~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/evince.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-03-24 09:48:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140324094816-2yv1fxymy5c8178j
Tags: 1:14.04+20140320
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Scottish Gaelic translation for evince.
 
2
# Copyright (C) 2014 evince's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the evince package.
 
4
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: evince master\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
9
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&com"
 
10
"ponent=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 18:05+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 04:14+0000\n"
 
13
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
 
19
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 12:21+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
22
"X-Project-Style: gnome\n"
 
23
"Language: gd\n"
 
24
 
 
25
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
 
26
#, c-format
 
27
msgid ""
 
28
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 
29
msgstr ""
 
30
"Mearachd le tòiseachadh na h-àithne \"%s\" gus a' comic book: %s a dhì-"
 
31
"dhùmhlachadh"
 
32
 
 
33
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
 
34
#, c-format
 
35
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 
36
msgstr "Cha deach leis an àithne \"%s! a' comic book a dhì-dhùmhlachadh."
 
37
 
 
38
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
 
39
#, c-format
 
40
msgid "The command “%s” did not end normally."
 
41
msgstr "Cha deach an àithne \"%s\" a thoirt gu crìch mar bu chòir."
 
42
 
 
43
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 
46
msgstr "Chan e seòrsa MIME comic book a th' ann: %s"
 
47
 
 
48
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 
49
msgid ""
 
50
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 
51
msgstr ""
 
52
"Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a dhì-"
 
53
"dhùmhlachadh"
 
54
 
 
55
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 
56
msgid "File corrupted"
 
57
msgstr "Faidhle coirbte"
 
58
 
 
59
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 
60
msgid "No files in archive"
 
61
msgstr "Chan eil faidhle san tasglann"
 
62
 
 
63
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 
64
#, c-format
 
65
msgid "No images found in archive %s"
 
66
msgstr "Cha deach dealbh a lorg san tasglann %s"
 
67
 
 
68
#: ../backend/comics/comics-document.c:787
 
69
#, c-format
 
70
msgid "There was an error deleting “%s”."
 
71
msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às \"%s\"."
 
72
 
 
73
#: ../backend/comics/comics-document.c:880
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Error %s"
 
76
msgstr "Mearachd %s"
 
77
 
 
78
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 
79
msgid "Comic Books"
 
80
msgstr "Comic Books"
 
81
 
 
82
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 
83
msgid "DjVu document has incorrect format"
 
84
msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DjVu"
 
85
 
 
86
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 
87
msgid ""
 
88
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 
89
"be accessed."
 
90
msgstr ""
 
91
"Tha an sgrìobhainn air a chur ri chèile le iomadh fhaidhle. Cha ghabh a h-"
 
92
"uile faidhle dhiubh inntrigeadh."
 
93
 
 
94
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 
95
msgid "DjVu Documents"
 
96
msgstr "Sgrìobhainnean DjVu"
 
97
 
 
98
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 
99
msgid "DVI document has incorrect format"
 
100
msgstr "Chan eil am fòrmat mar bu chòir aig an sgrìobhainn DVI"
 
101
 
 
102
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 
103
msgid "DVI Documents"
 
104
msgstr "Sgrìobhainnean DVI"
 
105
 
 
106
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 
107
msgid "This work is in the Public Domain"
 
108
msgstr "Tha an obair seo sa Public Domain"
 
109
 
 
110
#. translators: this is the document security state
 
111
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 
112
msgid "Yes"
 
113
msgstr "Tha"
 
114
 
 
115
#. translators: this is the document security state
 
116
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 
117
msgid "No"
 
118
msgstr "Chan eil"
 
119
 
 
120
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 
121
msgid "Type 1"
 
122
msgstr "Type 1"
 
123
 
 
124
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 
125
msgid "Type 1C"
 
126
msgstr "Type 1C"
 
127
 
 
128
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 
129
msgid "Type 3"
 
130
msgstr "Type 3"
 
131
 
 
132
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 
133
msgid "TrueType"
 
134
msgstr "TrueType"
 
135
 
 
136
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 
137
msgid "Type 1 (CID)"
 
138
msgstr "Type 1 (CID)"
 
139
 
 
140
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 
141
msgid "Type 1C (CID)"
 
142
msgstr "Type 1C (CID)"
 
143
 
 
144
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 
145
msgid "TrueType (CID)"
 
146
msgstr "TrueType (CID)"
 
147
 
 
148
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 
149
msgid "Unknown font type"
 
150
msgstr "Seòrsa crutha-chlò neo-aithnichte"
 
151
 
 
152
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 
153
msgid ""
 
154
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 
155
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 
156
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 
157
msgstr ""
 
158
"Tha cruthan-clò san sgrìobhainn seo nach eil leabaichte 's nach buineas ris "
 
159
"na cruthan-clò PDF Standard 14. Mur eil na cruthan-clò a chaidh a chur 'nan "
 
160
"àite le fontconfig co-ionnann ris an fheadhainn a chaidh a chleachdadh gus "
 
161
"am faidhle PDF a chruthachadh, dh'fhaoidte nach eil an reandaradh mar bu "
 
162
"chòir."
 
