1
# translation of sflphone-client-kde.po to
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
5
# Arnaud Reygnaud <kasai@redwolf.fr>, 2013.
9
"Project-Id-Version: sflphone-client-kde\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 02:02+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:59+0100\n"
13
"Last-Translator: Arnaud R. <kasai@redwolf.fr>\n"
14
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Joëlle Cornavin,Emmanuel Lepage Vallée, Arnaud Reygnaud"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "jcorn@free.fr,emmanuel.lepage@savoirfairelinux.com, kasai@redwolf.fr"
33
#. i18n: ectx: Menu (Actions)
34
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:5
38
#. i18n: ectx: Menu (View)
39
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:20
43
#. i18n: ectx: Menu (Settings)
44
#: data/sflphone-client-kdeui.rc:30
46
msgstr "Configuration"
48
#: src/accountwizard.cpp:185 src/accountwizard.cpp:347
49
#: src/actioncollection.cpp:171
50
msgid "Account creation wizard"
51
msgstr "Assistant de création de compte"
53
#: src/accountwizard.cpp:242 src/accountwizard.cpp:263
54
#: src/accountwizard.cpp:278 src/accountwizard.cpp:693
55
msgid "This assistant is now finished."
56
msgstr "Cet assistant est maintenant terminé."
58
#: src/accountwizard.cpp:259
61
"Creation of account has failed for the reason:\n"
64
"La création du compte a échoué pour la raison :\n"
67
#: src/accountwizard.cpp:319
72
#: src/accountwizard.cpp:320
77
#: src/accountwizard.cpp:321
80
msgstr "Mot de passe : %1"
82
#: src/accountwizard.cpp:322
85
msgstr "Protocole : %1"
87
#: src/accountwizard.cpp:323
89
msgid "Voicemail number: %1"
90
msgstr "Numéro de messagerie vocale : %1"
92
#: src/accountwizard.cpp:324
94
msgctxt "SIP Account username"
96
msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
98
#: src/accountwizard.cpp:348
99
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone"
100
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de création de compte de SFLphone"
102
#: src/accountwizard.cpp:350
103
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
104
msgstr "Cet assistant d'installation vous aidera à configurer un compte."
106
#: src/accountwizard.cpp:378
110
#: src/accountwizard.cpp:379
111
msgid "Please select one of the following options"
112
msgstr "Veuillez sélectionner une des options suivantes"
114
#: src/accountwizard.cpp:381
115
msgid "Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org"
116
msgstr "Créer un compte SIP / IAX2 gratuit sur sflphone.org"
118
#: src/accountwizard.cpp:382
119
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
120
msgstr "Enregistrer un compte SIP ou IAX2 existant"
122
#: src/accountwizard.cpp:419
123
msgid "VoIP Protocols"
124
msgstr "Protocoles VoIP"
126
#: src/accountwizard.cpp:420
127
msgid "Select an account type"
128
msgstr "Sélectionnez un type de compte"
130
#: src/accountwizard.cpp:422
131
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
132
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
134
#: src/accountwizard.cpp:423
135
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
136
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
138
#: src/accountwizard.cpp:460
139
msgid "Optional email address"
140
msgstr "Adresse électronique optionnelle"
142
#: src/accountwizard.cpp:461
143
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
145
"Cet adresse électronique sera utilisée pour envoyer vos messages de "
148
#: src/accountwizard.cpp:463
149
msgid "Email address"
150
msgstr "Adresse électronique"
152
#: src/accountwizard.cpp:465 src/accountwizard.cpp:511
153
msgid "Secure with ZRTP"
154
msgstr "Sécurisée avec ZRTP"
156
#: src/accountwizard.cpp:504
157
msgid "SIP account settings"
158
msgstr "Paramètres du compte SIP"
160
#: src/accountwizard.cpp:505 src/accountwizard.cpp:586
161
msgid "Please fill the following information"
162
msgstr "Veuillez remplir les informations suivantes"
164
#: src/accountwizard.cpp:507 src/accountwizard.cpp:588
168
#: src/accountwizard.cpp:508 src/accountwizard.cpp:589
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_password)
173
#: src/accountwizard.cpp:509 src/accountwizard.cpp:590
174
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:998
176
msgstr "Mot de passe"
178
#: src/accountwizard.cpp:510 src/accountwizard.cpp:591
179
msgid "Voicemail number"
180
msgstr "Numéro de messagerie vocale"
182
#: src/accountwizard.cpp:512 src/accountwizard.cpp:592
183
msgctxt "SIP Account Username"
185
msgstr "Nom d'utilisateur"
187
#: src/accountwizard.cpp:521
188
msgid "Anything, used only locally"
189
msgstr "N'importe quoi, utilisé localement uniquement"
191
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit3_server)
192
#: src/accountwizard.cpp:522 src/conf/dlgaccountsbase.ui:309
193
msgid "Example: sip.sflphone.org or 192.168.0.2"
194
msgstr "Exemple : sip.sflphone.org ou 192.168.0.2"
196
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit4_user)
197
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_auth)
198
#: src/accountwizard.cpp:523 src/conf/dlgaccountsbase.ui:329
199
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1018
200
msgid "Usually your extension number"
201
msgstr "Habituellement votre numéro d'extension"
203
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit5_password)
204
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_password)
205
#: src/accountwizard.cpp:524 src/conf/dlgaccountsbase.ui:349
206
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1034
207
msgid "SIP password, ask your network administrator"
208
msgstr "Mot de passe SIP, demandez à votre administrateur réseau"
210
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit6_mailbox)
211
#: src/accountwizard.cpp:525 src/conf/dlgaccountsbase.ui:366
212
msgid "Usually the same as the username"
213
msgstr "Habituellement le même que le nom d'utilisateur"
215
#: src/accountwizard.cpp:585
216
msgid "IAX2 account settings"
217
msgstr "Paramètres de compte IAX2"
219
#: src/accountwizard.cpp:652
220
msgid "Network Address Translation (NAT)"
221
msgstr "Traduction d'adresse réseau (NAT)"
223
#: src/accountwizard.cpp:653
224
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
226
"Vous devrez probablement choisir cette option si vous vous trouvez derrière "
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_stun)
230
#: src/accountwizard.cpp:655 src/conf/dlgaccountsbase.ui:646
232
msgstr "Activer STUN"
234
#: src/accountwizard.cpp:656
236
msgstr "Serveur STUN"
238
#: src/accountwizard.cpp:694
240
"After checking the settings you chose, click \"Finish\" to create the "
241
"account. This may take a while to complete."
243
"Après avoir vérifié les paramètres choisis, cliquez sur « Terminer » pour "
244
"créer le compte. Cette opération peut prendre un peu de temps pour aboutir."
