1
# Scottish Gaelic translation for evince.
2
# Copyright (C) 2014 evince's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the evince package.
4
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
7
"Project-Id-Version: evince master\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: "
9
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com"
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 04:14+0000\n"
13
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
19
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
22
"X-Project-Style: gnome\n"
25
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
28
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
30
"Mearachd le tòiseachadh na h-àithne \"%s\" gus a' comic book: %s a dhì-"
33
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
35
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
36
msgstr "Cha deach leis an àithne \"%s! a' comic book a dhì-dhùmhlachadh."
38
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
40
msgid "The command “%s” did not end normally."
41
msgstr "Cha deach an àithne \"%s\" a thoirt gu crìch mar bu chòir."
43
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
45
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
46
msgstr "Chan e seòrsa MIME comic book a th' ann: %s"
48
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
50
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
52
"Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a dhì-"
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
56
msgid "File corrupted"
57
msgstr "Faidhle coirbte"
59
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
60
msgid "No files in archive"
61
msgstr "Chan eil faidhle san tasglann"
63
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
65
msgid "No images found in archive %s"
66
msgstr "Cha deach dealbh a lorg san tasglann %s"
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:787
70
msgid "There was an error deleting “%s”."
71
msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às \"%s\"."
73
#: ../backend/comics/comics-document.c:880
78
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
82
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
83
msgid "DjVu document has incorrect format"
84
msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DjVu"
86
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
88
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
91
"Tha an sgrìobhainn air a chur ri chèile le iomadh fhaidhle. Cha ghabh a h-"
92
"uile faidhle dhiubh inntrigeadh."
94
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
95
msgid "DjVu Documents"
96
msgstr "Sgrìobhainnean DjVu"
98
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
99
msgid "DVI document has incorrect format"
100
msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DVI"
102
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
103
msgid "DVI Documents"
104
msgstr "Sgrìobhainnean DVI"
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
107
msgid "This work is in the Public Domain"
108
msgstr "Tha an obair seo sa Public Domain"
110
#. translators: this is the document security state
111
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
115
#. translators: this is the document security state
116
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
120
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
124
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
128
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
132
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
136
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
138
msgstr "Type 1 (CID)"
140
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
141
msgid "Type 1C (CID)"
142
msgstr "Type 1C (CID)"
144
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
145
msgid "TrueType (CID)"
146
msgstr "TrueType (CID)"
148
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
149
msgid "Unknown font type"
150
msgstr "Seòrsa crutha-chlò neo-aithnichte"
152
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
154
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
155
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
156
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
158
"Tha cruthan-clò san sgrìobhainn seo nach eil leabaichte 's nach buineas ris "
159
"na cruthan-clò PDF Standard 14. Mur eil na cruthan-clò a chaidh a chur 'nan "
160
"àite le fontconfig co-ionnann ris an fheadhainn a chaidh a chleachdadh gus "
161
"am faidhle PDF a chruthachadh, dh'fhaoidte nach eil an reandaradh mar bu "
164
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
165
msgid "All fonts are either standard or embedded."
166
msgstr "Tha a h-uile cruth-clò stannardach no leabaichte."
168
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
172
#. translators: When a font type does not have
173
#. encoding information or it is unknown. Example:
176
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
177
#. translators: This is used when a document property does
178
#. not have a value. Examples:
182
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
183
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
185
msgstr "Chan eil gin"
187
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
188
msgid "Embedded subset"
189
msgstr "Fo-sheata leabaichte"
191
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
195
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
197
msgstr "Gun leabachadh"
199
#. Translators: string starting with a space
200
#. * because it is directly appended to the font
202
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
204
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
205
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
206
msgstr " (Aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
208
#. Translators: string starting with a space
209
#. * because it is directly appended to the font
211
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
213
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
214
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
215
msgstr " (Chan aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
217
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
221
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
222
msgid "Substituting with"
223
msgstr "A' cur 'na àite"
225
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
226
msgid "PDF Documents"
227
msgstr "Sgrìobhainnean PDF"
229
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
231
msgid "Failed to load document “%s”"
232
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn \"%s\""
234
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
236
msgid "Failed to save document “%s”"
237
msgstr "Dh'fhàillig le sàbhaladh na sgrìobhainn \"%s\""
239
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
240
msgid "PostScript Documents"
241
msgstr "Sgrìobhainnean PostScript"
243
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
244
msgid "Invalid document"
245
msgstr "Sgrìobhainn mhì-dhligheach"
247
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
248
msgid "TIFF Documents"
249
msgstr "Sgrìobhainnean TIFF"
251
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
252
msgid "XPS Documents"
253
msgstr "Sgrìobhainnean XPS"
255
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
257
msgid "File is not a valid .desktop file"
258
msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
260
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
261
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
265
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
266
msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
268
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
271
msgstr "A' tòiseachadh %s"
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
275
msgid "Application does not accept documents on command line"
276
msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
280
msgid "Unrecognized launch option: %d"
281
msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
283
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
284
#. * desktop file, and should not be translated.
