte"
 
109
 
 
110
#: src/accountwizard.cpp:379
 
111
msgid "Please select one of the following options"
 
112
msgstr "Veuillez sélectionner une des options suivantes"
 
113
 
 
114
#: src/accountwizard.cpp:381
 
115
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
 
116
msgstr "Créer un compte SIP / IAX2 gratuit sur sflphone.org"
 
117
 
 
118
#: src/accountwizard.cpp:382
 
119
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
 
120
msgstr "Enregistrer un compte SIP ou IAX2 existant"
 
121
 
 
122
#: src/accountwizard.cpp:419
 
123
msgid "VoIP Protocols"
 
124
msgstr "Protocoles VoIP"
 
125
 
 
126
#: src/accountwizard.cpp:420
 
127
msgid "Select an account type"
 
128
msgstr "Sélectionnez un type de compte"
 
129
 
 
130
#: src/accountwizard.cpp:422
 
131
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
132
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
 
133
 
 
134
#: src/accountwizard.cpp:423
 
135
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
136
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
 
137
 
 
138
#: src/accountwizard.cpp:460
 
139
msgid "Optional email address"
 
140
msgstr "Adresse électronique optionnelle"
 
141
 
 
142
#: src/accountwizard.cpp:461
 
143
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
 
144
msgstr ""
 
145
"Cet adresse électronique sera utilisée pour envoyer vos messages de "
 
146
"messagerie vocale."
 
147
 
 
148
#: src/accountwizard.cpp:463
 
149
msgid "Email address"
 
150
msgstr "Adresse électronique"
 
151
 
 
152
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
 
153
msgid "Secure with ZRTP"
 
154
msgstr "Sécurisée avec ZRTP"
 
155
 
 
156
#: src/accountwizard.cpp:504
 
157
msgid "SIP account settings"
 
158
msgstr "Paramètres du compte SIP"
 
159
 
 
160
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
 
161
msgid "Please fill the following information"
 
162
msgstr "Veuillez remplir les informations suivantes"
 
163
 
 
164
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
 
165
msgid "Alias"
 
166
msgstr "Alias"
 
167
 
 
168
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
 
169
msgid "Server"
 
170
msgstr "Serveur"
 
171
 
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
 
173
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
 
174
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
 
175
msgid "Password"
 
176
msgstr "Mot de passe"
 
177
 
 
178
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
 
179
msgid "Voicemail number"
 
180
msgstr "Numéro de messagerie vocale"
 
181
 
 
182
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
 
183
msgctxt "SIP Account Username"
 
184
msgid "Username"
 
185
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
186
 
 
187
#: src/accountwizard.cpp:521
 
188
msgid "Anything, used only locally"
 
189
msgstr "N'importe quoi, utilisé localement uniquement"
 
190
 
 
191
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
 
192
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
 
193
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
 
194
msgstr "Exemple : sip.sflphone.org ou 192.168.0.2"
 
195
 
 
196
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
 
197
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
 
198
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
 
199
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
 
200
msgid "Usually your extension number"
 
201
msgstr "Habituellement votre numéro d'extension"
 
202
 
 
203
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
 
204
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
 
205
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
 
206
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
 
207
msgid "SIP password, ask your network administrator"
 
208
msgstr "Mot de passe SIP, demandez à votre administrateur réseau"
 
209
 
 
210
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
 
211
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
 
212
msgid "Usually the same as the username"
 
213
msgstr "Habituellement le même que le nom d'utilisateur"
 
214
 
 
215
#: src/accountwizard.cpp:585
 
216
msgid "IAX2 account settings"
 
217
msgstr "Paramètres de compte IAX2"
 
218
 
 
219
#: src/accountwizard.cpp:652
 
220
msgid "Network Address Translation (NAT)"
 
221
msgstr "Traduction d'adresse réseau (NAT)"
 
222
 
 
223
#: src/accountwizard.cpp:653
 
224
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
 
225
msgstr ""
 
226
"Vous devrez probablement choisir cette option si vous vous trouvez derrière "
 
227
"un pare-feu."
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
 
230
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
 
231
msgid "Enable STUN"
 
232
msgstr "Activer STUN"
 
233
 
 
234
#: src/accountwizard.cpp:656
 
235
msgid "STUN Server"
 
236
msgstr "Serveur STUN"
 
237
 
 
238
#: src/accountwizard.cpp:694
 
239
msgid ""
 
240
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
 
241
"account. This may take a while to complete."
 
242
msgstr ""
 
243
"Après avoir vérifié les paramètres choisis, cliquez sur « Terminer » pour "
 
244
"créer le compte. Cette opération peut prendre un peu de temps pour aboutir."
 
245
 
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
 
247
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
 
248
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
 
249
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
 
250
msgid "Transfer"
 
251
msgstr "Transférer"
 
252
 
 
253
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
 
254
msgid "Record"
 
255
msgstr "Enregistrer"
 
256
 
 
257
#: src/actioncollection.cpp:86
 
258
msgid "Hold"
 
259
msgstr "Mettre en attente"
 
260
 
 
261
#: src/actioncollection.cpp:87
 
262
msgid "Refuse"
 
263
msgstr "Refuser"
 
264
 
 
265
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
 
266
#: src/lib/sflphone_const.h:34
 
267
msgid "Hang up"
 
268
msgstr "Raccrocher"
 
269
 
 
270
#: src/actioncollection.cpp:89
 
271
msgid "Unhold"
 
272
msgstr "Supprimer la mise en attente"
 
273
 
 
274
#: src/actioncollection.cpp:90
 
275
msgid "Pickup"
 
276
msgstr "Décrocher"
 
277
 
 
278
#: src/actioncollection.cpp:91
 
279
#, fuzzy
 
280
#| msgid "Mute"
 
281
msgctxt "Mute the current audio capture device"
 
282
msgid "Mute"
 
283
msgstr "Muet"
 
284
 
 
285
#: src/actioncollection.cpp:92
 
286
msgctxt "Mute the current audio playback device"
 
287
msgid "Mute Playback"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: src/actioncollection.cpp:93
 
291
msgid "Dial"
 
292
msgstr "Composer un numéro"
 
293
 
 
294
#: src/actioncollection.cpp:102
 
295
msgid "Rotate left"
 
296
msgstr "Rotation Gauche"
 
297
 
 
298
#: src/actioncollection.cpp:103
 
299
msgid "Rotate right"
 
300
msgstr "Rotation Droite"
 
301
 
 
302
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
 
303
msgid "Flip"
 
304
msgstr "Basculer"
 
305
 
 
306
#: src/actioncollection.cpp:106
 
307
msgid "Mute"
 
308
msgstr "Muet"
 
309
 
 
310
#: src/actioncollection.cpp:107
 
311
msgid "Preview"
 
312
msgstr "Aperçu"
 
313
 
 
314
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
 
315
msgid "Configure SFLphone"
 
316
msgstr "Configurer SFLphone"
 
317
 
 
318
#: src/actioncollection.cpp:163
 
319
msgid "Display dialpad"
 
320
msgstr "Afficher le clavier numérique"
 
321
 
 
322
#: src/actioncollection.cpp:164
 
323
msgid "Display text message box"
 
324
msgstr "Afficher la boîte de message texte"
 
325
 
 
326
#: src/actioncollection.cpp:165
 
327
msgid "Display volume controls"
 
328
msgstr "Afficher les contrôles de volume"
 
329
 
 
330
#: src/actioncollection.cpp:166
 
331
msgid "Paste"
 
332
msgstr "Coller"
 
333
 
 
334
#: src/actioncollection.cpp:167
 
335
msgid "Display Contact"
 
336
msgstr "Afficher un contact"
 
337
 
 
338
#: src/actioncollection.cpp:168
 
339
msgid "Display history"
 
340
msgstr "Afficher l'historique"
 
341
 
 
342
#: src/actioncollection.cpp:169
 
343
msgid "Display bookmark"
 
344
msgstr "Afficher un signet"
 
345
 
 
346
#: src/actioncollection.cpp:170
 
347
msgid "Configure Toolbars"
 
348
msgstr "Configurer les barres d'outils"
 
349
 
 
350
#: src/actioncollection.cpp:172
 
351
msgid "Add new contact"
 
352
msgstr "Ajouter un contact"
 
353
 
 
354
#: src/actioncollection.cpp:206
 
355
msgid "Configure Shortcut"
 
356
msgstr "Configurer le raccourci"
 
357
 
 
358
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
 
359
msgid "SFLPhone"
 
360
msgstr "SFLPhone"
 
361
 
 
362
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
 
363
msgid "Accounts"
 
364
msgstr "Comptes"
 
365
 
 
366
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
 
367
msgctxt "User interterface settings"
 
368
msgid "Display"
 
369
msgstr "Affichage"
 
370
 
 
371
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
 
372
msgctxt "History settings"
 
373
msgid "History"
 
374
msgstr "Historique"
 
375
 
 
376
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
 
377
msgid "Audio"
 
378
msgstr "Audio"
 