163
 
 
164
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 
165
msgid "All fonts are either standard or embedded."
 
166
msgstr "Tha a h-uile cruth-clò stannardach no leabaichte."
 
167
 
 
168
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 
169
msgid "No name"
 
170
msgstr "Gun ainm"
 
171
 
 
172
#. translators: When a font type does not have
 
173
#. encoding information or it is unknown.  Example:
 
174
#. Encoding: None
 
175
#. 
 
176
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
 
177
#. translators: This is used when a document property does
 
178
#. not have a value.  Examples:
 
179
#. Author: None
 
180
#. Keywords: None
 
181
#. 
 
182
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 
183
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 
184
msgid "None"
 
185
msgstr "Chan eil gin"
 
186
 
 
187
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 
188
msgid "Embedded subset"
 
189
msgstr "Fo-sheata leabaichte"
 
190
 
 
191
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 
192
msgid "Embedded"
 
193
msgstr "Leabaichte"
 
194
 
 
195
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 
196
msgid "Not embedded"
 
197
msgstr "Gun leabachadh"
 
198
 
 
199
#. Translators: string starting with a space
 
200
#. * because it is directly appended to the font
 
201
#. * type. Example:
 
202
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 
203
#. 
 
204
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 
205
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 
206
msgstr " (Aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
 
207
 
 
208
#. Translators: string starting with a space
 
209
#. * because it is directly appended to the font
 
210
#. * type. Example:
 
211
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 
212
#. 
 
213
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 
214
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 
215
msgstr " (Chan aon dhe na cruthan-clò Standard 14)"
 
216
 
 
217
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 
218
msgid "Encoding"
 
219
msgstr "Còdachadh"
 
220
 
 
221
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 
222
msgid "Substituting with"
 
223
msgstr "A' cur 'na àite"
 
224
 
 
225
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 
226
msgid "PDF Documents"
 
227
msgstr "Sgrìobhainnean PDF"
 
228
 
 
229
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Failed to load document “%s”"
 
232
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn \"%s\""
 
233
 
 
234
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Failed to save document “%s”"
 
237
msgstr "Dh'fhàillig le sàbhaladh na sgrìobhainn \"%s\""
 
238
 
 
239
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 
240
msgid "PostScript Documents"
 
241
msgstr "Sgrìobhainnean PostScript"
 
242
 
 
243
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 
244
msgid "Invalid document"
 
245
msgstr "Sgrìobhainn mhì-dhligheach"
 
246
 
 
247
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
 
248
msgid "TIFF Documents"
 
249
msgstr "Sgrìobhainnean TIFF"
 
250
 
 
251
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
 
252
msgid "XPS Documents"
 
253
msgstr "Sgrìobhainnean XPS"
 
254
 
 
255
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 
256
#, c-format
 
257
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
258
msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
 
259
 
 
260
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 
261
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
 
262
#. * version number.
 
263
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 
264
#, c-format
 
265
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
266
msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
 
267
 
 
268
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Starting %s"
 
271
msgstr "A' tòiseachadh %s"
 
272
 
 
273
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
276
msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
 
277
 
 
278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
281
msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
 
282
 
 
283
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 
284
#. * desktop file, and should not be translated.
 
285
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
288
msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
 
289
 
 
290
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Not a launchable item"
 
293
msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
 
294
 
 
295
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
 
296
msgid "Disable connection to session manager"
 
297
msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
 
298
 
 
299
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
 
300
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
301
msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
 
302
 
 
303
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
 
304
msgid "FILE"
 
305
msgstr "FAIDHLE"
 
306
 
 
307
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 
308
msgid "Specify session management ID"
 
309
msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
 
310
 
 
311
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
 
312
msgid "ID"
 
313
msgstr "ID"
 
314
 
 
315
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 
316
msgid "Session management options:"
 
317
msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
 
318
 
 
319
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
 
320
msgid "Show session management options"
 
321
msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
 
322
 
 
323
#. Manually set name and icon
 
324
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:156
 
325
#: ../shell/main.c:318
 
326
msgid "Document Viewer"
 
327
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean"
 
328
 
 
329
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 
330
msgid "View multi-page documents"
 
331
msgstr "Seall sgrìobhainnean le iomadh duilleag"
 
332
 
 
333
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 
334
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 
335
msgstr ""
 
336
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;sgrìobhainn;taisbea"
 
337
"nadh;"
 
338
 
 
339
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 
340
msgid "Print Preview"
 
341
msgstr "Ro-shealladh clò-bhualaidh"
 
342
 
 
343
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
 
344
msgid "Preview before printing"
 
345
msgstr "Ro-sheall ron chlò-bhualadh"
 
346
 
 
347
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 
348
msgid "Override document restrictions"
 
349
msgstr "Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn"
 
350
 
 
351
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 
352
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 
353
msgstr ""
 
354
"Tar-àithn cuingeachaidhean na sgrìobhainn a leithid cuingeachadh air "
 
355
"lethbhreacan no a' chlò-bhualadh."
 