285
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
287
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
288
msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
290
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
292
msgid "Not a launchable item"
293
msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
295
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
296
msgid "Disable connection to session manager"
297
msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
299
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
300
msgid "Specify file containing saved configuration"
301
msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
303
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
307
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
308
msgid "Specify session management ID"
309
msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
311
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
315
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
316
msgid "Session management options:"
317
msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
319
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
320
msgid "Show session management options"
321
msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
323
#. Manually set name and icon
324
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:156
325
#: ../shell/main.c:318
326
msgid "Document Viewer"
327
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean"
329
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
330
msgid "View multi-page documents"
331
msgstr "Seall sgrìobhainnean le iomadh duilleag"
333
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
334
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
336
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;sgrìobhainn;taisbea"
339
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
340
msgid "Print Preview"
341
msgstr "Ro-shealladh clò-bhualaidh"
343
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
344
msgid "Preview before printing"
345
msgstr "Ro-sheall ron chlò-bhualadh"
347
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
348
msgid "Override document restrictions"
349
msgstr "Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn"
351
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
352
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
354
"Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn a leithid cuingeachadh air "
355
"lethbhreacan no a' chlò-bhualadh."
357
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
358
msgid "Automatically reload the document"
359
msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn gu fèin-obrachail"
361
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
362
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
364
"Thèid an sgrìobhainn a luchdadh às ùr gu fèin-obrachail nuair chaidh a "
365
"faidhle atharrachadh."
367
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
368
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
370
"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus sgrìobhainn "
371
"fhosgladh no a shàbhaladh"
373
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
374
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
376
"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus dealbh a shàbhaladh"
378
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
379
msgid "Page cache size in MiB"
380
msgstr "Meud tasgadan nan duilleag ann am MiB"
382
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
384
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
387
"Am meud as motha a tèid a chleachdadh 'na thasgadan airson duilleagan air an "
388
"reandaradh. Cuingichidh seo an sùmadh a-steach."
390
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
392
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
395
"Seall còmhradh gus dearbhadh gu bheil an cleachdaiche airson seòladaireachd "
398
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
400
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
401
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" a shàbhaladh: %s"
403
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
405
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
406
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh: %s"
408
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
410
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
411
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh"
413
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
415
msgid "File type %s (%s) is not supported"
416
msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa faidhle %s (%s)"
418
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
419
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
420
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
421
msgid "Unknown MIME Type"
422
msgstr "Seòrsa MIME neo-aithnichte"
424
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
425
msgid "All Documents"
426
msgstr "Na h-uile sgrìobhainn"
428
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:337
430
msgstr "Na h-uile faidhle"
432
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
434
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
435
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh faidhle shealaich: %s"
437
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
439
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
440
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh pasgain shealaich: %s"
442
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
443
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
448
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
449
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
454
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
455
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864
456
#: ../shell/ev-window.c:4480
461
#: ../libview/ev-jobs.c:1954
463
msgid "Failed to print page %d: %s"
464
msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na duilleige %d: %s"
467
#: ../libview/ev-print-operation.c:347
468
msgid "Preparing to print…"
469
msgstr "Ag ullachadh a' chlò-bhualaidh…"
471
#: ../libview/ev-print-operation.c:349
473
msgstr "'Ga chrìochnachadh…"
475
#: ../libview/ev-print-operation.c:351
477
msgid "Printing page %d of %d…"
478
msgstr "A' clò-bhualadh duilleag %d à %d…"
480
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
481
msgid "PostScript is not supported by this printer."
482
msgstr "Cha chuir an clò-bhualadair seo taic ri PostScript."