379
 
 
380
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
 
381
msgid "Address Book"
 
382
msgstr "Carnet d'adresses"
 
383
 
 
384
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
 
385
msgid "Hooks"
 
386
msgstr "Ancrage"
 
387
 
 
388
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
 
389
msgid "Accessibility"
 
390
msgstr "Accessibilité"
 
391
 
 
392
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
 
393
msgctxt "Video conversation"
 
394
msgid "Video"
 
395
msgstr "Vidéo"
 
396
 
 
397
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
 
398
msgctxt "SIP Presence"
 
399
msgid "Presence"
 
400
msgstr "Disponibilité"
 
401
 
 
402
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
 
403
msgid ""
 
404
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
 
405
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
 
406
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
 
407
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
 
408
msgstr ""
 
409
"Cette page permet de créer des macros susceptibles d'être ensuite appelées à "
 
410
"l'aide des raccourcis clavier ou ajoutées à la barre d'outils. Pour en créer "
 
411
"une, affectez un nom et une séquence de caractères. La séquence peut être "
 
412
"numérique ou n'importe quel caractère pouvant être interprété comme tel (ex: "
 
413
"« A » serait interprété comme 2)"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
 
416
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
 
417
msgid "Accessibility settings"
 
418
msgstr "Paramètres d'accessibilité"
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
 
421
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
 
422
msgid "Auto completion"
 
423
msgstr "Auto-complètement"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
 
426
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
 
427
msgid "Merge numbers from different accounts"
 
428
msgstr "Fusionner les numéros de comptes différents"
 
429
 
 
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
 
431
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
 
432
msgid "Call number using their original accounts"
 
433
msgstr "Appelé le numéro en utilisant le compte d'origine"
 
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
 
436
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
 
437
msgid "Text to Speech"
 
438
msgstr "Synthèse vocale"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
 
441
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
 
442
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
 
443
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
 
444
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
 
445
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
 
446
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
 
447
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
 
448
msgid "Enable audio feedback from common actions"
 
449
msgstr "Activer le retour audio provenant des actions communes"
 
450
 
 
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
 
452
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
 
453
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
 
454
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
 
455
msgstr "Lire automatiquement les étiquettes de texte lors d'une superposition"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
 
458
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
 
459
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
 
460
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
 
461
msgstr "Lire automatiquement les détails de l'appel lorsqu'il est sélectionné"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
464
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
 
465
msgid "Macro"
 
466
msgstr "Macro"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
 
470
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
 
471
msgid "Remove"
 
472
msgstr "Supprimer"
 
473
 
 
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
 
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
 
476
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
 
477
msgid "Add"
 
478
msgstr "Ajouter"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
 
481
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
 
482
msgid "Name*"
 
483
msgstr "Nom*"
 
484
 
 
485
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
 
486
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
 
487
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
 
488
msgstr "Identifiant pour cette macro (texte sur la barre d'outils)"
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
 
491
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
 
492
msgid "Category*"
 
493
msgstr "Catégorie*"
 
494
 
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
 
496
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
 
497
msgid "Sequence*"
 
498
msgstr "Séquence*"
 
499
 
 
500
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
 
501
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
 
502
msgid "The key sequence to be executed"
 
503
msgstr "La séquence de touches à exécuter"
 
504
 
 
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
 
506
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
 
507
msgid "Delay"
 
508
msgstr "Délai"
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
 
511
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
 
512
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
 
513
msgid "ms"
 
514
msgstr "ms"
 
515
 
 
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
 
517
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
 
518
msgid "Description"
 
519
msgstr "Description"
 
520
 
 
521
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
 
522
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
 
523
msgid "A description for this macro"
 
524
msgstr "Une description pour cette macro"
 
525
 
 
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
527
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
 
528
msgid "Shortcut"
 
529
msgstr "Raccourci"
 
530
 
 
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
532
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
 
533
msgid "Info"
 
534
msgstr "Informations"
 
535
 
 
536
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
 
537
msgid ""
 
538
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
 
539
"button to change the default account priority."
 
540
msgstr ""
 
541
"Pour ajouter un compte, appuyez sur le bouton d'ajout ci-dessous. Utilisez "
 
542
"les boutons ⬆ et ⬇pour changer la priorité du compte par défaut."
 
543
 
 
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
 
545
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
 
549
msgid "A .pem or .crt"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
 
553
msgid "A .key file"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
 
557
#, kde-format
 
558
msgid "New account%1"
 
559
msgstr "Nouveau compte%1"
 
560
 
 
561
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
562
#, kde-format
 
563
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
 
564
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %1 ?"
 
565
 
 
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
 
567
msgid "Remove account"
 
568
msgstr "Supprimer le compte"
 
569
 
 
570
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
 
571
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
 
572
msgstr "Attention, la touche de verrouillage des majuscules est activée !"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
 
575
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
 
576
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
 
577
msgstr "Les champs marqués par « * » sont obligatoires et nécessaires"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
581
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
 
582
msgid "Get this account up"
 
583
msgstr "Faire monter ce compte dans la liste"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
589
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
 
590
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
 
591
msgid ""
 
592
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
593
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
594
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
 
595
msgstr ""
 
596
"Par défaut, quand vous effectuez un appel, sflphone utilise le premier "
 
597
"compte « enregistré » dans cette liste. Changez l'ordre des comptes à l'aide "
 
598
"des flèches « Haut » et « Bas »."
 
599
 
 
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
 
601
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
 
602
msgctxt "Move account up"
 
603
msgid "Up"
 
604
msgstr "Monter"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
608
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
 
609
msgid "Get this account down"
 
610
msgstr "Faire descendre ce compte dans la liste"
 
611
 
 
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
 
613
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
 
614
msgctxt "Move account down"
 
615
msgid "Down"
 
616
msgstr "Descendre"
 
617
 
 
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
619
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
 
620
msgid "Add a new account"
 
621
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
 
622
 
 
623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
624
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
 
625
msgid ""
 
626
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
 
627
"to edit it using the form on the right."
 
628
msgstr ""
 
629
"Ce bouton permet d'initialiser un nouveau compte. Vous serez ensuite à même "
 
630
"de le modifier à l'aide du formulaire situé sur la droite."
 
631
 
 
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
 
633
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
 
634
msgctxt "Add new account"
 
635
msgid "Add"
 
636
msgstr "Ajouter"
 
637
 
 
638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
639
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
 
640
msgid "Remove the selected account"
 
641
msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
 
642
 
 
643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
644
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
 
645
msgid ""
 
646
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
 
647
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
 
648
"just uncheck it."
 
649
msgstr ""
 
650
"Ce bouton supprime le compte sélectionné dans la liste ci-dessus. Assurez-"
 
651
"vous sur n'en avez réellement plus besoin. Si vous pensez avoir à l'employer "
 
652
"à nouveau ultérieurement, décochez-le simplement."
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
 
655
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
 
656
msgctxt "Remove selected account"
 
657
msgid "Remove"
 
658
msgstr "Supprimer"
 
659
 
 
660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
 
661
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
 
662
msgid ""
 
663
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
 
664
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
 
665
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
 
666
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
 
667
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
 
668
msgstr ""
 
669
"Par défaut, quand vous effectuez un appel, SflPhone utilise le premier "
 
670
"compte « enregistré » dans cette liste. Changez l'ordre des comptes à l'aide "
 
671
"des flèches « Haut » et « Bas ». Activez-les / Désactivez-les en les "
 
672
"cochant / décochant sur la gauche de l'élément. Ajoutez-en ou supprimez-en "
 
673
"d'autres avec les boutons « Plus » et « Sous ». Modifiez le compte "
 
674
"sélectionné avec le formulaire situé à droite."
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
 
677
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
 
678
msgctxt "Basic settings"
 
679
msgid "Basic"
 
680
msgstr "Simple"
 
681
 
 
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
 
683
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
 
684
msgid "Alias*"
 
685
msgstr "Alias*"
 
686
 
 
687
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
 
688
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
 
689
msgid "Anything, used only to select the account"
 
690
msgstr "N'importe quoi, utilisé uniquement pour sélectionner le compte"
 
691
 
 
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
 
693
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
 
694
msgid "Protocol"
 
695
msgstr "Protocole"
 
696
 
 
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
698
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
 
699
msgid "SIP"
 
700
msgstr "SIP"
 
701
 
 
702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
 
703
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
 
704
msgid "IAX"
 
705
msgstr "IAX"
 
706
 
 
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
 
708
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
 
709
msgctxt "SIP server"
 
710
msgid "Server*"
 
711
msgstr "Serveur*"
 
712
 
 
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
 
714
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
 
715
msgctxt "Account username"
 
716
msgid "Username*"
 
717
msgstr "Nom d'utilisateur*"
 
718
 
 
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
 
720
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
 
721
msgctxt "Account password"
 
722
msgid "Password*"
 
723
msgstr "Mot de passe*"
 
724
 
 
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
 
726
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
 
727
msgctxt "Account voice mail address"
 