356
 
 
357
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
 
358
msgid "Automatically reload the document"
 
359
msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn gu fèin-obrachail"
 
360
 
 
361
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
 
362
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 
363
msgstr ""
 
364
"Thèid an sgrìobhainn a luchdadh às ùr gu fèin-obrachail nuair chaidh a "
 
365
"faidhle atharrachadh."
 
366
 
 
367
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
 
368
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 
369
msgstr ""
 
370
"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus sgrìobhainn "
 
371
"fhosgladh no a shàbhaladh"
 
372
 
 
373
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
 
374
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 
375
msgstr ""
 
376
"URI a' phasgain mu dheireadh a chaidh a chleachdadh gus dealbh a shàbhaladh"
 
377
 
 
378
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
 
379
msgid "Page cache size in MiB"
 
380
msgstr "Meud tasgadan nan duilleag ann am MiB"
 
381
 
 
382
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
 
383
msgid ""
 
384
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 
385
"zoom level."
 
386
msgstr ""
 
387
"Am meud as motha a tèid a chleachdadh 'na thasgadan airson duilleagan air an "
 
388
"reandaradh. Cuingichidh seo an sùmadh a-steach."
 
389
 
 
390
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
 
391
msgid ""
 
392
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 
393
"navigation."
 
394
msgstr ""
 
395
"Seall còmhradh gus dearbhadh gu bheil an cleachdaiche airson seòladaireachd "
 
396
"carait."
 
397
 
 
398
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 
401
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" a shàbhaladh: %s"
 
402
 
 
403
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 
406
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh: %s"
 
407
 
 
408
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
 
409
#, c-format
 
410
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 
411
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan \"%s\" fhosgladh"
 
412
 
 
413
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
 
414
#, c-format
 
415
msgid "File type %s (%s) is not supported"
 
416
msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa faidhle %s (%s)"
 
417
 
 
418
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
 
419
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
 
420
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 
421
msgid "Unknown MIME Type"
 
422
msgstr "Seòrsa MIME neo-aithnichte"
 
423
 
 
424
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
 
425
msgid "All Documents"
 
426
msgstr "Na h-uile sgrìobhainn"
 
427
 
 
428
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:337
 
429
msgid "All Files"
 
430
msgstr "Na h-uile faidhle"
 
431
 
 
432
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 
435
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh faidhle shealaich: %s"
 
436
 
 
437
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 
438
#, c-format
 
439
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 
440
msgstr "Dh'fhàillig le cruthachadh pasgain shealaich: %s"
 
441
 
 
442
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
 
443
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 
444
#, c-format
 
445
msgid "(%d of %d)"
 
446
msgstr "(%d à %d)"
 
447
 
 
448
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
 
449
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
 
450
#, c-format
 
451
msgid "of %d"
 
452
msgstr "à %d"
 
453
 
 
454
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 
455
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:864
 
456
#: ../shell/ev-window.c:4480
 
457
#, c-format
 
458
msgid "Page %s"
 
459
msgstr "Duilleag %s"
 
460
 
 
461
#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Failed to print page %d: %s"
 
464
msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na duilleige %d: %s"
 
465
 
 
466
#. Initial state
 
467
#: ../libview/ev-print-operation.c:347
 
468
msgid "Preparing to print…"
 
469
msgstr "Ag ullachadh a' chlò-bhualaidh…"
 
470
 
 
471
#: ../libview/ev-print-operation.c:349
 
472
msgid "Finishing…"
 
473
msgstr "'Ga chrìochnachadh…"
 
474
 
 
475
#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 
476
#, c-format
 
477
msgid "Printing page %d of %d…"
 
478
msgstr "A' clò-bhualadh duilleag %d à %d…"
 
479
 
 
480
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
 
481
msgid "PostScript is not supported by this printer."
 
482
msgstr "Cha chuir an clò-bhualadair seo taic ri PostScript."
 