484
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
485
msgid "Invalid page selection"
486
msgstr "Taghadh dhuilleagan mì-dhligheach"
488
#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
492
#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
493
msgid "Your print range selection does not include any pages"
494
msgstr "Chan eil duilleag san rainse clò-bhualaidh a thagh thu"
496
#. translators: Title of the print dialog
497
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
498
#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
500
msgstr "Clò-bhualadh"
502
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
503
msgid "Page Scaling:"
504
msgstr "Sgèileadh nan duilleagan:"
506
#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
507
msgid "Shrink to Printable Area"
508
msgstr "Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh"
510
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
511
msgid "Fit to Printable Area"
512
msgstr "Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh"
514
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
516
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
519
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
521
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
522
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
524
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
525
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
527
"Sgèilich duilleagan na sgrìobhainn ach an co-fhreagair iad ri duilleag a' "
528
"chlò-bhualadair. Tagh aon dhe na roghainnean seo:\n"
530
"• \"Chan eil gin\": Cha tèid duilleag a sgèileachadh.\n"
532
"• \"Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan san "
533
"sgrìobhainn a tha nas motha na an raon a ghabhas clò-bhualadh a lùghdachadh "
534
"ach an co-fhreagair iad ris an raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' "
537
"• \"Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan na "
538
"sgrìobhainn a mheudachadh no a lùghdachadh ach an co-fhreagair iad ris an "
539
"raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' chlò-bhualadair.\n"
541
#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
542
msgid "Auto Rotate and Center"
543
msgstr "Cuairtich 's meadhanaich gu fèin-obrachail"
545
#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
547
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
548
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
550
"Cuairtich gach duilleag a' chlò-bhualadair a-rèir comhair gach duilleag na "
551
"sgrìobhainn. Thèid duilleagan na sgrìobhainn a chur sa mheadhan air duilleag "
552
"a' chlò-bhualadair."
554
#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
555
msgid "Select page size using document page size"
556
msgstr "Tagh meud na duilleige a-rèir meud nan duilleagan san sgrìobhainn"
558
#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
560
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
563
"Nuair a bhios seo an comas, thèid gach duilleag a chlò-bhualadh air pàipear "
564
"aig a bheil an aon mheud 's a tha aig duilleag na sgrìobhainn."
566
#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
567
msgid "Page Handling"
568
msgstr "Làimhseachadh nan duilleagan"
570
#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
572
msgstr "Sgrolaich suas"
574
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
576
msgstr "Sgrolaich sìos"
578
#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
579
msgid "Scroll View Up"
580
msgstr "Sgrolaich an sealladh suas"
582
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
583
msgid "Scroll View Down"
584
msgstr "Sgrolaich an sealladh sìos"
586
#: ../libview/ev-view-accessible.c:124
587
msgid "Document View"
588
msgstr "Sealladh na sgrìobhainn"
590
#: ../libview/ev-view.c:1943
591
msgid "Go to first page"
592
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
594
#: ../libview/ev-view.c:1945
595
msgid "Go to previous page"
596
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
598
#: ../libview/ev-view.c:1947
599
msgid "Go to next page"
600
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
602
#: ../libview/ev-view.c:1949
603
msgid "Go to last page"
604
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
606
#: ../libview/ev-view.c:1951
608
msgstr "Rach gu duilleag"
610
#: ../libview/ev-view.c:1953
614
#: ../libview/ev-view.c:1981
616
msgid "Go to page %s"
617
msgstr "Rach gu duilleag %s"
619
#: ../libview/ev-view.c:1987
621
msgid "Go to %s on file “%s”"
622
msgstr "Rach gu %s san fhaidhle \"%s\""
624
#: ../libview/ev-view.c:1990
626
msgid "Go to file “%s”"
627
msgstr "Rach gun fhaidhle \"%s\""
629
#: ../libview/ev-view.c:1998
634
#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
635
msgid "Jump to page:"
636
msgstr "Gearr leum gu duilleag:"
638
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
639
msgid "End of presentation. Click to exit."
640
msgstr "Deireadh an taisbeanaidh. Briog gus fhàgail."