728
msgid "Voicemail"
 
729
msgstr "Messagerie vocale"
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
 
732
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
 
733
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
 
734
msgstr ""
 
735
"Compte par défaut pour un contact avec seulement les extensions comme numéro "
 
736
"de téléphone"
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
 
739
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
 
740
msgid "Auto answer"
 
741
msgstr "Réponse automatique"
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
 
744
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
 
745
msgid "Enable presence support"
 
746
msgstr "Activer l'indicatif de présence"
 
747
 
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
 
749
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
 
750
msgid "Status"
 
751
msgstr "État"
 
752
 
 
753
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
 
754
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
 
755
msgctxt "Advanced settings"
 
756
msgid "Advanced"
 
757
msgstr "Avancé"
 
758
 
 
759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
760
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
 
761
msgid "Registration"
 
762
msgstr "Enregistrement"
 
763
 
 
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
 
765
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
 
766
msgid "Registration expire"
 
767
msgstr "Expiration d'enregistrement"
 
768
 
 
769
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
770
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
 
771
msgid "Network Interface"
 
772
msgstr "Interface réseau"
 
773
 
 
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
 
775
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
 
776
msgid "Local address"
 
777
msgstr "Adresse locale"
 
778
 
 
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
 
780
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
 
781
msgid "Local port"
 
782
msgstr "Port local"
 
783
 
 
784
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
 
785
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
 
786
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
 
787
msgstr "Serveur mandataire SIP (si aucun, laisser vide)"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
 
790
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
 
791
msgid "Proxy"
 
792
msgstr "Serveur mandataire"
 
793
 
 
794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
 
796
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
 
797
msgid "Published address"
 
798
msgstr "Adresse de publication"
 
799
 
 
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
 
801
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
 
802
msgid "Same as local parameters"
 
803
msgstr "Identique aux paramètres locaux"
 
804
 
 
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
 
806
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
 
807
msgid "Set published address and port"
 
808
msgstr "Définir l'adresse et le port de publication"
 
809
 
 
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
 
811
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
 
812
msgid "Published port"
 
813
msgstr "Port de publication"
 
814
 
 
815
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
 
816
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
 
817
msgid "IP address or hostname"
 
818
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte"
 
819
 
 
820
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
821
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
 
822
msgid "STUN"
 
823
msgstr "STUN"
 
824
 
 
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
 
826
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
 
827
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
 
828
msgstr "Les paramètres de STUN seront appliqués à chaque compte SIP créé."
 
829
 
 
830
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
 
831
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
 
832
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
 
833
msgstr "choisissez un serveur STUN (exemple : stunserver.org)"
 
834
 
 
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
836
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
 
837
msgid "DTMF"
 
838
msgstr "DTMF"
 
839
 
 
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
 
841
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
 
842
msgid "Over RTP"
 
843
msgstr "Sur RTP"
 
844
 
 
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
 
846
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
 
847
msgid "Over SIP"
 
848
msgstr "Sur SIP"
 
849
 
 
850
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
 
851
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
 
852
msgid "Codecs"
 
853
msgstr "Codecs"
 
854
 
 
855
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
856
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
 
857
msgid "Audio codecs"
 
858
msgstr "Codecs audio"
 
859
 
 
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
 
861
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
 
862
msgid "Sample rate:"
 
863
msgstr "Taux d'échantillonnage :"
 
864
 
 
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
 
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
 
867
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
 
868
msgid "-"
 
869
msgstr "-"
 
870
 
 
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
 
872
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
 
873
msgctxt "Move audio codec up"
 
874
msgid "Up"
 
875
msgstr "Monter"
 
876
 
 
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
 
878
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
 
879
msgctxt "Move audio codec down"
 
880
msgid "Down"
 
881
msgstr "Descendre"
 
882
 
 
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
885
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
 
886
msgid "Bitrate:"
 
887
msgstr "Débit: binaire :"
 
888
 
 
889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
 
890
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
 
891
msgid "Video codecs"
 
892
msgstr "Codecs vidéo"
 
893
 
 
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
 
895
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
 
896
msgctxt "Move video codec up"
 
897
msgid "Up"
 
898
msgstr "Monter"
 
899
 
 
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
 
901
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
 
902
msgctxt "Move video codec down"
 
903
msgid "Down"
 
904
msgstr "Descendre"
 
905
 
 
906
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
 
907
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
 
908
msgid "Credential"
 
909
msgstr "Justificatifs d'identité"
 
910
 
 
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
 
912
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
 
913
msgid ""
 
914
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
 
915
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
 
916
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
 
917
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
 
918
msgstr ""
 
919
"Cet onglet aide à gérer des comptes comportant des justificatifs d'identité "
 
920
"multiples. Si vous disposez de comptes multiples, n'utilisez pas cette "
 
921
"fonctionnalité, créez simplement des comptes multiples dans SFLPhone. "
 
922
"N'employez pas non plus cette boîte de dialogue si vous n'avez qu'un seul "
 
923
"ensemble de justificatifs d'identité. Dans ce cas, l'onglet « Simple » "
 
924
"fournira tout ce dont vous avez besoin."
 
925
 
 
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
 
927
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
 
928
msgctxt "Add new credential"
 
929
msgid "Add"
 
930
msgstr "Ajouter"
 
931
 
 
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
 
933
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
 
934
msgctxt "Remove selected credential"
 
935
msgid "Remove"
 
936
msgstr "Supprimer"
 
937
 
 
938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
 
939
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
 
940
msgid "Details"
 
941
msgstr "Détails"
 
942
 
 
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
 
944
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
 
945
msgid "Realm"
 
946
msgstr "Royaume"
 
947
 
 
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
 
949
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
 
950
msgid "Auth. name"
 
951
msgstr "Nom d'auth."
 
952
 
 
953
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
 
954
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
 
955
msgid "Usually *"
 
956
msgstr "Habituellement*"
 
957
 
 
958
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
959
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
 
960
msgid "Security"
 
961
msgstr "Sécurité"
 
962
 
 
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
 
964
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
 
965
msgid ""
 
966
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
 
967
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
 
968
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
 
969
"port, different one from each other."
 
970
msgstr ""
 
971
"Il est possible d'utiliser le transport TLS conjointement avec le protocole "
 
972
"UDP pour ces appels qui nécessiteraient­ des transactions SIP sécurisées "
 
973
"(SIPS). Vous pouvez configurer un transport TLS différent pour chaque "
 
974
"compte. Cependant, chacun d'entre eux fonctionnera sur un port dédié, "
 
975
"différent pour chacun."
 
976
 
 
977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
 
978
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
 
979
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
 
983
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
 
984
#, fuzzy
 
985
#| msgid "Global TLS listener*"
 
986
msgid "Global TLS listener port*"
 
987
msgstr "Écouteur TLS global*"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
 
990
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
 
991
msgid "Authority certificate list"
 
992
msgstr "Liste de certificats d'autorité"
 
993
 
 
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
 
995
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
 
996
msgid "Public endpoint certificate"
 
997
msgstr "Certificat final public"
 
998
 
 
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
 
1000
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
 
1001
msgid "Private key"
 
1002
msgstr "Clé privée"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
 
1005
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
 
1006
msgid "Private key password"
 
1007
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
 
1010
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
 
1011
msgid "Only necessary if the key have a password"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
 
1015
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
 
1016
msgid "TLS protocol method"
 
1017
msgstr "Méthode de protocole TLS"
 
1018
 
 
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
 
1020
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
 
1021
msgid "TLS cipher list"
 
1022
msgstr "Liste de chiffrement TLS"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
 
1025
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
 
1026
msgid "Outgoing TLS server name"
 
1027
msgstr "Nom de serveur TLS sortant"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
 
1030
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgid "Usually the same as the username"
 
1033
msgid "Usually the SIP server hostname"
 
1034
msgstr "Habituellement le même que le nom d'utilisateur"
 
1035
 
 
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
 
1037
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
 
1038
#, fuzzy
 
1039
#| msgid "Negotiation timeout (s:ms)"
 
1040
msgid "Negotiation timeout"
 
1041
msgstr "Temps imparti à la négociation (s:ms)"
 
1042
 
 
1043
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
 
1044
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
 
1045
#, fuzzy
 
1046
#| msgid "ms"
 
1047
msgid "s"
 
1048
msgstr "ms"
 
1049
 
 
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
 
1051
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
 
1052
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
 
1053
msgstr "Vérifier les certificats entrants (côté serveur)"
 
1054
 
 
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
 
1056
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
 
1057
msgid "Verify answer certificates (client side)"
 
1058
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (côté client)"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
 
1061
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
 
1062
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
 
1063
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
 
1064
 
 
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
 
1066
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
 
1067
msgid "*Apply to all accounts"
 
1068
msgstr "*Appliquer à tous les comptes"
 
1069
 
 
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
 
1071
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
 
1072
msgid "<center>:</center>"
 
1073
msgstr "<center>:</center>"
 