483
 
 
484
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
 
485
msgid "Invalid page selection"
 
486
msgstr "Taghadh dhuilleagan mì-dhligheach"
 
487
 
 
488
#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
 
489
msgid "Warning"
 
490
msgstr "Rabhadh"
 
491
 
 
492
#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
 
493
msgid "Your print range selection does not include any pages"
 
494
msgstr "Chan eil duilleag san rainse clò-bhualaidh a thagh thu"
 
495
 
 
496
#. translators: Title of the print dialog
 
497
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
 
498
#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 
499
msgid "Print"
 
500
msgstr "Clò-bhualadh"
 
501
 
 
502
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 
503
msgid "Page Scaling:"
 
504
msgstr "Sgèileadh nan duilleagan:"
 
505
 
 
506
#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 
507
msgid "Shrink to Printable Area"
 
508
msgstr "Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh"
 
509
 
 
510
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 
511
msgid "Fit to Printable Area"
 
512
msgstr "Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh"
 
513
 
 
514
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 
515
msgid ""
 
516
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 
517
"the following:\n"
 
518
"\n"
 
519
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
 
520
"\n"
 
521
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
 
522
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 
523
"\n"
 
524
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 
525
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 
526
msgstr ""
 
527
"Sgèilich duilleagan na sgrìobhainn ach an co-fhreagair iad ri duilleag a' "
 
528
"chlò-bhualadair. Tagh aon dhe na roghainnean seo:\n"
 
529
"\n"
 
530
"• \"Chan eil gin\": Cha tèid duilleag a sgèileachadh.\n"
 
531
"\n"
 
532
"• \"Lùghdaich gun raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan san "
 
533
"sgrìobhainn a tha nas motha na an raon a ghabhas clò-bhualadh a lùghdachadh "
 
534
"ach an co-fhreagair iad ris an raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' "
 
535
"chlò-bhualadair.\n"
 
536
"\n"
 
537
"• \"Co-fhreagair ris an raon a ghabhas clò-bhualadh\": Thèid duilleagan na "
 
538
"sgrìobhainn a mheudachadh no a lùghdachadh ach an co-fhreagair iad ris an "
 
539
"raon a ghabhas clò-bhualadh air duilleag a' chlò-bhualadair.\n"
 
540
 
 
541
#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 
542
msgid "Auto Rotate and Center"
 
543
msgstr "Cuairtich 's meadhanaich gu fèin-obrachail"
 
544
 
 
545
#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 
546
msgid ""
 
547
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 
548
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
 
549
msgstr ""
 
550
"Cuairtich gach duilleag a' chlò-bhualadair a-rèir comhair gach duilleag na "
 
551
"sgrìobhainn. Thèid duilleagan na sgrìobhainn a chur sa mheadhan air duilleag "
 
552
"a' chlò-bhualadair."
 
553
 
 
554
#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 
555
msgid "Select page size using document page size"
 
556
msgstr "Tagh meud na duilleige a-rèir meud nan duilleagan san sgrìobhainn"
 
557
 
 
558
#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 
559
msgid ""
 
560
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 
561
"document page."
 
562
msgstr ""
 
563
"Nuair a bhios seo an comas, thèid gach duilleag a chlò-bhualadh air pàipear "
 
564
"aig a bheil an aon mheud 's a tha aig duilleag na sgrìobhainn."
 
565
 
 
566
#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 
567
msgid "Page Handling"
 
568
msgstr "Làimhseachadh nan duilleagan"
 
569
 
 
570
#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
 
571
msgid "Scroll Up"
 
572
msgstr "Sgrolaich suas"
 
573
 
 
574
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 
575
msgid "Scroll Down"
 
576
msgstr "Sgrolaich sìos"
 
577
 
 
578
#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
 
579
msgid "Scroll View Up"
 
580
msgstr "Sgrolaich an sealladh suas"
 
581
 
 
582
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 
583
msgid "Scroll View Down"
 
584
msgstr "Sgrolaich an sealladh sìos"
 
585
 
 
586
#: ../libview/ev-view-accessible.c:124
 
587
msgid "Document View"
 
588
msgstr "Sealladh na sgrìobhainn"
 
589
 
 
590
#: ../libview/ev-view.c:1943
 
591
msgid "Go to first page"
 
592
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
 
593
 
 
594
#: ../libview/ev-view.c:1945
 
595
msgid "Go to previous page"
 
596
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
 
597
 
 
598
#: ../libview/ev-view.c:1947
 
599
msgid "Go to next page"
 
600
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
 
601
 
 
602
#: ../libview/ev-view.c:1949
 
603
msgid "Go to last page"
 
604
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
 
605
 
 
606
#: ../libview/ev-view.c:1951
 
607
msgid "Go to page"
 
608
msgstr "Rach gu duilleag"
 
609
 
 
610
#: ../libview/ev-view.c:1953
 
611
msgid "Find"
 
612
msgstr "Lorg"
 
613
 
 
614
#: ../libview/ev-view.c:1981
 
615
#, c-format
 
616
msgid "Go to page %s"
 
617
msgstr "Rach gu duilleag %s"
 
618
 
 
619
#: ../libview/ev-view.c:1987
 
620
#, c-format
 
621
msgid "Go to %s on file “%s”"
 
622
msgstr "Rach gu %s san fhaidhle \"%s\""
 
623
 
 
624
#: ../libview/ev-view.c:1990
 
625
#, c-format
 
626
msgid "Go to file “%s”"
 
627
msgstr "Rach gun fhaidhle \"%s\""
 
628
 
 
629
#: ../libview/ev-view.c:1998
 
630
#, c-format
 
631
msgid "Launch %s"
 
632
msgstr "Tòisich %s"
 
633
 
 
634
#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
 
635
msgid "Jump to page:"
 
636
msgstr "Gearr leum gu duilleag:"
 
637
 
 
638
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
 
639
msgid "End of presentation. Click to exit."
 