642
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
643
msgid "Delete the temporary file"
644
msgstr "Sguab às am faidhle sealach"
646
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
647
msgid "Print settings file"
648
msgstr "Faidhle roghainnean a' chlò-bhualaidh"
650
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
651
msgid "GNOME Document Previewer"
652
msgstr "Ro-shealladair sgrìobhainnean GNOME"
654
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069
655
msgid "Failed to print document"
656
msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na sgrìobhainn"
658
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
660
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
661
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair \"%s\" a thagh thu a lorg"
663
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/traditional-menus.ui.h:29
664
msgid "_Previous Page"
665
msgstr "An duilleag _roimhpe"
667
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-toolbar.c:206
668
msgid "Go to the previous page"
669
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
671
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/traditional-menus.ui.h:30
673
msgstr "A_n ath dhuilleag"
675
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-toolbar.c:201
676
msgid "Go to the next page"
677
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
679
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
680
msgid "Enlarge the document"
681
msgstr "Meudaich an sgrìobhainn"
683
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
684
msgid "Shrink the document"
685
msgstr "Lùghdaich an sgrìobhainn"
687
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
688
msgid "Print this document"
689
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn seo"
691
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5585
693
msgstr "Co-fhreagair ris an duillea_g"
695
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5586
696
msgid "Make the current document fill the window"
697
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach an uinneag a lìonadh"
699
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5588
701
msgstr "Co-fhreagair ris an _leud"
703
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5589
704
msgid "Make the current document fill the window width"
705
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach leud na h-uinneige a lìonadh"
707
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5691
711
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5692
713
msgstr "Tagh duilleag"
715
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
719
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
723
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
727
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
731
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
732
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
736
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
738
msgstr "Faclan-luirg:"
740
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
744
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
748
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
750
msgstr "Air a chruthachadh:"
752
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
754
msgstr "Air atharrachadh:"
756
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
757
msgid "Number of Pages:"
758
msgstr "Àireamh de dhuilleagan:"
760
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
764
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
768
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
770
msgstr "Tèarainteachd:"
772
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
774
msgstr "Meud a' phàipeir:"
776
#. Translate to the default units to use for presenting
777
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
778
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
779
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
780
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
782
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
784
msgstr "default:inch"
786
#: ../properties/ev-properties-view.c:264
788
msgid "%.0f × %.0f mm"
789
msgstr "%.0f × %.0f mm"
791
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
793
msgid "%.2f × %.2f inch"
794
msgstr "%.2f × %.2f òirleach"
796
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
797
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
798
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
800
msgid "%s, Portrait (%s)"
801
msgstr "%s, Portraid (%s)"
803
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
804
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
805
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
807
msgid "%s, Landscape (%s)"
808
msgstr "%s, Dreach-tìre (%s)"
810
#: ../shell/eggfindbar.c:277
811
msgid "_Whole Words Only"
812
msgstr "Faclan _slàna a-mhàin"
814
#: ../shell/eggfindbar.c:289
815
msgid "C_ase Sensitive"
816
msgstr "_Aire do litrichean mòra/beaga"
818
#: ../shell/eggfindbar.c:391
820
msgstr "Roghainnean an luirg"
822
#: ../shell/eggfindbar.c:400
823
msgid "Find previous occurrence of the search string"
824
msgstr "Lorg làthair roimhe na h-abairt luirg"
826
#: ../shell/eggfindbar.c:410
827
msgid "Find next occurrence of the search string"
828
msgstr "Lorg ath-làthair na h-abairt luirg"
830
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
832
msgstr "Ìomhaigheag:"
834
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
838
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
842
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
846
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
850
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
851
msgid "New Paragraph"
854
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
858
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
860
msgstr "Cuir a-steach"
862
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
866
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
870
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
872
msgstr "Chan eil fhios"
874
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
875
msgid "Annotation Properties"
876
msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean"
878
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
882
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
886
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
888
msgstr "Trìd-shoilleir"
890
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
892
msgstr "Trìd-dhoilleir"
894
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
895
msgid "Initial window state:"
896
msgstr "Staid tòiseachaidh na h-uinneige:"
898
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
899
#: ../shell/ev-application.c:1558
903
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
907
#: ../shell/ev-application.c:1467