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pTransferB)
247
#: src/actioncollection.cpp:84 src/delegates/contactdelegate.cpp:178
248
#: src/delegates/historydelegate.cpp:272 src/delegates/historydelegate.cpp:273
249
#: src/lib/sflphone_const.h:31 src/widgets/ui/transfer.ui:105
253
#: src/actioncollection.cpp:85 src/lib/sflphone_const.h:32
257
#: src/actioncollection.cpp:86
259
msgstr "Mettre en attente"
261
#: src/actioncollection.cpp:87
265
#: src/actioncollection.cpp:88 src/lib/sflphone_const.h:29
266
#: src/lib/sflphone_const.h:34
270
#: src/actioncollection.cpp:89
272
msgstr "Supprimer la mise en attente"
274
#: src/actioncollection.cpp:90
278
#: src/actioncollection.cpp:91
281
msgctxt "Mute the current audio capture device"
285
#: src/actioncollection.cpp:92
286
msgctxt "Mute the current audio playback device"
287
msgid "Mute Playback"
290
#: src/actioncollection.cpp:93
292
msgstr "Composer un numéro"
294
#: src/actioncollection.cpp:102
296
msgstr "Rotation Gauche"
298
#: src/actioncollection.cpp:103
300
msgstr "Rotation Droite"
302
#: src/actioncollection.cpp:104 src/actioncollection.cpp:105
306
#: src/actioncollection.cpp:106
310
#: src/actioncollection.cpp:107
314
#: src/actioncollection.cpp:161 src/actioncollection.cpp:178
315
msgid "Configure SFLphone"
316
msgstr "Configurer SFLphone"
318
#: src/actioncollection.cpp:163
319
msgid "Display dialpad"
320
msgstr "Afficher le clavier numérique"
322
#: src/actioncollection.cpp:164
323
msgid "Display text message box"
324
msgstr "Afficher la boîte de message texte"
326
#: src/actioncollection.cpp:165
327
msgid "Display volume controls"
328
msgstr "Afficher les contrôles de volume"
330
#: src/actioncollection.cpp:166
334
#: src/actioncollection.cpp:167
335
msgid "Display Contact"
336
msgstr "Afficher un contact"
338
#: src/actioncollection.cpp:168
339
msgid "Display history"
340
msgstr "Afficher l'historique"
342
#: src/actioncollection.cpp:169
343
msgid "Display bookmark"
344
msgstr "Afficher un signet"
346
#: src/actioncollection.cpp:170
347
msgid "Configure Toolbars"
348
msgstr "Configurer les barres d'outils"
350
#: src/actioncollection.cpp:172
351
msgid "Add new contact"
352
msgstr "Ajouter un contact"
354
#: src/actioncollection.cpp:206
355
msgid "Configure Shortcut"
356
msgstr "Configurer le raccourci"
358
#: src/canvasobjectmanager.cpp:222
362
#: src/conf/configurationdialog.cpp:59
366
#: src/conf/configurationdialog.cpp:60
367
msgctxt "User interterface settings"
371
#: src/conf/configurationdialog.cpp:61
372
msgctxt "History settings"
376
#: src/conf/configurationdialog.cpp:62
380
#: src/conf/configurationdialog.cpp:63
382
msgstr "Carnet d'adresses"
384
#: src/conf/configurationdialog.cpp:64
388
#: src/conf/configurationdialog.cpp:65
389
msgid "Accessibility"
390
msgstr "Accessibilité"
392
#: src/conf/configurationdialog.cpp:67 src/widgets/videodock.cpp:48
393
msgctxt "Video conversation"
397
#: src/conf/configurationdialog.cpp:69
398
msgctxt "SIP Presence"
400
msgstr "Disponibilité"
402
#: src/conf/dlgaccessibility.cpp:45
404
"This page allows to create macros that can then be called using keyboard "
405
"shortcuts or added to the toolbar. To create one, assign a name and a "
406
"character sequence. The sequence can be numeric or any character than can be "
407
"interpreted as one (ex: \"A\" would be interpreted as 2)"
409
"Cette page permet de créer des macros susceptibles d'être ensuite appelées à "
410
"l'aide des raccourcis clavier ou ajoutées à la barre d'outils. Pour en créer "
411
"une, affectez un nom et une séquence de caractères. La séquence peut être "
412
"numérique ou n'importe quel caractère pouvant être interprété comme tel (ex: "
413
"« A » serait interprété comme 2)"
415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgAccessibility)
416
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:14
417
msgid "Accessibility settings"
418
msgstr "Paramètres d'accessibilité"
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enableAutoCompletion)
421
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:20
422
msgid "Auto completion"
423
msgstr "Auto-complètement"
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteMergeNumbers)
426
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:29
427
msgid "Merge numbers from different accounts"
428
msgstr "Fusionner les numéros de comptes différents"
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCompleteUseAccount)
431
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:36
432
msgid "Call number using their original accounts"
433
msgstr "Appelé le numéro en utilisant le compte d'origine"
435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pT2SBG)
436
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:46
437
msgid "Text to Speech"
438
msgstr "Synthèse vocale"
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableVoiceFeedback)
441
#. i18n: ectx: label, entry (enableVoiceFeedback), group (main)
442
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactDock), group (main)
443
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryDock), group (main)
444
#. i18n: ectx: label, entry (displayBookmarkDock), group (main)
445
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:52 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:216
446
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:254 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:258
447
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:262
448
msgid "Enable audio feedback from common actions"
449
msgstr "Activer le retour audio provenant des actions communes"
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadLabel)
452
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadLabel), group (main)
453
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:59 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:220
454
msgid "Automatically read label when an overlay is being displayed"
455
msgstr "Lire automatiquement les étiquettes de texte lors d'une superposition"
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableReadDetails)
458
#. i18n: ectx: label, entry (enableReadDetails), group (main)
459
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:66 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:224
460
msgid "Automatically read the call details when it is selected"
461
msgstr "Lire automatiquement les détails de l'appel lorsqu'il est sélectionné"
463
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
464
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:82
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemoveTB)
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pRemove)
470
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:112 src/conf/dlgpresence.ui:81
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pAddTB)
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pAdd)
476
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:126 src/conf/dlgpresence.ui:71
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pNameL)
481
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:210
485
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNameLE)
486
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:217
487
msgid "Identifier for this macro (toolbar text)"
488
msgstr "Identifiant pour cette macro (texte sur la barre d'outils)"
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pCategoryL)
491
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:230
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mSequenceL)
496
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:247
500
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSequenceLE)
501
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:254
502
msgid "The key sequence to be executed"
503
msgstr "La séquence de touches à exécuter"
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDelayL)
506
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:267
510
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_msec)
511
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_pDelaySB)
512
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:274 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1329
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDescriptionL)
517
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:290
521
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pDescriptionLE)
522
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:297
523
msgid "A description for this macro"
524
msgstr "Une description pour cette macro"
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
527
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:328
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
532
#: src/conf/dlgaccessibility.ui:361
534
msgstr "Informations"
536
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:95
538
"To add an account, press the \"Add\" button below. Use the ⬆ up and ⬇ down "
539
"button to change the default account priority."
541
"Pour ajouter un compte, appuyez sur le bouton d'ajout ci-dessous. Utilisez "
542
"les boutons ⬆ et ⬇pour changer la priorité du compte par défaut."
544
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:103
545
msgid "Usually called \"ca.crt\" or \"cacert.pem\""
548
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:104
549
msgid "A .pem or .crt"
552
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:105
556
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:573
558
msgid "New account%1"
559
msgstr "Nouveau compte%1"
561
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
563
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
564
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %1 ?"
566
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:589
567
msgid "Remove account"
568
msgstr "Supprimer le compte"
570
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:632
571
msgid "Warning, caps lock is turned on!"
572
msgstr "Attention, la touche de verrouillage des majuscules est activée !"
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_message)
575
#: src/conf/dlgaccounts.cpp:636 src/conf/dlgaccountsbase.ui:460
576
msgid "Fields marked with \"*\" are compulsory and required"
577
msgstr "Les champs marqués par « * » sont obligatoires et nécessaires"
579
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
581
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:79 src/conf/dlgaccountsbase.ui:750
582
msgid "Get this account up"
583
msgstr "Faire monter ce compte dans la liste"
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
589
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:82 src/conf/dlgaccountsbase.ui:98
590
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:753 src/conf/dlgaccountsbase.ui:769
592
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
593
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
594
"the \"Up\" and \"Down\" arrows."
596
"Par défaut, quand vous effectuez un appel, sflphone utilise le premier "
597
"compte « enregistré » dans cette liste. Changez l'ordre des comptes à l'aide "
598
"des flèches « Haut » et « Bas »."
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_accountUp)
601
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:85
602
msgctxt "Move account up"
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
608
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:95 src/conf/dlgaccountsbase.ui:766
609
msgid "Get this account down"
610
msgstr "Faire descendre ce compte dans la liste"
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountDown)
613
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:101
614
msgctxt "Move account down"
618
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
619
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:123
620
msgid "Add a new account"
621
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
624
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:126
626
"This button enables you to initialize a new account. You will then be able "
627
"to edit it using the form on the right."
629
"Ce bouton permet d'initialiser un nouveau compte. Vous serez ensuite à même "
630
"de le modifier à l'aide du formulaire situé sur la droite."
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, button_accountAdd)
633
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:129
634
msgctxt "Add new account"
638
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
639
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:145
640
msgid "Remove the selected account"
641
msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
644
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:148
646
"This button will remove the selected account in the list below. Be sure you "
647
"really don't need it anymore. If you think you might use it again later, "
650
"Ce bouton supprime le compte sélectionné dans la liste ci-dessus. Assurez-"
651
"vous sur n'en avez réellement plus besoin. Si vous pensez avoir à l'employer "
652
"à nouveau ultérieurement, décochez-le simplement."
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_accountRemove)
655
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:154
656
msgctxt "Remove selected account"
660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (CategorizedTreeView, treeView_accountList)
661
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:197
663
"By default, when you place a call, sflphone will use the first account in "
664
"this list which is \"registered\". Change the order of the accounts using "
665
"the \"Up\" and \"Down\" arrows. Enable/disable them by checking/unchecking "
666
"them on the left of the item. Add or remove some with \"Plus\" and \"Sub\" "
667
"buttons. Edit the selected account with the form on the right."