640
msgstr "Deireadh an taisbeanaidh. Briog gus fhàgail."
 
641
 
 
642
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 
643
msgid "Delete the temporary file"
 
644
msgstr "Sguab às am faidhle sealach"
 
645
 
 
646
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 
647
msgid "Print settings file"
 
648
msgstr "Faidhle roghainnean a' chlò-bhualaidh"
 
649
 
 
650
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 
651
msgid "GNOME Document Previewer"
 
652
msgstr "Ro-shealladair sgrìobhainnean GNOME"
 
653
 
 
654
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3069
 
655
msgid "Failed to print document"
 
656
msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na sgrìobhainn"
 
657
 
 
658
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 
659
#, c-format
 
660
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 
661
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair \"%s\" a thagh thu a lorg"
 
662
 
 
663
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/traditional-menus.ui.h:29
 
664
msgid "_Previous Page"
 
665
msgstr "An duilleag _roimhpe"
 
666
 
 
667
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-toolbar.c:206
 
668
msgid "Go to the previous page"
 
669
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
 
670
 
 
671
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/traditional-menus.ui.h:30
 
672
msgid "_Next Page"
 
673
msgstr "A_n ath dhuilleag"
 
674
 
 
675
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-toolbar.c:201
 
676
msgid "Go to the next page"
 
677
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
 
678
 
 
679
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
 
680
msgid "Enlarge the document"
 
681
msgstr "Meudaich an sgrìobhainn"
 
682
 
 
683
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
 
684
msgid "Shrink the document"
 
685
msgstr "Lùghdaich an sgrìobhainn"
 
686
 
 
687
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
 
688
msgid "Print this document"
 
689
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn seo"
 
690
 
 
691
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:5585
 
692
msgid "Fit Pa_ge"
 
693
msgstr "Co-fhreagair ris an duillea_g"
 
694
 
 
695
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:5586
 
696
msgid "Make the current document fill the window"
 
697
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach an uinneag a lìonadh"
 
698
 
 
699
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:5588
 
700
msgid "Fit _Width"
 
701
msgstr "Co-fhreagair ris an _leud"
 
702
 
 
703
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:5589
 
704
msgid "Make the current document fill the window width"
 
705
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach leud na h-uinneige a lìonadh"
 
706
 
 
707
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5691
 
708
msgid "Page"
 
709
msgstr "Duilleag"
 
710
 
 
711
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5692
 
712
msgid "Select Page"
 
713
msgstr "Tagh duilleag"
 
714
 
 
715
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 
716
msgid "Document"
 
717
msgstr "Sgrìobhainn"
 
718
 
 
719
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 
720
msgid "Title:"
 
721
msgstr "Tiotal:"
 
722
 
 
723
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 
724
msgid "Location:"
 
725
msgstr "Ionad:"
 
726
 
 
727
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 
728
msgid "Subject:"
 
729
msgstr "Cuspair:"
 
730
 
 
731
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
 
732
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 
733
msgid "Author:"
 
734
msgstr "Ùghdar:"
 
735
 
 
736
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 
737
msgid "Keywords:"
 
738
msgstr "Faclan-luirg:"
 
739
 
 
740
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 
741
msgid "Producer:"
 
742
msgstr "Riochdaire:"
 
743
 
 
744
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 
745
msgid "Creator:"
 
746
msgstr "Cruthadair:"
 
747
 
 
748
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 
749
msgid "Created:"
 
750
msgstr "Air a chruthachadh:"
 
751
 
 
752
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 
753
msgid "Modified:"
 
754
msgstr "Air atharrachadh:"
 
755
 
 
756
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 
757
msgid "Number of Pages:"
 
758
msgstr "Àireamh de dhuilleagan:"
 
759
 
 
760
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 
761
msgid "Optimized:"
 
762
msgstr "Pisichte:"
 
763
 
 
764
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 
765
msgid "Format:"
 
766
msgstr "Fòrmat:"
 
767
 
 
768
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 
769
msgid "Security:"
 
770
msgstr "Tèarainteachd:"
 
771
 
 
772
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 
773
msgid "Paper Size:"
 
774
msgstr "Meud a' phàipeir:"
 
775
 
 
776
#. Translate to the default units to use for presenting
 
777
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
778
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
779
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
780
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
781
#. 
 