909
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
910
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
911
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
914
"Tha Evince 'na bhathar-bog saor; 's urrainn dhut ath-sgaoileadh agus/no "
915
"atharrachadh fo theirmichean a' GNU General Public License mar a chaidh "
916
"fhoillseachadh leis a' Free Software Foundation; co-dhiù tionndadh 2 dhen "
917
"cheadachas no (ma lùigeas tu) tionndadh nas ùire sam bith dheth.\n"
919
#: ../shell/ev-application.c:1471
921
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
922
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
923
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
926
"Tha Evince 'ga sgaoileadh is sinne an dòchas gum bi e gu feum ach 's ann as "
927
"aonais barantais sam bith; fiù às aonais barantas fillte a thaobh SO-"
928
"MHARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD A CHUM FEUM SAM BITH. Faic a' GNU General "
929
"Public License airson barrachd fiosrachaidh.\n"
931
#: ../shell/ev-application.c:1475
933
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
934
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
935
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
937
"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
938
"Evince; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
939
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
941
#: ../shell/ev-application.c:1497
945
#: ../shell/ev-application.c:1500
946
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
947
msgstr "© 1996–2012 Na h-ùghdaran aig Evince"
949
#: ../shell/ev-application.c:1505
950
msgid "translator-credits"
952
"Launchpad Contributions:\n"
953
" GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc"
955
#: ../shell/ev-application.c:1554
956
msgid "Open Document"
957
msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
959
#: ../shell/ev-application.c:1557
963
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
964
msgid "Go to previous history item"
965
msgstr "Rach gu nì na h-eachdraidhe roimhe"
967
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
968
msgid "Go to next history item"
969
msgstr "Rach gu ath-nì na h-eachdraidhe"
971
#: ../shell/ev-keyring.c:86
973
msgid "Password for document %s"
974
msgstr "Facal-faire airson na sgrìobhainn %s"
977
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
978
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
980
msgstr "'Ga luchdadh…"
982
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
983
msgid "Open a recently used document"
984
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn ghoirid"
986
#: ../shell/ev-password-view.c:142
988
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
991
"Chaidh an sgrìobhainn seo a ghlasadh 's a ghabh fhosgladh ach ma chuireas tu "
992
"a-steach am facal-faire ceart."
994
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
995
msgid "_Unlock Document"
996
msgstr "_Thoir a' ghlas far na sgrìobhainn"
998
#: ../shell/ev-password-view.c:261
999
msgid "Enter password"
1000
msgstr "Cuir a-st_each facal-faire"
1002
#: ../shell/ev-password-view.c:300
1005
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
1007
"Chaidh an sgrìobhainn \"%s\" a ghlasadh 's feum air facal-faire gus "
1010
#: ../shell/ev-password-view.c:303
1011
msgid "Password required"
1012
msgstr "Tha feum air facal-faire"
1014
#: ../shell/ev-password-view.c:333
1016
msgstr "_Facal-faire:"
1018
#: ../shell/ev-password-view.c:364
1019
msgid "Forget password _immediately"
1020
msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
1022
#: ../shell/ev-password-view.c:376
1023
msgid "Remember password until you _log out"
1024
msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus an _logas tu a-mach"
1026
#: ../shell/ev-password-view.c:388
1027
msgid "Remember _forever"
1028
msgstr "Cuimhnich gu _buan"
1030
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
1032
msgstr "Roghainnean"
1034
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
1038
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
1040
msgstr "Cruthan-clò"
1042
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
1043
msgid "Document License"
1044
msgstr "Ceadachas na sgrìobhainn"
1046
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
1050
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
1052
msgid "Gathering font information… %3d%%"
1053
msgstr "A' cruinneachadh fiosrachadh a' chruth-chlò… %3d%%"
1055
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
1057
msgstr "Teirmichean a' chleachdaidh"
1059
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
1060
msgid "Text License"
1061
msgstr "Ceadachas an teacsa"
1063
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
1064
msgid "Further Information"
1065
msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
1067
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
1071
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
1073
msgstr "Nòtachaidhean"
1075
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
1079
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
1080
msgid "Add text annotation"
1081
msgstr "Cuir nòtachadh teacsa ris"
1083
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
1087
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
1088
msgid "Document contains no annotations"
1089
msgstr "Chan eil nòtachadh san sgrìobhainn"
1091
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
1094
msgstr "Duilleag %d"
1096
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
1098
msgstr "Ceanglachain"
1100
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
1101
msgid "_Open Bookmark"
1102
msgstr "F_osgail comharra-leabhair"
1104
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
1105
msgid "_Rename Bookmark"
1106
msgstr "Cui_r ainm ùr air a' chomharra-leabhair"
1108
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
1109
msgid "_Remove Bookmark"
1110
msgstr "Thoi_r an comharra-leabhair air falbh"
1112
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:169
1114
msgstr "Comharran-leabhair"
1116
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
1120
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
1122
msgstr "Clò-bhuail…"
1124
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
1128
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
1132
#: ../shell/ev-utils.c:333
1133
msgid "Supported Image Files"
1134
msgstr "Faidhlichean deilbh ris an cuirear taic"
1136
#: ../shell/ev-window.c:1499
1137
msgid "The document contains no pages"
1138
msgstr "Chan eil duilleag sa sgrìobhainn seo"
1140
#: ../shell/ev-window.c:1502
1141
msgid "The document contains only empty pages"
1142
msgstr "Chan eil ach duilleagan bàna sa sgrìobhainn seo"
1144
#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880
1146
msgid "Unable to open document “%s”."