1074
 
 
1075
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
 
1076
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
 
1077
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
 
1081
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
 
1082
msgid "Send Hello Hash in SDP"
 
1083
msgstr "Envoyer « Hello Hash » en SDP"
 
1084
 
 
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
 
1086
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
 
1087
msgid "Ask user to confirm SAS"
 
1088
msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer SAS"
 
1089
 
 
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
 
1091
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
 
1092
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
 
1093
msgstr "Avertir si ZRTP n'est pas pris en charge"
 
1094
 
 
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
 
1096
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
 
1097
msgid "Display SAS once for hold events"
 
1098
msgstr "Afficher SAS une seule fois pour maintenir les évènements en attente"
 
1099
 
 
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
 
1101
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
 
1102
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
1103
msgstr "Se rabattre sur RTP en cas d'échec de SDES"
 
1104
 
 
1105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
1106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
 
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
 
1108
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
 
1109
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
 
1110
msgid "Ringtone"
 
1111
msgstr "Sonnerie"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
 
1114
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
 
1115
msgid "Use custom file"
 
1116
msgstr "Utiliser un fichier personnalisé"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1119
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
 
1120
msgid "Contact Filter"
 
1121
msgstr "Filtre de contacts"
 
1122
 
 
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
 
1124
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
 
1125
msgid "Hide contacts without phone numbers"
 
1126
msgstr "Masquer les contacts sans numéro"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
 
1129
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
 
1130
msgid "Use contact from the following phone number category:"
 
1131
msgstr ""
 
1132
"Utiliser les contacts avec la catégorie de numéros de téléphone suivante :"
 
1133
 
 
1134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
1135
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
 
1136
msgid "Visible Contact Details"
 
1137
msgstr "Détails de contacts visibles"
 
1138
 
 
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
 
1140
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
 
1141
msgid "Display organisation"
 
1142
msgstr "Afficher l'organisation"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
 
1145
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
 
1146
msgid "Display email address"
 
1147
msgstr "Afficher une adresse électronique"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
 
1150
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
 
1151
msgid "Sound manager"
 
1152
msgstr "Gestionnaire audio"
 
1153
 
 
1154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
 
1155
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
 
1156
msgid "ALSA Settings"
 
1157
msgstr "Paramètres ALSA"
 
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
 
1160
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
 
1161
msgid "ALSA plugin"
 
1162
msgstr "Module externe ALSA"
 
1163
 
 
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
 
1165
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
 
1166
msgid "Input"
 
1167
msgstr "Entrée"
 
1168
 
 
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
 
1170
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
 
1171
msgid "Output"
 
1172
msgstr "Sortie"
 
1173
 
 
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
 
1175
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
 
1176
msgid "PulseAudio Settings"
 
1177
msgstr "Paramètres PulseAudio"
 
1178
 
 
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
 
1180
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
 
1181
msgid "Mute other applications during a call"
 
1182
msgstr "Couper le son des autres applications pendant un appel"
 
1183
 
 
1184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
 
1185
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
 
1186
msgid "Recording"
 
1187
msgstr "Enregistrement"
 
1188
 
 
1189
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
 
1190
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
 
1191
msgid "Destination folder"
 
1192
msgstr "Dossier de destination"
 
1193
 
 
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
 
1195
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
 
1196
msgid "Always record calls"
 
1197
msgstr "Toujours enregistrer les appels"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1200
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
 
1201
msgid "Audio settings"
 
1202
msgstr "Paramètres Audio"
 
1203
 
 
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
 
1205
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
 
1206
msgid "Enable noise reduction"
 
1207
msgstr "Activer la réduction du bruit"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
 
1210
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
 
1211
msgid "Enable dial tone"
 
1212
msgstr "Activer la tonalité"
 
1213
 
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
 
1215
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
 
1216
#, fuzzy
 
1217
#| msgid "Mute"
 
1218
msgid "Mute DTMF"
 
1219
msgstr "Muet"
 
1220
 
 
1221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1222
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
 
1223
msgid "Display Main Window"
 
1224
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
1225
 
 
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
 
1227
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
 
1228
msgid "On start"
 
1229
msgstr "Au démarrage"
 
1230
 
 
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
 
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
 
1233
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
 
1234
msgid "On incoming calls"
 
1235
msgstr "Lors des appels entrants"
 
1236
 
 
1237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1238
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
 
1239
msgid "Notifications"
 
1240
msgstr "Notifications"
 
1241
 
 
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
 
1243
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
 
1244
msgid "On messages"
 
1245
msgstr "Lors de réception de messages"
 
1246
 
 
1247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
1248
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
 
1249
msgid "Visible Call Details"
 
1250
msgstr "Détails d'appels visibles"
 
1251
 
 
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
 
1253
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
 
1254
msgid "Minimum item height"
 
1255
msgstr "Hauteur minimale d'un élément"
 
1256
 
 
1257
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1258
msgid "Are you sure you want to clear history?"
 
1259
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique ?"
 
1260
 
 
1261
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
 
1262
msgid "Clear history"
 
1263
msgstr "Effacer l'historique"
 
1264
 
 
1265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
 
1266
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
 
1267
msgid "Call History"
 
1268
msgstr "Historique des appels"
 
1269
 
 
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
 
1271
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
 
1272
#, fuzzy
 
1273
#| msgid "Keep my history for at least"
 
1274
msgid "Keep history forever"
 
1275
msgstr "Conserver mon historique pendant au moins"
 
1276
 
 
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1278
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
 
1279
msgid "Automatically remove calls after"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1283
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
 
1284
#, fuzzy
 
1285
#| msgctxt "Keep my history for at least *** days"
 
1286
#| msgid "days"
 
1287
msgid "days"
 
1288
msgstr "jours"
 
1289
 
 
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
 
1291
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
 
1292
msgid "Clear History"
 
1293
msgstr "Effacer l'historique"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1296
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
 
1297
#, fuzzy
 
1298
#| msgctxt "User interterface settings"
 
1299
#| msgid "Display"
 
1300
msgid "Display"
 
1301
msgstr "Affichage"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
 
1304
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
 
1305
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Afficher les appels entrants, sortants et manqués dans les éléments de "
 
1308
"l'historique"
 
1309
 
 
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
 
1311
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
 
1312
msgid "Highlight missed outgoing calls"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
 
1316
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
 
1317
#, fuzzy
 
1318
#| msgid "On incoming calls"
 
1319
msgid "Highlight missed incoming calls"
 
1320
msgstr "Lors des appels entrants"
 
1321
 
 
1322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
 
1323
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
 
1324
msgid "URL Argument"
 
1325
msgstr "Argument d'URL"
 
1326
 
 
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1328
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
 
1329
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
 
1330
msgstr "Commandes personnalisées lors d'appels entrants avec une URL"
 
1331
 
 
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
 
1333
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
 
1334
msgid "Trigger on specific SIP header"
 
1335
msgstr "Déclencher sur un en-tête SIP spécifique"
 
1336
 
 
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
 
1338
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
 
1339
msgid "Trigger on IAX2 URL"
 
1340
msgstr "Déclencher sur une URL en IAX2"
 
1341
 
 
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
 
1343
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
 
1344
msgid "Command to run"
 
1345
msgstr "Commande à exécuter"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1348
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
 
1349
#, no-c-format
 
1350
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
 
1351
msgstr "%s sera remplacé par l'URL passée."
 
1352
 
 
1353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
 
1354
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
 
1355
msgid "Phone Number Rewriting"
 
1356
msgstr "Réécriture des numéros de téléphone"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
 
1359
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
 
1360
msgid "Prefix dialed numbers with"
 
1361
msgstr "Ajouter un préfixe aux numéros appelés avec"
 
1362
 
 
1363
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
 
1364
msgid ""
 
1365
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
 
1366
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
 
1367
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
 
1368
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
 
1369
"incomplete presence status (publishing) support."
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
 
1373
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
 
1374
msgid "Move Down"
 
1375
msgstr "Descendre"
 
1376
 
 
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
 
1378
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
 
1379
msgid "Move Up"
 
1380
msgstr "Monter"
 
1381
 
 
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
 
1383
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
 
1384
#, fuzzy
 
1385
#| msgid "Track bookmarked contacts presence"
 
1386
msgid "Track bookmarked number presence"
 
1387
msgstr "Détecter la présence de signets"
 
1388
 
 
1389
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
 
1390
msgid "Stop preview"
 
1391
msgstr "Arrêter l'aperçu"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
 
1394
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
 
1395
msgid "Start preview"
 
1396
msgstr "Démarrer l'aperçu"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
 
1399
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
 
1400
msgid "Video settings"
 
1401
msgstr "Paramètres vidéo"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
 
1404
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
 
1405
msgid "Device:"
 
1406
msgstr "Périphérique :"
 
1407
 
 
1408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
 
1409
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
 
1410
msgid "Device Configuration"
 
1411
msgstr "Configuration du périphérique"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
 
1414
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
 
1415
msgid "Channel"
 
1416
msgstr "Canal"
 
1417
 
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
 
1419
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
 
1420
msgid "Resolution"
 
1421
msgstr "Résolution"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
 
1424
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
 
1425
msgid "Rate"
 
1426
msgstr "Débit"
 
1427
 
 
1428
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
 
1429
msgid "Conference"
 
1430
msgstr "Conférence"
 
1431
 
 
1432
#: src/errormessage.cpp:22
 
1433
msgid ""
 
1434
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
 
1435
"persist, please report a bug.\n"
 
1436
"\n"
 
1437
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
 
1438
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
 
1439
"again will solve the issue."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"Une erreur inconnue est survenue. SFLPhone KDE va maintenant se fermer. Si "
 
1442
"le problème persiste, veuillez signaler un bogue.\n"
 
1443
"\n"
 
1444
"Il est connu que ce message peut être émis lorsqu'on tente d'ouvrir SFLPhone "
 
1445
"KDE alors que le démon SFLPhone se ferme. Dans ce cas, attendez 15 secondes "
 
1446
"et essayez à nouveau de résoudre le problème."
 