782
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 
783
msgid "default:mm"
 
784
msgstr "default:inch"
 
785
 
 
786
#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 
787
#, c-format
 
788
msgid "%.0f × %.0f mm"
 
789
msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
790
 
 
791
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 
792
#, c-format
 
793
msgid "%.2f × %.2f inch"
 
794
msgstr "%.2f × %.2f òirleach"
 
795
 
 
796
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
797
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
798
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 
799
#, c-format
 
800
msgid "%s, Portrait (%s)"
 
801
msgstr "%s, Portraid (%s)"
 
802
 
 
803
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 
804
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
 
805
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 
806
#, c-format
 
807
msgid "%s, Landscape (%s)"
 
808
msgstr "%s, Dreach-tìre (%s)"
 
809
 
 
810
#: ../shell/eggfindbar.c:277
 
811
msgid "_Whole Words Only"
 
812
msgstr "Faclan _slàna a-mhàin"
 
813
 
 
814
#: ../shell/eggfindbar.c:289
 
815
msgid "C_ase Sensitive"
 
816
msgstr "_Aire do litrichean mòra/beaga"
 
817
 
 
818
#: ../shell/eggfindbar.c:391
 
819
msgid "Find options"
 
820
msgstr "Roghainnean an luirg"
 
821
 
 
822
#: ../shell/eggfindbar.c:400
 
823
msgid "Find previous occurrence of the search string"
 
824
msgstr "Lorg làthair roimhe na h-abairt luirg"
 
825
 
 
826
#: ../shell/eggfindbar.c:410
 
827
msgid "Find next occurrence of the search string"
 
828
msgstr "Lorg ath-làthair na h-abairt luirg"
 
829
 
 
830
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 
831
msgid "Icon:"
 
832
msgstr "Ìomhaigheag:"
 
833
 
 
834
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 
835
msgid "Note"
 
836
msgstr "Nòta"
 
837
 
 
838
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 
839
msgid "Comment"
 
840
msgstr "Beachd"
 
841
 
 
842
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 
843
msgid "Key"
 
844
msgstr "Iuchair"
 
845
 
 
846
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 
847
msgid "Help"
 
848
msgstr "Cobhair"
 
849
 
 
850
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 
851
msgid "New Paragraph"
 
852
msgstr "Paragraf ùr"
 
853
 
 
854
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 
855
msgid "Paragraph"
 
856
msgstr "Paragraf"
 
857
 
 
858
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 
859
msgid "Insert"
 
860
msgstr "Cuir a-steach"
 
861
 
 
862
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 
863
msgid "Cross"
 
864
msgstr "Crois"
 
865
 
 
866
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 
867
msgid "Circle"
 
868
msgstr "Cearcall"
 
869
 
 
870
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 
871
msgid "Unknown"
 
872
msgstr "Chan eil fhios"
 
873
 
 
874
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 
875
msgid "Annotation Properties"
 
876
msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean"
 
877
 
 
878
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 
879
msgid "Color:"
 
880
msgstr "Dath:"
 
881
 
 
882
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 
883
msgid "Style:"
 
884
msgstr "Stoidhle:"
 
885
 
 
886
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 
887
msgid "Transparent"
 
888
msgstr "Trìd-shoilleir"
 
889
 
 
890
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 
891
msgid "Opaque"
 
892
msgstr "Trìd-dhoilleir"
 
893
 
 
894
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 
895
msgid "Initial window state:"
 
896
msgstr "Staid tòiseachaidh na h-uinneige:"
 
897
 
 
898
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 
899
#: ../shell/ev-application.c:1558
 
900
msgid "Open"
 
901
msgstr "Fosgail"
 
902
 
 
903
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 
904
msgid "Close"
 
905
msgstr "Dùin"
 
906
 
 
907
#: ../shell/ev-application.c:1467
 
908
msgid ""
 
909
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
910
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
911
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
912
"version.\n"
 
913
msgstr ""
 
914
"Tha Evince 'na bhathar-bog saor; 's urrainn dhut ath-sgaoileadh agus/no "
 
915
"atharrachadh fo theirmichean a' GNU General Public License mar a chaidh "
 
916
"fhoillseachadh leis a' Free Software Foundation; co-dhiù tionndadh 2 dhen "
 
917
"cheadachas no (ma lùigeas tu) tionndadh nas ùire sam bith dheth.\n"
 
918
 
 
919
#: ../shell/ev-application.c:1471
 
920
msgid ""
 
921
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
922
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
923
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
924
"details.\n"
 
925
msgstr ""
 
926
"Tha Evince 'ga sgaoileadh is sinne an dòchas gum bi e gu feum ach 's ann as "
 
927
"aonais barantais sam bith; fiù às aonais barantas fillte a thaobh SO-"
 
928
"MHARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD A CHUM FEUM SAM BITH. Faic a' GNU General "
 
929
"Public License airson barrachd fiosrachaidh.\n"
 
930
 
 
931
#: ../shell/ev-application.c:1475
 
932
msgid ""
 
933
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
934
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
935
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
936
msgstr ""
 