1147
msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"%s\" fhosgladh"
1149
#: ../shell/ev-window.c:1844
1151
msgid "Loading document from “%s”"
1152
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn o \"%s\""
1154
#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285
1156
msgid "Downloading document (%d%%)"
1157
msgstr "A' luchdadh a-nuas sgrìobhainn (%d%%)"
1159
#: ../shell/ev-window.c:2028
1160
msgid "Failed to load remote file."
1161
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an fhaidhle chèin."
1163
#: ../shell/ev-window.c:2229
1165
msgid "Reloading document from %s"
1166
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn às ùr o \"%s\""
1168
#: ../shell/ev-window.c:2261
1169
msgid "Failed to reload document."
1170
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn às ùr."
1172
#: ../shell/ev-window.c:2441
1174
msgid "Saving document to %s"
1175
msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn gu %s"
1177
#: ../shell/ev-window.c:2444
1179
msgid "Saving attachment to %s"
1180
msgstr "A' sàbhaladh a' cheanglachain gu %s"
1182
#: ../shell/ev-window.c:2447
1184
msgid "Saving image to %s"
1185
msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu %s"
1187
#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591
1189
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1190
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh mar \"%s\""
1192
#: ../shell/ev-window.c:2522
1194
msgid "Uploading document (%d%%)"
1195
msgstr "A' luchdadh suas sgrìobhainn (%d%%)"
1197
#: ../shell/ev-window.c:2526
1199
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1200
msgstr "A' luchdadh suas ceanglachan (%d%%)"
1202
#: ../shell/ev-window.c:2530
1204
msgid "Uploading image (%d%%)"
1205
msgstr "A' luchdadh suas dealbh (%d%%)"
1207
#: ../shell/ev-window.c:2642
1209
msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
1211
#: ../shell/ev-window.c:2718
1212
msgid "Could not send current document"
1213
msgstr "Cha deach leinn an sgrìobhainn làithreach a chur"
1215
#: ../shell/ev-window.c:2752
1216
msgid "Could not open the containing folder"
1217
msgstr "Cha deach leinn am pasgan sa bheil e fhosgladh"
1219
#: ../shell/ev-window.c:3013
1221
msgid "%d pending job in queue"
1222
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1223
msgstr[0] "%d obair ri a dèiligeadh sa chiutha"
1224
msgstr[1] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
1225
msgstr[2] "%d obraichean ri a dèiligeadh sa chiutha"
1226
msgstr[3] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
1228
#: ../shell/ev-window.c:3126
1230
msgid "Printing job “%s”"
1231
msgstr "A' clò-bhualadh na h-obrach \"%s\""
1233
#: ../shell/ev-window.c:3329
1235
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1236
"copy, changes will be permanently lost."
1238
"Tha raointean ann am foirm na sgrìobhainn nach deach a lìonadh. Mur sàbhail "
1239
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
1241
#: ../shell/ev-window.c:3333
1243
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1244
"changes will be permanently lost."
1246
"Tha nòtachaidhean ùra no air an atharrachadh san sgrìobhainn. Mur sàbhail "
1247
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
1249
#: ../shell/ev-window.c:3340
1251
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1253
"A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn \"%s\" a shàbhaladh mus dùin "
1256
#: ../shell/ev-window.c:3359
1257
msgid "Close _without Saving"
1258
msgstr "Dùin _gun a sàbhaladh"
1260
#: ../shell/ev-window.c:3363
1261
msgid "Save a _Copy"
1262
msgstr "Sàbhail lethbhrea_c dheth"
1264
#: ../shell/ev-window.c:3437
1266
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1268
"A bheil thu airson feitheamh gus am bi an obair clò-bhualaidh \"%s\" deiseil "
1271
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1272
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1273
#. so the ngettext is needed.
1274
#: ../shell/ev-window.c:3443
1277
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
1279
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1281
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
1282
"e coileanta mus dùin thu seo?"