1447
 
 
1448
#: src/errormessage.cpp:27
 
1449
msgid ""
 
1450
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1451
"installed correctly or launch it manually. \n"
 
1452
"\n"
 
1453
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
 
1454
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
 
1455
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
 
1456
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
 
1457
msgstr ""
 
1458
"Le démon SFLPhone (sflphoned) n'est pas disponible. Veuillez vous assurer "
 
1459
"qu'il est installé correctement ou lancez-le manuellement. \n"
 
1460
"\n"
 
1461
"Vérifiez dans le dépôt de votre distribution si le démon sflphone (parfois "
 
1462
"appelé « sflphone-common ») est disponible.\n"
 
1463
"Vous trouverez de l'aide sur la construction du démon SFLPhone depuis le "
 
1464
"source à l'adresse https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/"
 
1465
"wiki/How_to_build"
 
1466
 
 
1467
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
 
1468
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
 
1469
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
 
1470
msgstr "Supprimer l'appel de la conférence, l'appel sera placé en attente"
 
1471
 
 
1472
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
 
1473
#, fuzzy, kde-format
 
1474
#| msgid "Call from %1, number %2"
 
1475
msgid "Call %1 using %2"
 
1476
msgstr "Appel provenant de %1, numéro %2"
 
1477
 
 
1478
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
 
1479
#: src/eventmanager.cpp:235
 
1480
#, kde-format
 
1481
msgid "Call %1"
 
1482
msgstr "Appeler %1"
 
1483
 
 
1484
#: src/eventmanager.cpp:515
 
1485
msgid "Missed"
 
1486
msgstr "Manqué"
 
1487
 
 
1488
#: src/eventmanager.cpp:517
 
1489
msgid "Cancelled"
 
1490
msgstr "Annulé"
 
1491
 
 
1492
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
 
1493
msgid "Call ended"
 
1494
msgstr "Appel terminé"
 
1495
 
 
1496
#: src/eventmanager.cpp:559
 
1497
#, kde-format
 
1498
msgid "%1 is not unregistered"
 
1499
msgstr "%1 n'est pas désinscrit"
 
1500
 
 
1501
#: src/implementation.cpp:297
 
1502
msgid "Online"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: src/implementation.cpp:298
 
1506
msgid "I am available"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: src/implementation.cpp:303
 
1510
msgid "Away"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/implementation.cpp:304
 
1514
msgid "I am away"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: src/implementation.cpp:308
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "Busy"
 
1520
msgstr "Occupé"
 
1521
 
 
1522
#: src/implementation.cpp:309
 
1523
msgid "I am busy"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: src/implementation.cpp:313
 
1527
msgid "DND"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: src/implementation.cpp:314
 
1531
msgid "Please do not disturb me"
 
1532
msgstr ""
 
1533
 
 
1534
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
 
1535
msgid "Current_account"
 
1536
msgstr "Compte_actuel"
 
1537
 
 
1538
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
 
1539
msgid "No registered accounts"
 
1540
msgstr "Pas de comptes enregistrés"
 
1541
 
 
1542
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
 
1543
msgctxt "Other category"
 
1544
msgid "Other"
 
1545
msgstr "Autre"
 
1546
 
 
1547
#: src/klib/macromodel.cpp:190
 
1548
msgid "Macros"
 
1549
msgstr "Macros"
 
1550
 
 
1551
#: src/klib/macromodel.cpp:294
 
1552
msgctxt "New macro"
 
1553
msgid "New"
 
1554
msgstr "Nouveau"
 
1555
 
 
1556
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
 
1557
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
 
1558
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
 
1559
msgstr "Définit si sflphone doit ou non conserver un historique des appels."
 
1560
 
 
1561
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
 
1562
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
 
1563
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
 
1564
msgstr "Définit le nombre de jours pendant lequel conserver l'historique."
 
1565
 
 
1566
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
 
1567
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
 
1568
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
 
1569
msgstr ""
 
1570
"Décider si CallIcon doit ou non être visible par défaut pour les appels"
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
 
1573
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
 
1574
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"Décider si CallPeer doit ou non être visible par défaut pour les appels"
 
1577
 
 
1578
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
 
1579
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
 
1580
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
 
1581
msgstr ""
 
1582
"Décider si CallNumber doit ou non être visible par défaut pour les appels"
 
1583
 
 
1584
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
 
1585
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
 
1586
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"Décider si CallSecure doit ou non être visible par défaut pour les appels"
 
1589
 
 
1590
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
 
1591
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
 
1592
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
 
1593
msgstr ""
 
1594
"Décider si CallCodec doit ou non être visible par défaut pour les appels"
 
1595
 
 
1596
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
 
1597
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
 
1598
msgid "If a contact is present, display the organisation"
 
1599
msgstr "Si un contact est présent, afficher l'organisation"
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
 
1602
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
 
1603
msgid "If a contact is present, display the department"
 
1604
msgstr "Si un contact est présent, afficher le département"
 
1605
 
 
1606
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
 
1607
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
 
1608
msgid "If a contact is present, display the email"
 
1609
msgstr "Si un contact est présent, afficher le courriel"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
 
1612
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
 
1613
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
 
1614
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
 
1615
msgstr "Le nombre minimal de pixels pour un élément d'appel"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
 
1618
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
 
1619
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
 
1620
msgstr "Affichage entrant, sortant ou absent"
 
1621
 
 
1622
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
 
1623
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
 
1624
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
 
1625
msgstr ""
 
1626
"Définit si l'utilisateur doit ou non être averti lors de la réception d'un "
 
1627
"appel."
 
1628
 
 
1629
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
 
1630
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
 
1631
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
 
1632
msgstr ""
 
1633
"Définit si l'utilisateur doit ou non être averti lors d'un nouveau message."
 
1634
 
 
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
 
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
 
1637
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
 
1638
msgstr "Définit si l'écran principal doit ou non être affiché au démarrage."
 
1639
 
 
1640
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
 
1641
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
 
1642
msgid ""
 
1643
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Définit si la fenêtre principale doit ou non être affichée lors de la "
 
1646
"réception d'un message."
 
1647
 
 
1648
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
 
1649
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
 
1650
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
 
1651
msgstr "Définit si le clavier numérique est affiché par défaut"
 
1652
 
 
1653
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
 
1654
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
 
1655
msgid "Defines whether the text message box is visible"
 
1656
msgstr "Définit si la boîte de messages texte doit ou non être visible"
 
1657
 
 
1658
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
 
1659
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
 
1660
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
 
1661
msgstr ""
 
1662
"Définit si les composants graphiques de volume doivent ou non être visibles "
 
1663
"par défaut"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
 
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
 
1667
msgid ""
 
1668
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
 
1669
"\"Ctrl+m\""
 
1670
msgstr ""
 
1671
"Définit si le menu principal doit ou non être visible par défaut. Il peut "
 
1672
"être restauré avec « Ctrl+m »"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
 
1675
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
 
1676
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Définit si l'historique des appels doit ou non être restreint à un "
 
1679
"intervalle de date spécifique"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
 
1682
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
 
1683
msgid ""
 
1684
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
 
1685
"bookmark automagically"
 
1686
msgstr ""
 
1687
"Définit s'il faut ou non afficher « automagiquement » en tant que signet les "
 
1688
"dix numéros de téléphone les plus fréquemment composés"
 
1689
 
 
1690
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
 
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
 
1692
msgid "Define sorting order for history list"
 
1693
msgstr "Définir l'ordre de tri de la liste d'historique"
 
1694
 
 
1695
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
 
1696
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
 
1697
msgid "Define sorting order for contact list"
 
1698
msgstr "Définir l'ordre de tri de la liste de contacts"
 
1699
 
 
1700
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
 
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
 
1702
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
 
1703
msgstr "Définit si l'historique des contacts individuels est visible"
 
1704
 
 
1705
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
 
1706
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
 
1707
msgid "Defines the audio output to use."
 
1708
msgstr "Définit la sortie audio à utiliser."
 