937
"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
 
938
"Evince; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
939
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
940
 
 
941
#: ../shell/ev-application.c:1497
 
942
msgid "Evince"
 
943
msgstr "Evince"
 
944
 
 
945
#: ../shell/ev-application.c:1500
 
946
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 
947
msgstr "© 1996–2012 Na h-ùghdaran aig Evince"
 
948
 
 
949
#: ../shell/ev-application.c:1505
 
950
msgid "translator-credits"
 
951
msgstr ""
 
952
"Launchpad Contributions:\n"
 
953
"  GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc"
 
954
 
 
955
#: ../shell/ev-application.c:1554
 
956
msgid "Open Document"
 
957
msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
 
958
 
 
959
#: ../shell/ev-application.c:1557
 
960
msgid "Cancel"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 
964
msgid "Go to previous history item"
 
965
msgstr "Rach gu nì na h-eachdraidhe roimhe"
 
966
 
 
967
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 
968
msgid "Go to next history item"
 
969
msgstr "Rach gu ath-nì na h-eachdraidhe"
 
970
 
 
971
#: ../shell/ev-keyring.c:86
 
972
#, c-format
 
973
msgid "Password for document %s"
 
974
msgstr "Facal-faire airson na sgrìobhainn %s"
 
975
 
 
976
#. Create tree view
 
977
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
 
978
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
 
979
msgid "Loading…"
 
980
msgstr "'Ga luchdadh…"
 
981
 
 
982
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 
983
msgid "Open a recently used document"
 
984
msgstr "Fosgail sgrìobhainn o chionn ghoirid"
 
985
 
 
986
#: ../shell/ev-password-view.c:142
 
987
msgid ""
 
988
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
 
989
"password."
 
990
msgstr ""
 
991
"Chaidh an sgrìobhainn seo a ghlasadh 's a ghabh fhosgladh ach ma chuireas tu "
 
992
"a-steach am facal-faire ceart."
 
993
 
 
994
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
 
995
msgid "_Unlock Document"
 
996
msgstr "_Thoir a' ghlas far na sgrìobhainn"
 
997
 
 
998
#: ../shell/ev-password-view.c:261
 
999
msgid "Enter password"
 
1000
msgstr "Cuir a-st_each facal-faire"
 
1001
 
 
1002
#: ../shell/ev-password-view.c:300
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid ""
 
1005
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 
1006
msgstr ""
 
1007
"Chaidh an sgrìobhainn \"%s\" a ghlasadh 's feum air facal-faire gus "
 
1008
"fhosgladh."
 
1009
 
 
1010
#: ../shell/ev-password-view.c:303
 
1011
msgid "Password required"
 
1012
msgstr "Tha feum air facal-faire"
 
1013
 
 
1014
#: ../shell/ev-password-view.c:333
 
1015
msgid "_Password:"
 
1016
msgstr "_Facal-faire:"
 
1017
 
 
1018
#: ../shell/ev-password-view.c:364
 
1019
msgid "Forget password _immediately"
 
1020
msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad"
 
1021
 
 
1022
#: ../shell/ev-password-view.c:376
 
1023
msgid "Remember password until you _log out"
 
1024
msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus an _logas tu a-mach"
 
1025
 
 
1026
#: ../shell/ev-password-view.c:388
 
1027
msgid "Remember _forever"
 
1028
msgstr "Cuimhnich gu _buan"
 
1029
 
 
1030
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 
1031
msgid "Properties"
 
1032
msgstr "Roghainnean"
 
1033
 
 
1034
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 
1035
msgid "General"
 
1036
msgstr "Coitcheann"
 
1037
 
 
1038
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 
1039
msgid "Fonts"
 
1040
msgstr "Cruthan-clò"
 
1041
 
 
1042
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 
1043
msgid "Document License"
 
1044
msgstr "Ceadachas na sgrìobhainn"
 
1045
 
 
1046
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 
1047
msgid "Font"
 
1048
msgstr "Cruth-clò"
 
1049
 
 
1050
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 
1051
#, c-format
 
1052
msgid "Gathering font information… %3d%%"
 
1053
msgstr "A' cruinneachadh fiosrachadh a' chruth-chlò… %3d%%"
 
1054
 
 
1055
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 
1056
msgid "Usage terms"
 
1057
msgstr "Teirmichean a' chleachdaidh"
 
1058
 
 
1059
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 
1060
msgid "Text License"
 
1061
msgstr "Ceadachas an teacsa"
 
1062
 
 
1063
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 
1064
msgid "Further Information"
 
1065
msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
 
1066
 
 
1067
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 
1068
msgid "List"
 
1069
msgstr "Liosta"
 
1070
 
 
1071
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 
1072
msgid "Annotations"
 
1073
msgstr "Nòtachaidhean"
 
1074
 
 
1075
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 
1076
msgid "Text"
 
1077
msgstr "Teacsa"
 