669
"Par défaut, quand vous effectuez un appel, SflPhone utilise le premier "
670
"compte « enregistré » dans cette liste. Changez l'ordre des comptes à l'aide "
671
"des flèches « Haut » et « Bas ». Activez-les / Désactivez-les en les "
672
"cochant / décochant sur la gauche de l'élément. Ajoutez-en ou supprimez-en "
673
"d'autres avec les boutons « Plus » et « Sous ». Modifiez le compte "
674
"sélectionné avec le formulaire situé à droite."
676
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_basic)
677
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:229
678
msgctxt "Basic settings"
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alias)
683
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:240
687
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit1_alias)
688
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:262
689
msgid "Anything, used only to select the account"
690
msgstr "N'importe quoi, utilisé uniquement pour sélectionner le compte"
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_protocol)
693
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:269
697
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
698
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:280
702
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, edit2_protocol)
703
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:285
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_server)
708
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:293
713
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4_user)
714
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:319
715
msgctxt "Account username"
717
msgstr "Nom d'utilisateur*"
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5_password)
720
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:336
721
msgctxt "Account password"
723
msgstr "Mot de passe*"
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6_mailbox)
726
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:356
727
msgctxt "Account voice mail address"
729
msgstr "Messagerie vocale"
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDefaultAccount)
732
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:373
733
msgid "Default account for contact with only extensions as phone number"
735
"Compte par défaut pour un contact avec seulement les extensions comme numéro "
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAutoAnswer)
739
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:380
741
msgstr "Réponse automatique"
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPresenceCK)
744
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:390
745
msgid "Enable presence support"
746
msgstr "Activer l'indicatif de présence"
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label7_state)
749
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:397
753
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced)
754
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:471
755
msgctxt "Advanced settings"
759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
760
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:477
762
msgstr "Enregistrement"
764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_regExpire)
765
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:503
766
msgid "Registration expire"
767
msgstr "Expiration d'enregistrement"
769
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
770
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:516
771
msgid "Network Interface"
772
msgstr "Interface réseau"
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_address)
775
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:525
776
msgid "Local address"
777
msgstr "Adresse locale"
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ni_local_port)
780
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:535
784
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pProxyLE)
785
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:549
786
msgid "SIP proxy server (if none, leave blank)"
787
msgstr "Serveur mandataire SIP (si aucun, laisser vide)"
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pProxyCK)
790
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:556
792
msgstr "Serveur mandataire"
794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_published_address)
796
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:566 src/conf/dlgaccountsbase.ui:586
797
msgid "Published address"
798
msgstr "Adresse de publication"
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_same_as_local)
801
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:572
802
msgid "Same as local parameters"
803
msgstr "Identique aux paramètres locaux"
805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_pa_custom)
806
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:579
807
msgid "Set published address and port"
808
msgstr "Définir l'adresse et le port de publication"
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pa_published_port)
811
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:593
812
msgid "Published port"
813
msgstr "Port de publication"
815
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, lineEdit_pa_published_address)
816
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:607
817
msgid "IP address or hostname"
818
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte"
820
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
821
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:630
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_commonSettings)
826
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:636
827
msgid "STUN parameters will be applied on each SIP account created."
828
msgstr "Les paramètres de STUN seront appliqués à chaque compte SIP créé."
830
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, line_stun)
831
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:656
832
msgid "Choose STUN server (example: stunserver.org)"
833
msgstr "choisissez un serveur STUN (exemple : stunserver.org)"
835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
836
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:666
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverRTP)
841
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:672
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pDTMFOverSIP)
846
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:679
850
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_codec)
851
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:703
855
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
856
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:709
858
msgstr "Codecs audio"
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
861
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:718
863
msgstr "Taux d'échantillonnage :"
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency_value)
866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate_value)
867
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:725 src/conf/dlgaccountsbase.ui:791
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_audiocodecUp)
872
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:756
873
msgctxt "Move audio codec up"
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_audiocodecDown)
878
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:772
879
msgctxt "Move audio codec down"
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bitrate)
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
885
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:784 src/conf/dlgaccountsbase.ui:816
887
msgstr "Débit: binaire :"
889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pVideoCodecGB)
890
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:801
892
msgstr "Codecs vidéo"
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pVCodecUpPB)
895
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:848
896
msgctxt "Move video codec up"
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, m_pVCodecDownPB)
901
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:855
902
msgctxt "Move video codec down"
906
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_credentials)
907
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:881
909
msgstr "Justificatifs d'identité"
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pInfoL)
912
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:912
914
"This tab help manage accounts with multiple credentials. If you have "
915
"multiple accounts. Do not use this feature, just create multiple accounts in "
916
"SFLPhone. Nor use this dialog if you only have one set of credentials. In "
917
"that case, the \"Basic\" tab will provide everything you need."
919
"Cet onglet aide à gérer des comptes comportant des justificatifs d'identité "
920
"multiples. Si vous disposez de comptes multiples, n'utilisez pas cette "
921
"fonctionnalité, créez simplement des comptes multiples dans SFLPhone. "
922
"N'employez pas non plus cette boîte de dialogue si vous n'avez qu'un seul "
923
"ensemble de justificatifs d'identité. Dans ce cas, l'onglet « Simple » "
924
"fournira tout ce dont vous avez besoin."
926
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, button_add_credential)
927
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:956
928
msgctxt "Add new credential"
932
#. i18n: ectx: property (text), widget (RightToolButton, button_remove_credential)
933
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:963
934
msgctxt "Remove selected credential"
938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_credential)
939
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:978
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_credential_realm)
944
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:984
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labe_credential_auth)
949
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:991
953
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_credential_realm)
954
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1008
956
msgstr "Habituellement*"
958
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
959
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1061
963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_info)
964
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1088
966
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would require "
967
"secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different TLS "
968
"transport for each account. However each of them will run on a dedicated "
969
"port, different one from each other."
971
"Il est possible d'utiliser le transport TLS conjointement avec le protocole "
972
"UDP pour ces appels qui nécessiteraient des transactions SIP sécurisées "
973
"(SIPS). Vous pouvez configurer un transport TLS différent pour chaque "
974
"compte. Cependant, chacun d'entre eux fonctionnera sur un port dédié, "
975
"différent pour chacun."