1709
 
 
1710
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
 
1711
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
 
1712
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
 
1713
msgstr "Définit quel module externe ALSA utiliser."
 
1714
 
 
1715
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
 
1716
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
 
1717
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
 
1718
msgstr "Définit quel périphérique d'entrée ALSA utiliser."
 
1719
 
 
1720
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
 
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
 
1722
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
 
1723
msgstr "Définit quel périphérique de sortie ALSA utiliser."
 
1724
 
 
1725
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
 
1726
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
 
1727
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
 
1728
msgstr "Définit quel périphérique de sonnerie téléphonique ALSA utiliser."
 
1729
 
 
1730
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
 
1731
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
 
1732
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"Définit si Pulseaudio peut ou on couper le son d'autres applications pendant "
 
1735
"un appel."
 
1736
 
 
1737
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
 
1738
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
 
1739
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
 
1740
msgstr "Activer ou désactiver le « buzzzzz » sonore "
 
1741
 
 
1742
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
 
1743
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
 
1744
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
 
1745
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Définit si la recherche dans le carnet d'adresses de KDE doit ou non être "
 
1748
"activée"
 
1749
 
 
1750
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
 
1751
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
 
1752
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
 
1753
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
 
1754
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
 
1755
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
 
1756
msgstr ""
 
1757
"Définit s'il faut ou non afficher l'organisation d'un élément de liste du "
 
1758
"contact"
 
1759
 
 
1760
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
 
1761
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
 
1762
msgid ""
 
1763
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
 
1764
"contacts info is available"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"Compte par défaut utilisé pour la recherche de contacts si seules des "
 
1767
"informations partielles sur les contacts (uniquement l'extension) sont "
 
1768
"disponibles"
 
1769
 
 
1770
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
 
1771
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
 
1772
msgid "List of bookmarked clients"
 
1773
msgstr "Liste des clients mis en signet"
 
1774
 
 
1775
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
 
1776
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
 
1777
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
 
1778
msgstr "Définit s'il faut ou non activer les ancrages pour les comptes SIP."
 
1779
 
 
1780
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
 
1781
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
 
1782
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
 
1783
msgstr "Définit s'il faut ou non activer les ancrages pour les comptes IAX."
 
1784
 
 
1785
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
 
1786
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
 
1787
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
 
1788
msgstr "Définit quel en-tête utiliser pour les ancrages des comptes SIP."
 
1789
 
 
1790
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
 
1791
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
 
1792
msgid "Defines which command to execute."
 
1793
msgstr "Définit quelle commande exécuter."
 
1794
 
 
1795
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
 
1796
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
 
1797
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
 
1798
msgstr "Définit s'il faut ou non ajouter un préfixe pour les appels sortants."
 
1799
 
 
1800
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
 
1801
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
 
1802
msgid "Defines the prefix to add."
 
1803
msgstr "Définit le préfixe à ajouter."
 
1804
 
 
1805
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
 
1806
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
 
1807
msgid "Enable auto completion widget"
 
1808
msgstr "Activer le composant graphique d'auto-complètement"
 
1809
 
 
1810
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
 
1811
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
 
1812
msgid ""
 
1813
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
 
1814
"default account"
 
1815
msgstr ""
 
1816
"Si il existe plusieurs instances du même numéro, les fusionner et utiliser "
 
1817
"le compte par défaut"
 
1818
 
 
1819
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
 
1820
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
 
1821
msgid ""
 
1822
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
 
1823
msgstr ""
 
1824
"Rappeler les numéros avec leurs comptes d'origine au lieu de celui par défaut"
 
1825
 
 
1826
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
 
1827
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
 
1828
msgid "Track bookmarked contacts presence"
 
1829
msgstr "Détecter la présence de signets"
 
1830
 
 
1831
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
 
1832
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
 
1833
msgid "List of presence status"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: src/lib/sflphone_const.h:27
 
1837
msgid "New call"
 
1838
msgstr "Nouvel appel"
 
1839
 
 
1840
#: src/lib/sflphone_const.h:28
 
1841
#, fuzzy
 
1842
#| msgid "New call"
 
1843
msgid "Place call"
 
1844
msgstr "Nouvel appel"
 
1845
 
 
1846
#: src/lib/sflphone_const.h:30
 
1847
msgid "Hold on"
 
1848
msgstr "Mettre en attente"
 
1849
 
 
1850
#: src/lib/sflphone_const.h:33
 
1851
msgid "Pick up"
 
1852
msgstr "Décrocher"
 
1853
 
 
1854
#: src/lib/sflphone_const.h:35
 
1855
msgid "Hold off"
 
1856
msgstr "Reprendre"
 
1857
 
 
1858
#: src/lib/sflphone_const.h:36
 
1859
msgid "Give up transfer"
 
1860
msgstr "Abandonner le transfert"
 
1861
 
 
1862
#: src/lib/sflphone_const.h:37
 
1863
msgid "Voicemail"
 
1864
msgstr "Messages vocaux"
 
1865
 
 
1866
#: src/main.cpp:60
 
1867
msgid "SFLphone KDE Client"
 
1868
msgstr "Client SFLphone pour KDE"
 
1869
 
 
1870
#: src/main.cpp:64
 
1871
#, fuzzy
 
1872
#| msgid "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
 
1873
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
 
1874
msgstr "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
 
1875
 
 
1876
#: src/main.cpp:69
 
1877
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1878
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
 
1879
 
 
1880
#: src/main.cpp:70
 
1881
msgid "Jérémy Quentin"
 
1882
msgstr "Jérémy Quentin"
 
1883
 
 
1884
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
 
1885
msgid "Call"
 
1886
msgstr "Appel"
 
1887
 
 
1888
#: src/sflphone.cpp:214
 
1889
msgid "SFLphone"
 
1890
msgstr "SFLphone"
 
1891
 
 
1892
#: src/sflphone.cpp:282
 
1893
msgid "Account:"
 
1894
msgstr "Compte :"
 
1895
 
 
1896
#: src/sflphone.cpp:300
 
1897
msgid ""
 
1898
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
 
1899
"installed correctly or launch it manually"
 
1900
msgstr ""
 
1901
"Le démon SFLPhone (sflphoned) n'est pas disponible. Veuillez vérifier qu'il "
 
1902
"est installé correctement ou lancez-le manuellement"
 
1903
 
 
1904
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1905
msgid "New incoming call"
 
1906
msgstr "Nouvel appel entrant"
 
1907
 
 
1908
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
 
1909
#, kde-format
 
1910
msgid ""
 
1911
"New call from:\n"
 
1912
"%1"
 
1913
msgstr ""
 
1914
"Nouvel appel provenant de : \n"
 
1915
"%1"
 
1916
 
 
1917
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
 
1918
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
 
1919
#: src/widgets/historydock.cpp:348
 
1920
msgid "Bookmark"
 
1921
msgstr "Signet"
 
1922
 
 
1923
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
 
1924
msgid "Contact"
 
1925
msgstr "Contact"
 
1926
 
 
1927
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
 
1928
msgid "History"
 
1929
msgstr "Historique"
 
1930
 
 
1931
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
 
1932
msgid "List all current calls"
 
1933
msgstr "Liste tous les appels actuels"
 
1934
 
 
1935
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
 
1936
msgid "Get current call details"
 
1937
msgstr "Obtenir les détails des appels actuels"
 
1938
 
 
1939
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
 
1940
#, kde-format
 
1941
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
 
1942
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
 
1943
msgstr[0] "Vous avez actuellement <numid>%1</numid> appel"
 
1944
msgstr[1] "Vous avez actuellement <numid>%1</numid> appels"
 
1945
 
 
1946
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
 
1947
#, kde-format
 
1948
msgid "Call from %1, number %2"
 
1949
msgstr "Appel provenant de %1, numéro %2"
 
1950
 
 
1951
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
 
1952
#, kde-format
 
1953
msgid "The current call is %1"
 
1954
msgstr "L'appel actuel est %1"
 
1955
 
 
1956
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
 
1957
#, kde-format
 
1958
msgid ",Your peer is %1"
 
1959
msgstr ", votre interlocuteur est %1"
 
1960
 
 
1961
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
 
1962
#, kde-format
 
1963
msgid ", the peer phone number is %1 "
 
1964
msgstr ", le numéro de l'interlocuteur est %1"
 
1965
 
 
1966
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
 
1967
#, kde-format
 
1968
msgid ", the phone number is %1 "
 
1969
msgstr ", le numéro de téléphone est %1"
 
1970
 
 
1971
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
 
1972
#, kde-format
 
1973
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
 
1974
msgstr " et vous parlez depuis %1 seconde"
 
1975
 
 
1976
#: src/sflphonecmd.cpp:51
 
1977
msgid "Place a call to a given number"
 
1978
msgstr "Passer un appel à un numéro donné"
 
1979
 
 
1980
#: src/sflphonecmd.cpp:52
 
1981
msgid ""
 
1982
"Send a text to &lt;number&gt;, use --message to set the content, then hangup"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Envoyer un texte à &lt;numéro&gt;, utiliser --message pour définir le "
 