1284
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
1285
"iad coileanta mus dùin thu seo?"
1287
"Tha %d obaraichean clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus "
1288
"am bi iad coileanta mus dùin thu seo?"
1290
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
1291
"iad coileanta mus dùin thu seo?"
1293
#: ../shell/ev-window.c:3458
1294
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1296
"Ma dhùineas tu an uinneag seo, cha tèid na h-obraichean clò-bhualaidh ri an "
1297
"dèiligeadh a chlò-bhualadh tuilleadh."
1299
#: ../shell/ev-window.c:3462
1300
msgid "Cancel _print and Close"
1301
msgstr "Sguir dhen clò-_bhualadh 's dùin e"
1303
#: ../shell/ev-window.c:3466
1304
msgid "Close _after Printing"
1305
msgstr "Dùin e às dèidh a' chlò-bhu_alaidh"
1307
#: ../shell/ev-window.c:4035
1308
msgid "Running in presentation mode"
1309
msgstr "A' ruith sa mhodh taisbeanaidh"
1311
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1312
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1313
#. contains plural cases.
1314
#: ../shell/ev-window.c:4964
1316
msgid "%d found on this page"
1317
msgid_plural "%d found on this page"
1318
msgstr[0] "%d toradh air an duilleag seo"
1319
msgstr[1] "%d thoradh air an duilleag seo"
1320
msgstr[2] "%d toraidhean air an duilleag seo"
1321
msgstr[3] "%d toradh air an duilleag seo"
1323
#: ../shell/ev-window.c:4969
1325
msgstr "Cha deach a lorg"
1327
#: ../shell/ev-window.c:4975
1329
msgid "%3d%% remaining to search"
1330
msgstr "%3d%% ri an lorg fhathast"
1332
#: ../shell/ev-window.c:5290
1333
msgid "Enable caret navigation?"
1334
msgstr "A bheil thu airson seòladaireachd carait a chur an comas?"
1336
#: ../shell/ev-window.c:5292
1338
msgstr "_Cuir an comas"
1340
#: ../shell/ev-window.c:5295
1342
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1343
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1344
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
1346
"Cuiridh tu seòladaireachd carait air is dheth le F7. Cuiridh am feart seo "
1347
"cùrsair gluasadach ann an duilleagan teacsa agus 's urrainn dhut teacsa a "
1348
"thaghadh 's a ghluasad leis a' mheur-chlàr leis. A bheil thu airson "
1349
"seòladaireachd carait a chur air a-nis?"
1351
#: ../shell/ev-window.c:5300
1352
msgid "Don't show this message again"
1353
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
1355
#: ../shell/ev-window.c:5591
1357
msgstr "Fèin-obr_achail"
1359
#: ../shell/ev-window.c:5705
1363
#: ../shell/ev-window.c:5707
1364
msgid "Adjust the zoom level"
1365
msgstr "Gleus leibheil an t-sùmaidh"
1367
#: ../shell/ev-window.c:5720
1371
#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/menus.ui.h:16
1372
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:2
1376
#: ../shell/ev-window.c:5730
1377
msgid "Open an existing document"
1378
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
1380
#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:5884
1381
msgid "Unable to launch external application."
1382
msgstr "Cha deach leinn an aplacaid taobh a-muigh a thòiseachadh."
1384
#: ../shell/ev-window.c:5941
1385
msgid "Unable to open external link"
1386
msgstr "Cha deach leinn an ceangal taobh a-muigh fhosgladh"
1388
#: ../shell/ev-window.c:6144
1389
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1390
msgstr "Cha deach leinn fòrmat iomchaidh a lorg gus an dealbh a shàbhaladh"
1392
#: ../shell/ev-window.c:6176
1393
msgid "The image could not be saved."
1394
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh."
1396
#: ../shell/ev-window.c:6211
1398
msgstr "Sàbhail an dealbh"
1400
#: ../shell/ev-window.c:6350
1401
msgid "Unable to open attachment"
1402
msgstr "Cha deach leinn an ceanglachan fhosgladh"
1404
#: ../shell/ev-window.c:6406
1405
msgid "The attachment could not be saved."
1406
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh."
1408
#: ../shell/ev-window.c:6454
1409
msgid "Save Attachment"
1410
msgstr "Sàbhail an ceanglachan"
1412
#: ../shell/ev-window-title.c:169
1414
msgid "%s — Password Required"
1415
msgstr "%s — Feum air facal-faire"
1417
#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282
1418
msgid "GNOME Document Viewer"
1419
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean GNOME"
1421
#: ../shell/main.c:81
1422
msgid "The page label of the document to display."