977
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group_security_tls)
978
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1104
979
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_listener)
983
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1116
985
#| msgid "Global TLS listener*"
986
msgid "Global TLS listener port*"
987
msgstr "Écouteur TLS global*"
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_authority)
990
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1143
991
msgid "Authority certificate list"
992
msgstr "Liste de certificats d'autorité"
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_endpoint)
995
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1153
996
msgid "Public endpoint certificate"
997
msgstr "Certificat final public"
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key)
1000
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1163
1004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_private_key_password)
1005
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1173
1006
msgid "Private key password"
1007
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
1009
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_private_key_password)
1010
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1180
1011
msgid "Only necessary if the key have a password"
1014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_method)
1015
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1190
1016
msgid "TLS protocol method"
1017
msgstr "Méthode de protocole TLS"
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_cipher)
1020
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1213
1021
msgid "TLS cipher list"
1022
msgstr "Liste de chiffrement TLS"
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_outgoing)
1025
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1223
1026
msgid "Outgoing TLS server name"
1027
msgstr "Nom de serveur TLS sortant"
1029
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, edit_tls_outgoing)
1030
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1230
1032
#| msgid "Usually the same as the username"
1033
msgid "Usually the SIP server hostname"
1034
msgstr "Habituellement le même que le nom d'utilisateur"
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_timeout)
1037
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1237
1039
#| msgid "Negotiation timeout (s:ms)"
1040
msgid "Negotiation timeout"
1041
msgstr "Temps imparti à la négociation (s:ms)"
1043
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinbox_tls_timeout_sec)
1044
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1256
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_incoming)
1051
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1263
1052
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
1053
msgstr "Vérifier les certificats entrants (côté serveur)"
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_answer)
1056
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1270
1057
msgid "Verify answer certificates (client side)"
1058
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (côté client)"
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_tls_requier_cert)
1061
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1277
1062
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
1063
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tls_details)
1066
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1284
1067
msgid "*Apply to all accounts"
1068
msgstr "*Appliquer à tous les comptes"
1070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timeout2)
1071
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1357
1072
msgid "<center>:</center>"
1073
msgstr "<center>:</center>"
1075
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox_STRP_keyexchange)
1076
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1367
1077
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
1080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZTRP_send_hello)
1081
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1386
1082
msgid "Send Hello Hash in SDP"
1083
msgstr "Envoyer « Hello Hash » en SDP"
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_warn_supported)
1086
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1393
1087
msgid "Ask user to confirm SAS"
1088
msgstr "Demander à l'utilisateur de confirmer SAS"
1090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_Ask_user)
1091
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1400
1092
msgid "Warn if ZRTP is not supported"
1093
msgstr "Avertir si ZRTP n'est pas pris en charge"
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_ZRTP_display_SAS)
1096
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1407
1097
msgid "Display SAS once for hold events"
1098
msgstr "Afficher SAS une seule fois pour maintenir les évènements en attente"
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkbox_SDES_fallback_rtp)
1101
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1414
1102
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
1103
msgstr "Se rabattre sur RTP en cas d'échec de SDES"
1105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1106
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pEnableRingtoneGB)
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alsaRingtoneDeviceL)
1108
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1429 src/conf/dlgaccountsbase.ui:1435
1109
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:130
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pUseCustomFileCK)
1114
#: src/conf/dlgaccountsbase.ui:1444
1115
msgid "Use custom file"
1116
msgstr "Utiliser un fichier personnalisé"
1118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1119
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:20
1120
msgid "Contact Filter"
1121
msgstr "Filtre de contacts"
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_hideContactWithoutPhone)
1124
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:26
1125
msgid "Hide contacts without phone numbers"
1126
msgstr "Masquer les contacts sans numéro"
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pPhonetypeL)
1129
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:33
1130
msgid "Use contact from the following phone number category:"
1132
"Utiliser les contacts avec la catégorie de numéros de téléphone suivante :"
1134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1135
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:53
1136
msgid "Visible Contact Details"
1137
msgstr "Détails de contacts visibles"
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOrganisation)
1140
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:59
1141
msgid "Display organisation"
1142
msgstr "Afficher l'organisation"
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayEmail)
1145
#: src/conf/dlgaddressbookbase.ui:66
1146
msgid "Display email address"
1147
msgstr "Afficher une adresse électronique"
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_interface)
1150
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:32
1151
msgid "Sound manager"
1152
msgstr "Gestionnaire audio"
1154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_alsa)
1155
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:64
1156
msgid "ALSA Settings"
1157
msgstr "Paramètres ALSA"
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1_alsaPugin)
1160
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:79
1162
msgstr "Module externe ALSA"
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2_in)
1165
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:96
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_out)
1170
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:113
1174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_pulseAudio)
1175
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:153
1176
msgid "PulseAudio Settings"
1177
msgstr "Paramètres PulseAudio"
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pulseAudioVolumeAlter)
1180
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:162
1181
msgid "Mute other applications during a call"
1182
msgstr "Couper le son des autres applications pendant un appel"
1184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_recordGeneral)
1185
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:182
1187
msgstr "Enregistrement"
1189
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, KUrlRequester_destinationFolder)
1190
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:194
1191
msgid "Destination folder"
1192
msgstr "Dossier de destination"
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pAlwaysRecordCK)
1195
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:201
1196
msgid "Always record calls"
1197
msgstr "Toujours enregistrer les appels"
1199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1200
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:211
1201
msgid "Audio settings"
1202
msgstr "Paramètres Audio"
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pSuppressNoise)
1205
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:217
1206
msgid "Enable noise reduction"
1207
msgstr "Activer la réduction du bruit"
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableRoomTone)
1210
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:224
1211
msgid "Enable dial tone"
1212
msgstr "Activer la tonalité"
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCPlayDTMFCk)
1215
#: src/conf/dlgaudiobase.ui:231
1221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1222
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:26
1223
msgid "Display Main Window"
1224
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
1226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnStart)
1227
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:35
1229
msgstr "Au démarrage"
1231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayOnCalls)
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnCalls)
1233
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:45 src/conf/dlgdisplaybase.ui:74
1234
msgid "On incoming calls"
1235
msgstr "Lors des appels entrants"
1237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1238
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:65
1239
msgid "Notifications"
1240
msgstr "Notifications"
1242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_notifOnMessages)
1243
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:84
1245
msgstr "Lors de réception de messages"
1247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1248
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:94
1249
msgid "Visible Call Details"
1250
msgstr "Détails d'appels visibles"
1252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitMinimumRowHeight)
1253
#: src/conf/dlgdisplaybase.ui:105
1254
msgid "Minimum item height"
1255
msgstr "Hauteur minimale d'un élément"
1257
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1258
msgid "Are you sure you want to clear history?"
1259
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique ?"
1261
#: src/conf/dlggeneral.cpp:87
1262
msgid "Clear history"
1263
msgstr "Effacer l'historique"
1265
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_history_2)
1266
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:26
1267
msgid "Call History"
1268
msgstr "Historique des appels"
1270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pKeepHistory)
1271
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:32
1273
#| msgid "Keep my history for at least"
1274
msgid "Keep history forever"
1275
msgstr "Conserver mon historique pendant au moins"
1277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1278
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:55
1279
msgid "Automatically remove calls after"
1282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1283
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:84
1285
#| msgctxt "Keep my history for at least *** days"
1290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toolButton_historyClear)
1291
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:106
1292
msgid "Clear History"
1293
msgstr "Effacer l'historique"
1295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1296
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:131
1298
#| msgctxt "User interterface settings"
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayHistoryStatus)
1304
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:137
1305
msgid "Display incoming, outgoing and missed for history items"
1307
"Afficher les appels entrants, sortants et manqués dans les éléments de "
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedOutgoingCalls)
1311
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:144
1312
msgid "Highlight missed outgoing calls"
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightMissedIncomingCalls)
1316
#: src/conf/dlggeneralbase.ui:151
1318
#| msgid "On incoming calls"
1319
msgid "Highlight missed incoming calls"
1320
msgstr "Lors des appels entrants"
1322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_urlArgument)
1323
#: src/conf/dlghooksbase.ui:20
1324
msgid "URL Argument"
1325
msgstr "Argument d'URL"
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1328
#: src/conf/dlghooksbase.ui:26
1329
msgid "Custom commands on incoming calls with URL"
1330
msgstr "Commandes personnalisées lors d'appels entrants avec une URL"
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksSIP)
1333
#: src/conf/dlghooksbase.ui:63
1334
msgid "Trigger on specific SIP header"
1335
msgstr "Déclencher sur un en-tête SIP spécifique"
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableHooksIAX)
1338
#: src/conf/dlghooksbase.ui:83
1339
msgid "Trigger on IAX2 URL"
1340
msgstr "Déclencher sur une URL en IAX2"
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_command)
1343
#: src/conf/dlghooksbase.ui:105
1344
msgid "Command to run"
1345
msgstr "Commande à exécuter"
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1348
#: src/conf/dlghooksbase.ui:128
1350
msgid "%s will be replaced with the passed URL."
1351
msgstr "%s sera remplacé par l'URL passée."
1353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_phoneNumberFormatting)
1354
#: src/conf/dlghooksbase.ui:138
1355
msgid "Phone Number Rewriting"
1356
msgstr "Réécriture des numéros de téléphone"
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPrefix)
1359
#: src/conf/dlghooksbase.ui:159
1360
msgid "Prefix dialed numbers with"
1361
msgstr "Ajouter un préfixe aux numéros appelés avec"
1363
#: src/conf/dlgpresence.cpp:51
1365
"In this table, it is possible to manage different presence states. The "
1366
"\"Message\" and \"Present\" values will be exported to the server for every "
1367
"accounts that support it. The other fields are designed to make presence "
1368
"status management easier. Please note that some SIP registrar have "
1369
"incomplete presence status (publishing) support."
1372
#. i18n: ectx: property (text), widget (LeftToolButton, m_pDown)
1373
#: src/conf/dlgpresence.ui:51
1377
#. i18n: ectx: property (text), widget (CenterToolButton, m_pUp)
1378
#: src/conf/dlgpresence.ui:61
1382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trackBookmarkPresence)
1383
#: src/conf/dlgpresence.ui:90
1385
#| msgid "Track bookmarked contacts presence"
1386
msgid "Track bookmarked number presence"
1387
msgstr "Détecter la présence de signets"
1389
#: src/conf/dlgvideo.cpp:55 src/conf/dlgvideo.cpp:146
1390
msgid "Stop preview"
1391
msgstr "Arrêter l'aperçu"
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pPreviewPB)
1394
#: src/conf/dlgvideo.cpp:142 src/conf/dlgvideobase.ui:124
1395
msgid "Start preview"
1396
msgstr "Démarrer l'aperçu"
1398
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgVideoBase)
1399
#: src/conf/dlgvideobase.ui:14
1400
msgid "Video settings"
1401
msgstr "Paramètres vidéo"
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pDeviceL)
1404
#: src/conf/dlgvideobase.ui:28
1406
msgstr "Périphérique :"
1408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pConfGB)
1409
#: src/conf/dlgvideobase.ui:47
1410
msgid "Device Configuration"
1411
msgstr "Configuration du périphérique"
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pChannelL)
1414
#: src/conf/dlgvideobase.ui:58
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pResolutionL)
1419
#: src/conf/dlgvideobase.ui:75
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pRateL)
1424
#: src/conf/dlgvideobase.ui:92
1428
#: src/delegates/historydelegate.cpp:271
1432
#: src/errormessage.cpp:22
1434
"An unknown error occurred. SFLPhone KDE will now exit. If the problem "
1435
"persist, please report a bug.\n"
1437
"It is known that this message can be caused by trying to open SFLPhone KDE "
1438
"while the SFLPhone daemon is exiting. If so, waiting 15 seconds and trying "
1439
"again will solve the issue."