1985
"contenu, puis raccrocher"
 
1986
 
 
1987
#: src/sflphonecmd.cpp:53
 
1988
msgid "Used in combination with --send-text"
 
1989
msgstr "Utilisé en combinaison avec --send-text"
 
1990
 
 
1991
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
 
1992
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
 
1993
msgid "Send text message"
 
1994
msgstr "Envoyer un message texte"
 
1995
 
 
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
 
1997
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
 
1998
msgid "Send"
 
1999
msgstr "Envoyer"
 
2000
 
 
2001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
 
2002
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
 
2003
msgid "Mic volume"
 
2004
msgstr "Volume du micro"
 
2005
 
 
2006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
 
2007
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
 
2008
msgid "Speakers volume"
 
2009
msgstr "Volume des haut-parleurs"
 
2010
 
 
2011
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
 
2012
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Utilisez les flèches ⬆ haut et ⬇ bas afin de sélectionner un des numéros"
 
2015
 
 
2016
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
 
2017
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
 
2018
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
 
2019
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
 
2020
msgid "Filter"
 
2021
msgstr "Filtrer"
 
2022
 
 
2023
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
 
2024
msgid "Show most called contacts"
 
2025
msgstr "Afficher les contacts les plus appelés"
 
2026
 
 
2027
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
 
2028
#: src/widgets/historydock.cpp:324
 
2029
msgid "Call Again"
 
2030
msgstr "Appeler à nouveau"
 
2031
 
 
2032
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
 
2033
msgid "Edit contact"
 
2034
msgstr "Modifier un contact"
 
2035
 
 
2036
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
 
2037
#: src/widgets/historydock.cpp:337
 
2038
msgid "Copy"
 
2039
msgstr "Copier"
 
2040
 
 
2041
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
 
2042
#: src/widgets/historydock.cpp:341
 
2043
msgid "Send Email"
 
2044
msgstr "Envoyer par courriel"
 
2045
 
 
2046
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
 
2047
msgid "Add Phone Number"
 
2048
msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"
 
2049
 
 
2050
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
 
2051
msgid "Remove Bookmark"
 
2052
msgstr "Supprimer des signets"
 
2053
 
 
2054
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
 
2055
msgctxt "Sort by Name"
 
2056
msgid "Name"
 
2057
msgstr "Nom"
 
2058
 
 
2059
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2060
msgctxt "Sort by Organisation"
 
2061
msgid "Organisation"
 
2062
msgstr "Organisation"
 
2063
 
 
2064
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2065
msgctxt "Sort by Recently used"
 
2066
msgid "Recently used"
 
2067
msgstr "Récemment utilisé(s)"
 
2068
 
 
2069
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2070
msgctxt "Sort by Group"
 
2071
msgid "Group"
 
2072
msgstr "Groupe"
 
2073
 
 
2074
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
 
2075
msgctxt "Sort by Department"
 
2076
msgid "Department"
 
2077
msgstr "Département"
 
2078
 
 
2079
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2080
msgid "Enter a new number"
 
2081
msgstr "Saisir un nouveau numéro"
 
2082
 
 
2083
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
 
2084
msgid "New number:"
 
2085
msgstr "Nouveau numéro :"
 
2086
 
 
2087
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
 
2088
#, kde-format
 
2089
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
 
2090
msgid "%1"
 
2091
msgstr "%1"
 
2092
 
 
2093
#: src/widgets/historydock.cpp:137
 
2094
msgid "From:"
 
2095
msgstr "Depuis:"
 
2096
 
 
2097
#: src/widgets/historydock.cpp:138
 
2098
msgctxt "To date:"
 
2099
msgid "To:"
 
2100
msgstr "Jusqu'à :"
 
2101
 
 
2102
#: src/widgets/historydock.cpp:141
 
2103
msgid "Display all"
 
2104
msgstr "Tout afficher"
 
2105
 
 
2106
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2107
msgctxt "Sort by date"
 
2108
msgid "Date"
 
2109
msgstr "Date"
 
2110
 
 
2111
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2112
msgctxt "Sort by Popularity"
 
2113
msgid "Popularity"
 
2114
msgstr "Popularité"
 
2115
 
 
2116
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2117
msgctxt "Sort by Length"
 
2118
msgid "Length"
 
2119
msgstr "Durée"
 
2120
 
 
2121
#: src/widgets/historydock.cpp:182
 
2122
msgctxt "sort by spent time"
 
2123
msgid "Spent time"
 
2124
msgstr "Durée"
 
2125
 
 
2126
#: src/widgets/historydock.cpp:328
 
2127
msgid "Add Number to Contact"
 
2128
msgstr "Ajouter un numéro au contact"
 
2129
 
 
2130
#: src/widgets/historydock.cpp:333
 
2131
msgid "Add Contact"
 
2132
msgstr "Ajouter un contact"
 
2133
 
 
2134
#: src/widgets/historydock.cpp:352
 
2135
msgid "Remove bookmark"
 
2136
msgstr "Supprimer des signets"
 
2137
 
 
2138
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2139
msgid "Select phone number"
 
2140
msgstr "Sélectionner un numéro de téléphone"
 
2141
 
 
2142
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
 
2143
msgid ""
 
2144
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
 
2145
msgstr ""
 
2146
"Ce contact dispose de plusieurs numéros de téléphone. Veuillez en choisir un "
 
2147
"que vous souhaitez appeler"
 
2148
 
 
2149
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2150
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
 
2151
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet enregistrement ?"
 
2152
 
 
2153
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
 
2154
msgid "Delete recording"
 
2155
msgstr "Supprimer l'enregistrement"
 
2156
 
 
2157
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
 
2158
msgid ""
 
2159
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
 
2160
"dropping one call on an other one?"
 
2161
msgstr ""
 
2162
"Savez-vous comment créer des conférences ou transférer l'appel en faisant un "
 
2163
"glisser-déposer d'un appel sur un autre ?"
 
2164
 
 
2165
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
 
2166
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Une erreur de réseau est survenue, tentative de reconnexion dans 60 secondes."
 
2169
 
 
2170
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
 
2171
msgid ""
 
2172
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
 
2173
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
 
2174
msgstr ""
 
2175
"Utilisez le clavier de numérotation ci-dessous ou commencez à saisir un "
 
2176
"numéro. Veuillez saisir ou double-cliquer sur l'appel pour le lancer. "
 
2177
"Appuyez sur Echap ou « Raccrocher » pour mettre fin à l'appel."
 
2178
 
 
2179
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
 
2180
msgid "Peer is busy"
 
2181
msgstr "L'homologue est occupé"
 
2182
 
 
2183
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
 
2184
msgid "An account went down"
 
2185
msgstr "Un compte a disparu"
 
2186
 
 
2187
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
 
2188
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
 
2189
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
 
2190
msgid "Dock"
 
2191
msgstr "Incruster"
 
2192
 
 
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
 
2194
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
 
2195
msgid "Sort by:"
 
2196
msgstr "Trier par :"
 
2197
 
 
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
 
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
 
2200
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
 
2201
msgid "0:00"
 
2202
msgstr "0:00"
 
2203
 
 
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
 
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
 
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
 
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
 
2208
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
 
2209
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
 
2210
msgid "..."
 
2211
msgstr "..."
 
2212
 
 
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
 
2214
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
 
2215
msgid "Present"
 
2216
msgstr "Présent"
 
2217
 
 
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
 
2219
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
 
2220
msgid "Absent"
 
2221
msgstr "Absent"
 
2222
 
 
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
 
2224
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
 
2225
msgid "Custom"
 
2226
msgstr "Personnaliser"
 
2227
 
 
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
 
2229
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
 
2230
msgid ""
 
2231
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2232
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
 
2233
msgstr ""
 
2234
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
 
2235
"font-weight:600;\">Transfert</span></p></body></html>"
 
2236
 
 
2237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
 
2238
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
 
2239
msgid "Transfer to:"
 
2240
msgstr "Transférer vers :"
 
2241
 
 
2242
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
 
2243
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
 
2244
msgid "Enter a number"
 
2245
msgstr "Saisir un numéro"
 
2246
 
 
2247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
 
2248
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
 
2249
msgid "Transfer to existing calls:"
 
2250
msgstr "Transférer vers les appels existants :"
 
2251
 
 
2252
#, fuzzy
 
2253
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
 
2254
#~ msgid "Mute"
 
2255
#~ msgstr "Muet"
 
2256
 
 
2257
#~ msgid "Enable TLS"
 
2258
#~ msgstr "Activer TLS"
 
2259
 
 
2260
#~ msgid "SRTP key exchange"
 
2261
#~ msgstr "Échange de clé SRTP"
 
2262
 
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
 
2265
#~ msgid "Unmute"
 
2266
#~ msgstr "Remettre le son"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "%1 number"
 
2269
#~ msgid_plural "%1 numbers"
 
2270
#~ msgstr[0] "%1 numéro"
 