1423
msgstr "Leubail duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
1425
#: ../shell/main.c:81
1429
#: ../shell/main.c:82
1430
msgid "The page number of the document to display."
1431
msgstr "Àireamh duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
1433
#: ../shell/main.c:82
1437
#: ../shell/main.c:83
1438
msgid "Named destination to display."
1439
msgstr "Ceann-uidhe ainmichte ri a shealltainn."
1441
#: ../shell/main.c:83
1443
msgstr "CEANN-UIDHE"
1445
#: ../shell/main.c:84
1446
msgid "Run evince in fullscreen mode"
1447
msgstr "Ruith Evince sa mhodh làn-sgrìn"
1449
#: ../shell/main.c:85
1450
msgid "Run evince in presentation mode"
1451
msgstr "Ruith Evince sa mhodh taisbeanaidh"
1453
#: ../shell/main.c:86
1454
msgid "Run evince as a previewer"
1455
msgstr "Ruith Evince 'na ro-shealladair"
1457
#: ../shell/main.c:87
1458
msgid "The word or phrase to find in the document"
1459
msgstr "Am facal no abairt ri lorg san sgrìobhainn"
1461
#: ../shell/main.c:87
1465
#: ../shell/main.c:94
1469
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 ../shell/menus.ui.h:1
1473
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2
1474
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:36
1476
msgstr "_Mu dhèidhinn"
1478
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:3 ../shell/menus.ui.h:3
1479
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:35
1483
#: ../shell/menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18
1485
msgstr "_Leantainneach"
1487
#: ../shell/menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19
1491
#: ../shell/menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20
1493
msgstr "_Leòsan-taoibh"
1495
#: ../shell/menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21
1499
#: ../shell/menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22
1500
msgid "Pre_sentation"
1501
msgstr "Tai_sbeanadh"
1503
#: ../shell/menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14
1504
msgid "Rotate _Left"
1505
msgstr "Cuairtich tuathai_l"
1507
#: ../shell/menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15
1508
msgid "Rotate _Right"
1509
msgstr "Cuai_rtich deiseil"
1511
#: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23
1515
#: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24
1519
#: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25
1520
msgid "_Odd Pages Left"
1521
msgstr "Duilleagan c_orra air an taobh chlì"
1523
#: ../shell/menus.ui.h:14 ../shell/traditional-menus.ui.h:26
1524
msgid "_Inverted Colors"
1525
msgstr "_Dathan contrarra"
1527
#: ../shell/menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:27
1529
msgstr "_Ath-luchdaich"
1531
#: ../shell/menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:3
1532
msgid "Op_en a Copy"
1533
msgstr "Fosgail l_ethbhreac dheth"
1535
#: ../shell/menus.ui.h:18
1537
msgstr "O chionn ghoi_rid"
1539
#: ../shell/menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:4
1540
msgid "_Save a Copy…"
1541
msgstr "_Sàbhail lethbhreac dheth…"
1543
#: ../shell/menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:5
1547
#: ../shell/menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:6
1548
msgid "Open Containing _Folder"
1549
msgstr "_Fosgail am pasgan far a bheil e"
1551
#: ../shell/menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:7
1553
msgstr "Clò-_bhuail…"
1555
#: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8
1556
msgid "P_roperties…"
1559
#: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11
1563
#: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12
1565
msgstr "Tagh n_a h-uile"
1567
#: ../shell/menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:16
1568
msgid "Save Current Settings as _Default"
1569
msgstr "Sàbhail na roghainnean làithreach mar na _bun-roghainnean"
1571
#: ../shell/menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:31
1573
msgstr "A' _chiad duilleag"
1575
#: ../shell/menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:32
1577
msgstr "An duilleag mu _dheireadh"
1579
#: ../shell/menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:34
1580
msgid "_Add Bookmark"
1581
msgstr "_Cuir comharra-leabhair ris"
1583
#: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9
1587
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1
1591
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10
1595
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13
1599
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17
1603
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28
1607
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33
1609
msgstr "_Comharran-leabhair"
1611
#: ../shell/ev-toolbar.c:240
1612
msgid "Find a word or phrase in the document"
1613
msgstr "Lorg facal no abairt san sgrìobhainn"