1441
"Une erreur inconnue est survenue. SFLPhone KDE va maintenant se fermer. Si "
1442
"le problème persiste, veuillez signaler un bogue.\n"
1444
"Il est connu que ce message peut être émis lorsqu'on tente d'ouvrir SFLPhone "
1445
"KDE alors que le démon SFLPhone se ferme. Dans ce cas, attendez 15 secondes "
1446
"et essayez à nouveau de résoudre le problème."
1448
#: src/errormessage.cpp:27
1450
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1451
"installed correctly or launch it manually. \n"
1453
"Check in your distribution repository if the sflphone daemon (sometime "
1454
"called \"sflphone-common\") is available.\n"
1455
"Help for building SFLPhone daemon from source are present at https://"
1456
"projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/wiki/How_to_build"
1458
"Le démon SFLPhone (sflphoned) n'est pas disponible. Veuillez vous assurer "
1459
"qu'il est installé correctement ou lancez-le manuellement. \n"
1461
"Vérifiez dans le dépôt de votre distribution si le démon sflphone (parfois "
1462
"appelé « sflphone-common ») est disponible.\n"
1463
"Vous trouverez de l'aide sur la construction du démon SFLPhone depuis le "
1464
"source à l'adresse https://projects.savoirfairelinux.com/projects/sflphone/"
1467
#: src/eventmanager.cpp:200 src/eventmanager.cpp:220
1468
#: src/widgets/tips/removeconferencetip.cpp:29
1469
msgid "Remove the call from the conference, the call will be put on hold"
1470
msgstr "Supprimer l'appel de la conférence, l'appel sera placé en attente"
1472
#: src/eventmanager.cpp:205 src/eventmanager.cpp:225
1473
#, fuzzy, kde-format
1474
#| msgid "Call from %1, number %2"
1475
msgid "Call %1 using %2"
1476
msgstr "Appel provenant de %1, numéro %2"
1478
#: src/eventmanager.cpp:211 src/eventmanager.cpp:215 src/eventmanager.cpp:231
1479
#: src/eventmanager.cpp:235
1484
#: src/eventmanager.cpp:515
1488
#: src/eventmanager.cpp:517
1492
#: src/eventmanager.cpp:520 src/widgets/tips/tipcollection.cpp:123
1494
msgstr "Appel terminé"
1496
#: src/eventmanager.cpp:559
1498
msgid "%1 is not unregistered"
1499
msgstr "%1 n'est pas désinscrit"
1501
#: src/implementation.cpp:297
1505
#: src/implementation.cpp:298
1506
msgid "I am available"
1509
#: src/implementation.cpp:303
1513
#: src/implementation.cpp:304
1517
#: src/implementation.cpp:308
1522
#: src/implementation.cpp:309
1526
#: src/implementation.cpp:313
1530
#: src/implementation.cpp:314
1531
msgid "Please do not disturb me"
1534
#: src/klib/dataengine/sflphoneengine.cpp:283
1535
msgid "Current_account"
1536
msgstr "Compte_actuel"
1538
#: src/klib/helperfunctions.cpp:62
1539
msgid "No registered accounts"
1540
msgstr "Pas de comptes enregistrés"
1542
#: src/klib/macromodel.cpp:94 src/klib/macromodel.cpp:295
1543
msgctxt "Other category"
1547
#: src/klib/macromodel.cpp:190
1551
#: src/klib/macromodel.cpp:294
1556
#. i18n: ectx: label, entry (enableHistory), group (main)
1557
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:12
1558
msgid "Defines whether sflphone should keep a history of calls."
1559
msgstr "Définit si sflphone doit ou non conserver un historique des appels."
1561
#. i18n: ectx: label, entry (historyMax), group (main)
1562
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:15
1563
msgid "Defines the number of days the history has to be kept."
1564
msgstr "Définit le nombre de jours pendant lequel conserver l'historique."
1566
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallIcon), group (main)
1567
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:21
1568
msgid "Should CallIcon be visible by default for calls"
1570
"Décider si CallIcon doit ou non être visible par défaut pour les appels"
1572
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallPeer), group (main)
1573
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:25
1574
msgid "Should CallPeer be visible by default for calls"
1576
"Décider si CallPeer doit ou non être visible par défaut pour les appels"
1578
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallNumber), group (main)
1579
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:29
1580
msgid "Should CallNumber be visible by default for calls"
1582
"Décider si CallNumber doit ou non être visible par défaut pour les appels"
1584
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallSecure), group (main)
1585
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:33
1586
msgid "Should CallSecure be visible by default for calls"
1588
"Décider si CallSecure doit ou non être visible par défaut pour les appels"
1590
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallCodec), group (main)
1591
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:37
1592
msgid "Should CallCodec be visible by default for calls"
1594
"Décider si CallCodec doit ou non être visible par défaut pour les appels"
1596
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallOrganisation), group (main)
1597
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:41
1598
msgid "If a contact is present, display the organisation"
1599
msgstr "Si un contact est présent, afficher l'organisation"
1601
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallDepartment), group (main)
1602
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:45
1603
msgid "If a contact is present, display the department"
1604
msgstr "Si un contact est présent, afficher le département"
1606
#. i18n: ectx: label, entry (displayCallEmail), group (main)
1607
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:49
1608
msgid "If a contact is present, display the email"
1609
msgstr "Si un contact est présent, afficher le courriel"
1611
#. i18n: ectx: label, entry (limitMinimumRowHeight), group (main)
1612
#. i18n: ectx: label, entry (minimumRowHeight), group (main)
1613
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:53 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:57
1614
msgid "The minimum number of pixel for a call item"
1615
msgstr "Le nombre minimal de pixels pour un élément d'appel"
1617
#. i18n: ectx: label, entry (displayHistoryStatus), group (main)
1618
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:61
1619
msgid "Display incoming, outgoing or missed"
1620
msgstr "Affichage entrant, sortant ou absent"
1622
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnCalls), group (main)
1623
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:68
1624
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a call."
1626
"Définit si l'utilisateur doit ou non être averti lors de la réception d'un "
1629
#. i18n: ectx: label, entry (notifOnMessages), group (main)
1630
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:72
1631
msgid "Defines whether user should be notified when receiving a message."
1633
"Définit si l'utilisateur doit ou non être averti lors d'un nouveau message."
1635
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnStart), group (main)
1636
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:76
1637
msgid "Defines whether the main window should be displayed on start."
1638
msgstr "Définit si l'écran principal doit ou non être affiché au démarrage."
1640
#. i18n: ectx: label, entry (displayOnCalls), group (main)
1641
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:80
1643
"Defines whether the main window should be displayed when receiving a message."
1645
"Définit si la fenêtre principale doit ou non être affichée lors de la "
1646
"réception d'un message."