2271
#~ msgstr[1] "%1 numéros"
 
2272
 
 
2273
#, fuzzy
 
2274
#~| msgid "Published address"
 
2275
#~ msgid "Publish status"
 
2276
#~ msgstr "Adresse de publication"
 
2277
 
 
2278
#~ msgid "ALSA"
 
2279
#~ msgstr "ALSA"
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "PulseAudio"
 
2282
#~ msgstr "PulseAudio"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
 
2285
#~ msgstr "Utiliser un compte « %1 » (%2)"
 
2286
 
 
2287
#~ msgid "Default account"
 
2288
#~ msgstr "Compte par défaut"
 
2289
 
 
2290
#~ msgctxt "Default TLS method"
 
2291
#~ msgid "Default"
 
2292
#~ msgstr "Par défaut"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "TLSv1"
 
2295
#~ msgstr "TLSv1"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid "SSLv2"
 
2298
#~ msgstr "SSLv2"
 
2299
 
 
2300
#~ msgid "SSLv3"
 
2301
#~ msgstr "SSLv3"
 
2302
 
 
2303
#~ msgid "SSLv23"
 
2304
#~ msgstr "SSLv23"
 
2305
 
 
2306
#~ msgctxt "Disabled security"
 
2307
#~ msgid "Disabled"
 
2308
#~ msgstr "Désactivé"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "ZRTP"
 
2311
#~ msgstr "ZRTP"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "SDES"
 
2314
#~ msgstr "SDES"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "Enable address book"
 
2317
#~ msgstr "Activer le carnet d'adresses"
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "Always display phone number"
 
2320
#~ msgstr "Toujours afficher le numéro de téléphone"
 
2321
 
 
2322
#~ msgid "%1 phone number"
 
2323
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
 
2324
#~ msgstr[0] "%1 numéro de téléphone"
 
2325
#~ msgstr[1] "%1 numéros de téléphone"
 
2326
 
 
2327
#~ msgid ""
 
2328
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
 
2329
#~ "numbers"
 
2330
#~ msgstr ""
 
2331
#~ "Définit s'il faut ou non développer l'arborescence des contacts par "
 
2332
#~ "défaut pour afficher tous les numéros"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "Current account:"
 
2335
#~ msgstr "Compte actuel : "
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "Call back"
 
2338
#~ msgstr "Rappeler"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Enter transfer number"
 
2341
#~ msgstr "Saisir un numéro de transfert"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid ""
 
2344
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
 
2345
#~ msgstr ""
 
2346
#~ "Veuillez saisir un numéro de transfert et appuyer sur Entrée. Appuyez sur "
 
2347
#~ "Echap pour annuler"
 
2348
 
 
2349
#~ msgctxt "Unknown peer"
 
2350
#~ msgid "Unknown"
 
2351
#~ msgstr "Inconnu"
 
2352
 
 
2353
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
 
2354
#~ msgstr "Votre appel à été transféré vers %1"
 
2355
 
 
2356
#~ msgid "Calls"
 
2357
#~ msgstr "Appels"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "Popular"
 
2360
#~ msgstr "Apprécié"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "<b>Conference</b>"
 
2363
#~ msgstr "<b>Conférence</b>"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
 
2366
#~ msgstr "<b>Inconnu</b>"
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Contacts"
 
2369
#~ msgstr "Contacts"
 
2370
 
 
2371
#~ msgctxt "Unknown category"
 
2372
#~ msgid "Unknown"
 
2373
#~ msgstr "Inconnu"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "TODO"
 
2376
#~ msgstr "À faire"
 
2377
 
 
2378
#~ msgid ""
 
2379
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
 
2380
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2381
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
 
2382
#~ msgstr ""
 
2383
#~ "Utilisez le clavier téléphonique ci-dessous ou commencez à saisir un "
 
2384
#~ "numéro."
 
2385
 
 
2386
#~ msgctxt "SIP server"
 
2387
#~ msgid "Server"
 
2388
#~ msgstr "Serveur"
 
2389
 
 
2390
#~ msgctxt "Account password"
 
2391
#~ msgid "Password"
 
2392
#~ msgstr "Mot de passe"
 
2393
 
 
2394
#~| msgid "General"
 
2395
#~ msgctxt "General settings"
 
2396
#~ msgid "General"
 
2397
#~ msgstr "Général"
 
2398
 
 
2399
#~| msgid "Name"
 
2400
#~ msgctxt "Sort by name"
 
2401
#~ msgid "Name"
 
2402
#~ msgstr "Nom"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Contact list details"
 
2405
#~ msgstr "Détails de la liste de contacts"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "Show main window"
 
2408
#~ msgstr "Afficher la fenêtre principale"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Stun"
 
2411
#~ msgstr "STUN"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Enable Stun"
 
2414
#~ msgstr "Activer STUN"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "Bandwidth: "
 
2417
#~ msgstr "Bande passante: "
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Connection"
 
2420
#~ msgstr "Connexion"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "SIP Port"
 
2423
#~ msgstr "Port SIP"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "New credential"
 
2426
#~ msgstr "Nouveau crédentiaux"
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "Talking"
 
2429
#~ msgstr "En cours"
 
2430
 
 
2431
#~ msgid "Failed"
 
2432
#~ msgstr "Échec"
 
2433
 
 
2434
#~ msgid "Error"
 
2435
#~ msgstr "Erreur"
 
2436
 
 
2437
#~ msgid "Ringing (in)"
 
2438
#~ msgstr "Sonnerie (entrant)"
 
2439
 
 
2440
#~ msgid "Ringing (out)"
 
2441
#~ msgstr "Sonnerie (sortante)"
 
2442
 
 
2443
#~ msgid "Today"
 
2444
#~ msgstr "Aujourd'hui"
 
2445
 
 
2446
#~ msgid "Yesterday"
 
2447
#~ msgstr "Hier"
 
2448
 
 
2449
#~ msgid "Monday"
 
2450
#~ msgstr "Lundi"
 
2451
 
 
2452
#~ msgid "Tuesday"
 
2453
#~ msgstr "Mardi"
 
2454
 
 
2455
#~ msgid "Wednesday"
 
2456
#~ msgstr "Mercredi"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "Thursday"
 
2459
#~ msgstr "Jeudi"
 
2460
 
 
2461
#~ msgid "Friday"
 
2462
#~ msgstr "Vendredi"
 
2463
 
 
2464
#~ msgid "Saterday"
 
2465
#~ msgstr "Samedi"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "Sunday"
 
2468
#~ msgstr "Dimanche"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "Last week"
 
2471
#~ msgstr "La semaine dernière"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "Two weeks ago"
 
2474
#~ msgstr "Il y a deux semaines"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "Three weeks ago"
 
2477
#~ msgstr "Il y a 3 semaines"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "Last month"
 
2480
#~ msgstr "Le moi dernier"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "Two months ago"
 
2483
#~ msgstr "Il y a deux mois"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "Three months ago"
 
2486
#~ msgstr "Il y a trois mois"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Four months ago"
 
2489
#~ msgstr "Il y a quatre mois"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Five months ago"
 
2492
#~ msgstr "Il y a 5 mois"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Six months ago"
 
2495
#~ msgstr "Il y a six mois"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Seven months ago"
 
2498
#~ msgstr "Il y a sept mois"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "Eight months ago"
 
2501
#~ msgstr "Il y a huit mois"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "Nine months ago"
 
2504
#~ msgstr "Il y a neuf mois"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Ten months ago"
 
2507
#~ msgstr "Il y a dix mois"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Eleven months ago"
 
2510
#~ msgstr "Il y a onze mois"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Twelve months ago"
 
2513
#~ msgstr "Il y a 12 mois"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Last year"
 
2516
#~ msgstr "L'an dernier"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Very long time ago"
 
2519
#~ msgstr "Il y a très longtemps"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "Never"
 
2522
#~ msgstr "Jamais"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Edit before call"
 
2525
#~ msgstr "Éditer avant d'appeler"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Fatal Error"
 
2528
#~ msgstr "Erreur fatale"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Error opening files"
 
2531
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Defines the port that will be used for SIP communication."
 
2534
#~ msgstr "Définir le port utilisé pour les communications SIP"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Defines whether ringtones are enabled."
 
2537
#~ msgstr "Définir si les sonneries sont activés"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Defines which ringtone is used."
 
2540
#~ msgstr "Définir si les sonneries sont utilisés"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "You currently have no call"
 
2543
#~ msgstr "Vous n'avez pas d'appels en cours"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Display Icon"
 
2546
#~ msgstr "Afficher l'icône"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Display Security"
 
2549
#~ msgstr "Afficher la sécurité"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Display Codec"
 
2552
#~ msgstr "Afficher le codec"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Display Peer Name"
 
2555
#~ msgstr "Afficher le nom"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Display Call Number"
 
2558
#~ msgstr "Afficher le numero"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Display e-mail"
 
2561
#~ msgstr "Afficher le courriel"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Display department"
 
2564
#~ msgstr "Afficher le departement"