1648
#. i18n: ectx: label, entry (displayDialpad), group (main)
1649
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:84
1650
msgid "Defines whether the dialpad is being shown by default"
1651
msgstr "Définit si le clavier numérique est affiché par défaut"
1653
#. i18n: ectx: label, entry (displayMessageBox), group (main)
1654
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:88
1655
msgid "Defines whether the text message box is visible"
1656
msgstr "Définit si la boîte de messages texte doit ou non être visible"
1658
#. i18n: ectx: label, entry (displayVolume), group (main)
1659
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:92
1660
msgid "Defines whether the volume widgets are visible by default"
1662
"Définit si les composants graphiques de volume doivent ou non être visibles "
1665
#. i18n: ectx: label, entry (displayMenu), group (main)
1666
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:96
1668
"Defines whether the main menu is visible by default, it can be restored with "
1671
"Définit si le menu principal doit ou non être visible par défaut. Il peut "
1672
"être restauré avec « Ctrl+m »"
1674
#. i18n: ectx: label, entry (displayDataRange), group (main)
1675
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:99
1676
msgid "Defines whether call history is restricted to a specific date range"
1678
"Définit si l'historique des appels doit ou non être restreint à un "
1679
"intervalle de date spécifique"
1681
#. i18n: ectx: label, entry (displayPopularAsBookmark), group (main)
1682
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:103
1684
"Defines whether or not to display the 10 most popular phone number as "
1685
"bookmark automagically"
1687
"Définit s'il faut ou non afficher « automagiquement » en tant que signet les "
1688
"dix numéros de téléphone les plus fréquemment composés"
1690
#. i18n: ectx: label, entry (historySortMode), group (main)
1691
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:106
1692
msgid "Define sorting order for history list"
1693
msgstr "Définir l'ordre de tri de la liste d'historique"
1695
#. i18n: ectx: label, entry (contactSortMode), group (main)
1696
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:109
1697
msgid "Define sorting order for contact list"
1698
msgstr "Définir l'ordre de tri de la liste de contacts"
1700
#. i18n: ectx: label, entry (displayContactCallHistory), group (main)
1701
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:112
1702
msgid "Defines if the individual contact history list is visible"
1703
msgstr "Définit si l'historique des contacts individuels est visible"
1705
#. i18n: ectx: label, entry (interface), group (main)
1706
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:120
1707
msgid "Defines the audio output to use."
1708
msgstr "Définit la sortie audio à utiliser."
1710
#. i18n: ectx: label, entry (alsaPlugin), group (main)
1711
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:127
1712
msgid "Defines which ALSA plugin to use."
1713
msgstr "Définit quel module externe ALSA utiliser."
1715
#. i18n: ectx: label, entry (alsaInputDevice), group (main)
1716
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:130
1717
msgid "Defines which ALSA Input device to use."
1718
msgstr "Définit quel périphérique d'entrée ALSA utiliser."
1720
#. i18n: ectx: label, entry (alsaOutputDevice), group (main)
1721
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:133
1722
msgid "Defines which ALSA Output device to use."
1723
msgstr "Définit quel périphérique de sortie ALSA utiliser."
1725
#. i18n: ectx: label, entry (alsaRingtoneDevice), group (main)
1726
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:136
1727
msgid "Defines which ALSA Ringtone device to use."
1728
msgstr "Définit quel périphérique de sonnerie téléphonique ALSA utiliser."
1730
#. i18n: ectx: label, entry (pulseAudioVolumeAlter), group (main)
1731
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:139
1732
msgid "Defines whether pulse audio can mute other applications during a call."
1734
"Définit si Pulseaudio peut ou on couper le son d'autres applications pendant "
1737
#. i18n: ectx: label, entry (enableRoomTone), group (main)
1738
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:142
1739
msgid "Enable or disables the \"buzzzzz\" sound"
1740
msgstr "Activer ou désactiver le « buzzzzz » sonore "
1742
#. i18n: ectx: label, entry (enableAddressBook), group (main)
1743
#. i18n: ectx: label, entry (phoneTypeList), group (main)
1744
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:150 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:154
1745
msgid "Defines whether the search in KDE Address Book is enabled"
1747
"Définit si la recherche dans le carnet d'adresses de KDE doit ou non être "
1750
#. i18n: ectx: label, entry (displayOrganisation), group (main)
1751
#. i18n: ectx: label, entry (displayEmail), group (main)
1752
#. i18n: ectx: label, entry (hideContactWithoutPhone), group (main)
1753
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:159 src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:164
1754
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:169
1755
msgid "Defines whether to display the organisation of the contact list item"
1757
"Définit s'il faut ou non afficher l'organisation d'un élément de liste du "
1760
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAccountId), group (main)
1761
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:174
1763
"Default account used for contact lookup if only partial (only extension) "
1764
"contacts info is available"
1766
"Compte par défaut utilisé pour la recherche de contacts si seules des "
1767
"informations partielles sur les contacts (uniquement l'extension) sont "
1770
#. i18n: ectx: label, entry (bookmarkList), group (main)
1771
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:190
1772
msgid "List of bookmarked clients"
1773
msgstr "Liste des clients mis en signet"
1775
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksSIP), group (main)
1776
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:196
1777
msgid "Defines whether to enable hooks for SIP accounts."
1778
msgstr "Définit s'il faut ou non activer les ancrages pour les comptes SIP."
1780
#. i18n: ectx: label, entry (enableHooksIAX), group (main)
1781
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:199
1782
msgid "Defines whether to enable hooks for IAX accounts."
1783
msgstr "Définit s'il faut ou non activer les ancrages pour les comptes IAX."
1785
#. i18n: ectx: label, entry (hooksSIPHeader), group (main)
1786
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:202
1787
msgid "Defines which header to catch for SIP accounts hooks."
1788
msgstr "Définit quel en-tête utiliser pour les ancrages des comptes SIP."
1790
#. i18n: ectx: label, entry (hooksCommand), group (main)
1791
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:205
1792
msgid "Defines which command to execute."
1793
msgstr "Définit quelle commande exécuter."
1795
#. i18n: ectx: label, entry (addPrefix), group (main)
1796
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:208
1797
msgid "Defines whether to add a prefix for outgoing calls."
1798
msgstr "Définit s'il faut ou non ajouter un préfixe pour les appels sortants."
1800
#. i18n: ectx: label, entry (prepend), group (main)
1801
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:211
1802
msgid "Defines the prefix to add."
1803
msgstr "Définit le préfixe à ajouter."
1805
#. i18n: ectx: label, entry (enableAutoCompletion), group (main)
1806
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:230
1807
msgid "Enable auto completion widget"
1808
msgstr "Activer le composant graphique d'auto-complètement"
1810
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteMergeNumbers), group (main)
1811
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:234
1813
"If there is multiple instance of the same number, merge them and use the "
1816
"Si il existe plusieurs instances du même numéro, les fusionner et utiliser "
1817
"le compte par défaut"
1819
#. i18n: ectx: label, entry (autoCompleteUseAccount), group (main)
1820
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:238
1822
"Call numbers back with their original account instead of the default one"
1824
"Rappeler les numéros avec leurs comptes d'origine au lieu de celui par défaut"
1826
#. i18n: ectx: label, entry (trackBookmarkPresence), group (main)
1827
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:244
1828
msgid "Track bookmarked contacts presence"
1829
msgstr "Détecter la présence de signets"
1831
#. i18n: ectx: label, entry (presenceStatusList), group (main)
1832
#: src/klib/sflphone-client-kde.kcfg:249
1833
msgid "List of presence status"
1836
#: src/lib/sflphone_const.h:27
1838
msgstr "Nouvel appel"
1840
#: src/lib/sflphone_const.h:28
1844
msgstr "Nouvel appel"
1846
#: src/lib/sflphone_const.h:30
1848
msgstr "Mettre en attente"
1850
#: src/lib/sflphone_const.h:33
1854
#: src/lib/sflphone_const.h:35
1858
#: src/lib/sflphone_const.h:36
1859
msgid "Give up transfer"
1860
msgstr "Abandonner le transfert"
1862
#: src/lib/sflphone_const.h:37
1864
msgstr "Messages vocaux"
1867
msgid "SFLphone KDE Client"
1868
msgstr "Client SFLphone pour KDE"
1872
#| msgid "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
1873
msgid "(C) 2009-2014 Savoir-faire Linux"
1874
msgstr "(C) 2009-2013 Savoir-faire Linux"
1877
msgid "Emmanuel Lepage Vallée"
1878
msgstr "Emmanuel Lepage Vallée"
1881
msgid "Jérémy Quentin"
1882
msgstr "Jérémy Quentin"
1884
#: src/sflphone.cpp:164 src/sflphone.cpp:525 src/sflphone.cpp:584
1888
#: src/sflphone.cpp:214
1892
#: src/sflphone.cpp:282
1896
#: src/sflphone.cpp:300
1898
"The SFLPhone daemon (sflphoned) is not available. Please be sure it is "
1899
"installed correctly or launch it manually"
1901
"Le démon SFLPhone (sflphoned) n'est pas disponible. Veuillez vérifier qu'il "
1902
"est installé correctement ou lancez-le manuellement"
1904
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1905
msgid "New incoming call"
1906
msgstr "Nouvel appel entrant"
1908
#: src/sflphone.cpp:489 src/sflphone.cpp:491
1914
"Nouvel appel provenant de : \n"
1917
#: src/sflphone.cpp:528 src/widgets/bookmarkdock.cpp:95
1918
#: src/widgets/contactdock.cpp:262 src/widgets/historydock.cpp:346
1919
#: src/widgets/historydock.cpp:348
1923
#: src/sflphone.cpp:531 src/widgets/contactdock.cpp:146
1927
#: src/sflphone.cpp:534 src/widgets/historydock.cpp:198
1931
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:42
1932
msgid "List all current calls"
1933
msgstr "Liste tous les appels actuels"
1935
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:50
1936
msgid "Get current call details"
1937
msgstr "Obtenir les détails des appels actuels"
1939
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:76
1941
msgid "You currently have <numid>%1</numid> call"
1942
msgid_plural "You currently have <numid>%1</numid> calls"
1943
msgstr[0] "Vous avez actuellement <numid>%1</numid> appel"
1944
msgstr[1] "Vous avez actuellement <numid>%1</numid> appels"
1946
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:78
1948
msgid "Call from %1, number %2"
1949
msgstr "Appel provenant de %1, numéro %2"
1951
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:104
1953
msgid "The current call is %1"
1954
msgstr "L'appel actuel est %1"
1956
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:106
1958
msgid ",Your peer is %1"
1959
msgstr ", votre interlocuteur est %1"
1961
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:108
1963
msgid ", the peer phone number is %1 "
1964
msgstr ", le numéro de l'interlocuteur est %1"
1966
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:110
1968
msgid ", the phone number is %1 "
1969
msgstr ", le numéro de téléphone est %1"
1971
#: src/sflphoneaccessibility.cpp:114
1973
msgid " and you have been talking since %1 seconds"
1974
msgstr " et vous parlez depuis %1 seconde"
1976
#: src/sflphonecmd.cpp:51
1977
msgid "Place a call to a given number"
1978
msgstr "Passer un appel à un numéro donné"
1980
#: src/sflphonecmd.cpp:52
1982
"Send a text to <number>, use --message to set the content, then hangup"
1984
"Envoyer un texte à <numéro>, utiliser --message pour définir le "
1985
"contenu, puis raccrocher"
1987
#: src/sflphonecmd.cpp:53
1988
msgid "Used in combination with --send-text"
1989
msgstr "Utilisé en combinaison avec --send-text"
1991
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pSendMessageLE)
1992
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:69
1993
msgid "Send text message"
1994
msgstr "Envoyer un message texte"
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pSendMessagePB)
1997
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:79
2001
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_recVol)
2002
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:124
2004
msgstr "Volume du micro"
2006
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider_sndVol)
2007
#: src/ui/SFLPhoneView_base.ui:174
2008
msgid "Speakers volume"
2009
msgstr "Volume des haut-parleurs"
2011
#: src/widgets/autocompletion.cpp:48
2012
msgid "Use ⬆ up and ⬇ down arrows to select one of these numbers"
2014
"Utilisez les flèches ⬆ haut et ⬇ bas afin de sélectionner un des numéros"
2016
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (FilterLineEdit, m_pFilterLE)
2017
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:83 src/widgets/contactdock.cpp:107
2018
#: src/widgets/historydock.cpp:178 src/widgets/ui/contactdock.ui:90
2019
#: src/widgets/ui/dockbase.ui:90
2023
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:89
2024
msgid "Show most called contacts"
2025
msgstr "Afficher les contacts les plus appelés"
2027
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:150 src/widgets/contactdock.cpp:235
2028
#: src/widgets/historydock.cpp:324
2030
msgstr "Appeler à nouveau"
2032
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:154 src/widgets/contactdock.cpp:240
2033
msgid "Edit contact"
2034
msgstr "Modifier un contact"
2036
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:158 src/widgets/contactdock.cpp:245
2037
#: src/widgets/historydock.cpp:337
2041
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:162 src/widgets/contactdock.cpp:250
2042
#: src/widgets/historydock.cpp:341
2044
msgstr "Envoyer par courriel"
2046
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:167 src/widgets/contactdock.cpp:256
2047
msgid "Add Phone Number"
2048
msgstr "Ajouter un numéro de téléphone"
2050
#: src/widgets/bookmarkdock.cpp:172
2051
msgid "Remove Bookmark"
2052
msgstr "Supprimer des signets"
2054
#: src/widgets/contactdock.cpp:100 src/widgets/historydock.cpp:182
2055
msgctxt "Sort by Name"
2059
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2060
msgctxt "Sort by Organisation"
2061
msgid "Organisation"
2062
msgstr "Organisation"
2064
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2065
msgctxt "Sort by Recently used"
2066
msgid "Recently used"
2067
msgstr "Récemment utilisé(s)"
2069
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2070
msgctxt "Sort by Group"
2074
#: src/widgets/contactdock.cpp:100
2075
msgctxt "Sort by Department"
2077
msgstr "Département"
2079
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2080
msgid "Enter a new number"
2081
msgstr "Saisir un nouveau numéro"
2083
#: src/widgets/contactdock.cpp:363
2085
msgstr "Nouveau numéro :"
2087
#: src/widgets/groupedtoolbutton.cpp:105
2089
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
2093
#: src/widgets/historydock.cpp:137
2097
#: src/widgets/historydock.cpp:138
2102
#: src/widgets/historydock.cpp:141
2104
msgstr "Tout afficher"
2106
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2107
msgctxt "Sort by date"
2111
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2112
msgctxt "Sort by Popularity"
2116
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2117
msgctxt "Sort by Length"
2121
#: src/widgets/historydock.cpp:182
2122
msgctxt "sort by spent time"
2126
#: src/widgets/historydock.cpp:328
2127
msgid "Add Number to Contact"
2128
msgstr "Ajouter un numéro au contact"
2130
#: src/widgets/historydock.cpp:333
2132
msgstr "Ajouter un contact"
2134
#: src/widgets/historydock.cpp:352
2135
msgid "Remove bookmark"
2136
msgstr "Supprimer des signets"
2138
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2139
msgid "Select phone number"
2140
msgstr "Sélectionner un numéro de téléphone"
2142
#: src/widgets/kphonenumberselector.cpp:48
2144
"This contact has many phone numbers, please select the one you wish to call"
2146
"Ce contact dispose de plusieurs numéros de téléphone. Veuillez en choisir un "
2147
"que vous souhaitez appeler"
2149
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2150
msgid "Are you sure you want to delete this recording?"
2151
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet enregistrement ?"
2153
#: src/widgets/playeroverlay.cpp:46
2154
msgid "Delete recording"
2155
msgstr "Supprimer l'enregistrement"
2157
#: src/widgets/tips/conftip.cpp:32
2159
"Do you know you can create conferences or transfer the call by drag and "
2160
"dropping one call on an other one?"
2162
"Savez-vous comment créer des conférences ou transférer l'appel en faisant un "
2163
"glisser-déposer d'un appel sur un autre ?"
2165
#: src/widgets/tips/connectionlosttip.cpp:33
2166
msgid "There was a network error, trying to reconnect in 60 seconds."
2168
"Une erreur de réseau est survenue, tentative de reconnexion dans 60 secondes."
2170
#: src/widgets/tips/dialpadtip.cpp:32
2172
"Use the dialpad below or start typing a number. Press enter or double click "
2173
"on the call to launch the call. Press escape or \"Hang Up\" to end the call."
2175
"Utilisez le clavier de numérotation ci-dessous ou commencez à saisir un "
2176
"numéro. Veuillez saisir ou double-cliquer sur l'appel pour le lancer. "
2177
"Appuyez sur Echap ou « Raccrocher » pour mettre fin à l'appel."
2179
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:133
2180
msgid "Peer is busy"
2181
msgstr "L'homologue est occupé"
2183
#: src/widgets/tips/tipcollection.cpp:167
2184
msgid "An account went down"
2185
msgstr "Un compte a disparu"
2187
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ContactDock)
2188
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DockBase)
2189
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:14 src/widgets/ui/dockbase.ui:14
2193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pSortByL)
2194
#: src/widgets/ui/contactdock.ui:26 src/widgets/ui/dockbase.ui:26
2196
msgstr "Trier par :"
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pElapsed)
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pLeft)
2200
#: src/widgets/ui/player.ui:28 src/widgets/ui/player.ui:42
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pDelete)
2205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlay)
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pPlayPause)
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pStop)
2208
#: src/widgets/ui/player.ui:64 src/widgets/ui/player.ui:71
2209
#: src/widgets/ui/playeroverlay.ui:54 src/widgets/ui/playeroverlay.ui:77
2213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pPresentRB)
2214
#: src/widgets/ui/presence.ui:17
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_pAbsentRB)
2219
#: src/widgets/ui/presence.ui:27
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pCustomMessageCK)
2224
#: src/widgets/ui/presence.ui:34
2226
msgstr "Personnaliser"
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_pTitleL)
2229
#: src/widgets/ui/transfer.ui:20
2231
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2232
"font-weight:600;\">Transfer</span></p></body></html>"
2234
"<html><head/><body><p align=\"center\"><span style=\" font-size:xx-large; "
2235
"font-weight:600;\">Transfert</span></p></body></html>"
2237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pTransferGB)
2238
#: src/widgets/ui/transfer.ui:66
2239
msgid "Transfer to:"
2240
msgstr "Transférer vers :"
2242
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_pNumberLE)
2243
#: src/widgets/ui/transfer.ui:128
2244
msgid "Enter a number"
2245
msgstr "Saisir un numéro"
2247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_pAttTransferGB)
2248
#: src/widgets/ui/transfer.ui:196
2249
msgid "Transfer to existing calls:"
2250
msgstr "Transférer vers les appels existants :"
2253
#~ msgctxt "Mute the current audio device"
2257
#~ msgid "Enable TLS"
2258
#~ msgstr "Activer TLS"
2260
#~ msgid "SRTP key exchange"
2261
#~ msgstr "Échange de clé SRTP"
2264
#~ msgctxt "Unmute the current audio device"
2266
#~ msgstr "Remettre le son"
2268
#~ msgid "%1 number"
2269
#~ msgid_plural "%1 numbers"
2270
#~ msgstr[0] "%1 numéro"
2271
#~ msgstr[1] "%1 numéros"
2274
#~| msgid "Published address"
2275
#~ msgid "Publish status"
2276
#~ msgstr "Adresse de publication"
2281
#~ msgid "PulseAudio"
2282
#~ msgstr "PulseAudio"
2284
#~ msgid "Using account '%1' (%2)"
2285
#~ msgstr "Utiliser un compte « %1 » (%2)"
2287
#~ msgid "Default account"
2288
#~ msgstr "Compte par défaut"
2290
#~ msgctxt "Default TLS method"
2292
#~ msgstr "Par défaut"
2306
#~ msgctxt "Disabled security"
2308
#~ msgstr "Désactivé"
2316
#~ msgid "Enable address book"
2317
#~ msgstr "Activer le carnet d'adresses"
2319
#~ msgid "Always display phone number"
2320
#~ msgstr "Toujours afficher le numéro de téléphone"
2322
#~ msgid "%1 phone number"
2323
#~ msgid_plural "%1 phone numbers"
2324
#~ msgstr[0] "%1 numéro de téléphone"
2325
#~ msgstr[1] "%1 numéros de téléphone"
2328
#~ "Defines if the contact tree should be expanded by default to show all "
2331
#~ "Définit s'il faut ou non développer l'arborescence des contacts par "
2332
#~ "défaut pour afficher tous les numéros"
2334
#~ msgid "Current account:"
2335
#~ msgstr "Compte actuel : "
2337
#~ msgid "Call back"
2338
#~ msgstr "Rappeler"
2340
#~ msgid "Enter transfer number"
2341
#~ msgstr "Saisir un numéro de transfert"
2344
#~ "Please enter a transfer number and press Enter, press Escape to cancel"
2346
#~ "Veuillez saisir un numéro de transfert et appuyer sur Entrée. Appuyez sur "
2347
#~ "Echap pour annuler"
2349
#~ msgctxt "Unknown peer"
2353
#~ msgid "Your call have been transferred to %1"
2354
#~ msgstr "Votre appel à été transféré vers %1"
2360
#~ msgstr "Apprécié"
2362
#~ msgid "<b>Conference</b>"
2363
#~ msgstr "<b>Conférence</b>"
2365
#~ msgid "<b>Unknown</b>"
2366
#~ msgstr "<b>Inconnu</b>"
2369
#~ msgstr "Contacts"
2371
#~ msgctxt "Unknown category"
2379
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. Use the dialpad below or "
2380
#~ "start typing a number. Use the dialpad below or start typing a number. "
2381
#~ "Use the dialpad below or start typing a number. "
2383
#~ "Utilisez le clavier téléphonique ci-dessous ou commencez à saisir un "
2386
#~ msgctxt "SIP server"
2390
#~ msgctxt "Account password"
2392
#~ msgstr "Mot de passe"
2395
#~ msgctxt "General settings"
2400
#~ msgctxt "Sort by name"
2404
#~ msgid "Contact list details"
2405
#~ msgstr "Détails de la liste de contacts"
2407
#~ msgid "Show main window"
2408
#~ msgstr "Afficher la fenêtre principale"
2413
#~ msgid "Enable Stun"
2414
#~ msgstr "Activer STUN"
2416
#~ msgid "Bandwidth: "
2417
#~ msgstr "Bande passante: "
2419
#~ msgid "Connection"
2420
#~ msgstr "Connexion"
2423
#~ msgstr "Port SIP"
2425
#~ msgid "New credential"
2426
#~ msgstr "Nouveau crédentiaux"
2429
#~ msgstr "En cours"
2437
#~ msgid "Ringing (in)"
2438
#~ msgstr "Sonnerie (entrant)"
2440
#~ msgid "Ringing (out)"
2441
#~ msgstr "Sonnerie (sortante)"
2444
#~ msgstr "Aujourd'hui"
2446
#~ msgid "Yesterday"
2455
#~ msgid "Wednesday"
2456
#~ msgstr "Mercredi"
2462
#~ msgstr "Vendredi"
2468
#~ msgstr "Dimanche"
2470
#~ msgid "Last week"
2471
#~ msgstr "La semaine dernière"
2473
#~ msgid "Two weeks ago"
2474
#~ msgstr "Il y a deux semaines"
2476
#~ msgid "Three weeks ago"
2477
#~ msgstr "Il y a 3 semaines"
2479
#~ msgid "Last month"
2480
#~ msgstr "Le moi dernier"
2482
#~ msgid "Two months ago"
2483
#~ msgstr "Il y a deux mois"
2485
#~ msgid "Three months ago"
2486
#~ msgstr "Il y a trois mois"
2488
#~ msgid "Four months ago"
2489
#~ msgstr "Il y a quatre mois"
2491
#~ msgid "Five months ago"
2492
#~ msgstr "Il y a 5 mois"
2494
#~ msgid "Six months ago"
2495
#~ msgstr "Il y a six mois"
2497
#~ msgid "Seven months ago"
2498
#~ msgstr "Il y a sept mois"
2500
#~ msgid "Eight months ago"
2501
#~ msgstr "Il y a huit mois"
2503
#~ msgid "Nine months ago"
2504
#~ msgstr "Il y a neuf mois"
2506
#~ msgid "Ten months ago"
2507
#~ msgstr "Il y a dix mois"
2509
#~ msgid "Eleven months ago"
2510
#~ msgstr "Il y a onze mois"
2512
#~ msgid "Twelve months ago"
2513
#~ msgstr "Il y a 12 mois"
2515
#~ msgid "Last year"
2516
#~ msgstr "L'an dernier"
2518
#~ msgid "Very long time ago"
2519
#~ msgstr "Il y a très longtemps"
2524
#~ msgid "Edit before call"
2525
#~ msgstr "Éditer avant d'appeler"
2527
#~ msgid "Fatal Error"
2528
#~ msgstr "Erreur fatale"
2530
#~ msgid "Error opening files"
2531
#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
2533
#~ msgid "Defines the port that will be used for SIP communication."
2534
#~ msgstr "Définir le port utilisé pour les communications SIP"
2536
#~ msgid "Defines whether ringtones are enabled."
2537
#~ msgstr "Définir si les sonneries sont activés"
2539
#~ msgid "Defines which ringtone is used."
2540
#~ msgstr "Définir si les sonneries sont utilisés"
2542
#~ msgid "You currently have no call"
2543
#~ msgstr "Vous n'avez pas d'appels en cours"
2545
#~ msgid "Display Icon"
2546
#~ msgstr "Afficher l'icône"
2548
#~ msgid "Display Security"
2549
#~ msgstr "Afficher la sécurité"
2551
#~ msgid "Display Codec"
2552
#~ msgstr "Afficher le codec"
2554
#~ msgid "Display Peer Name"
2555
#~ msgstr "Afficher le nom"
2557
#~ msgid "Display Call Number"
2558
#~ msgstr "Afficher le numero"
2560
#~ msgid "Display e-mail"
2561
#~ msgstr "Afficher le courriel"
2563
#~ msgid "Display department"
2564
#~ msgstr "Afficher le departement"