1078
 
 
1079
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 
1080
msgid "Add text annotation"
 
1081
msgstr "Cuir nòtachadh teacsa ris"
 
1082
 
 
1083
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
 
1084
msgid "Add"
 
1085
msgstr "Cuir ris"
 
1086
 
 
1087
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 
1088
msgid "Document contains no annotations"
 
1089
msgstr "Chan eil nòtachadh san sgrìobhainn"
 
1090
 
 
1091
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Page %d"
 
1094
msgstr "Duilleag %d"
 
1095
 
 
1096
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 
1097
msgid "Attachments"
 
1098
msgstr "Ceanglachain"
 
1099
 
 
1100
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
 
1101
msgid "_Open Bookmark"
 
1102
msgstr "F_osgail comharra-leabhair"
 
1103
 
 
1104
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
 
1105
msgid "_Rename Bookmark"
 
1106
msgstr "Cui_r ainm ùr air a' chomharra-leabhair"
 
1107
 
 
1108
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 
1109
msgid "_Remove Bookmark"
 
1110
msgstr "Thoi_r an comharra-leabhair air falbh"
 
1111
 
 
1112
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:169
 
1113
msgid "Bookmarks"
 
1114
msgstr "Comharran-leabhair"
 
1115
 
 
1116
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 
1117
msgid "Layers"
 
1118
msgstr "Breathan"
 
1119
 
 
1120
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 
1121
msgid "Print…"
 
1122
msgstr "Clò-bhuail…"
 
1123
 
 
1124
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 
1125
msgid "Index"
 
1126
msgstr "Clàr-amais"
 
1127
 
 
1128
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 
1129
msgid "Thumbnails"
 
1130
msgstr "Dealbhagan"
 
1131
 
 
1132
#: ../shell/ev-utils.c:333
 
1133
msgid "Supported Image Files"
 
1134
msgstr "Faidhlichean deilbh ris an cuirear taic"
 
1135
 
 
1136
#: ../shell/ev-window.c:1499
 
1137
msgid "The document contains no pages"
 
1138
msgstr "Chan eil duilleag sa sgrìobhainn seo"
 
1139
 
 
1140
#: ../shell/ev-window.c:1502
 
1141
msgid "The document contains only empty pages"
 
1142
msgstr "Chan eil ach duilleagan bàna sa sgrìobhainn seo"
 
1143
 
 
1144
#: ../shell/ev-window.c:1709 ../shell/ev-window.c:1880
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "Unable to open document “%s”."
 
1147
msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"%s\" fhosgladh"
 
1148
 
 
1149
#: ../shell/ev-window.c:1844
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "Loading document from “%s”"
 
1152
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn o \"%s\""
 
1153
 
 
1154
#: ../shell/ev-window.c:1995 ../shell/ev-window.c:2285
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "Downloading document (%d%%)"
 
1157
msgstr "A' luchdadh a-nuas sgrìobhainn (%d%%)"
 
1158
 
 
1159
#: ../shell/ev-window.c:2028
 
1160
msgid "Failed to load remote file."
 
1161
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an fhaidhle chèin."
 
1162
 
 
1163
#: ../shell/ev-window.c:2229
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Reloading document from %s"
 
1166
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn às ùr o \"%s\""
 
1167
 
 
1168
#: ../shell/ev-window.c:2261
 
1169
msgid "Failed to reload document."
 
1170
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn às ùr."
 
1171
 
 
1172
#: ../shell/ev-window.c:2441
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Saving document to %s"
 
1175
msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn gu %s"
 
1176
 
 
1177
#: ../shell/ev-window.c:2444
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Saving attachment to %s"
 
1180
msgstr "A' sàbhaladh a' cheanglachain gu %s"
 
1181
 
 
1182
#: ../shell/ev-window.c:2447
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "Saving image to %s"
 
1185
msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu %s"
 
1186
 
 
1187
#: ../shell/ev-window.c:2491 ../shell/ev-window.c:2591
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "The file could not be saved as “%s”."
 
1190
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh mar \"%s\""
 
1191
 
 
1192
#: ../shell/ev-window.c:2522
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "Uploading document (%d%%)"
 
1195
msgstr "A' luchdadh suas sgrìobhainn (%d%%)"
 
1196
 
 
1197
#: ../shell/ev-window.c:2526
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 
1200
msgstr "A' luchdadh suas ceanglachan (%d%%)"
 
1201
 
 
1202
#: ../shell/ev-window.c:2530
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Uploading image (%d%%)"
 
1205
msgstr "A' luchdadh suas dealbh (%d%%)"
 
1206
 
 
1207
#: ../shell/ev-window.c:2642
 
1208
msgid "Save a Copy"
 
1209
msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
 
1210
 
 
1211
#: ../shell/ev-window.c:2718
 
1212
msgid "Could not send current document"
 
1213
msgstr "Cha deach leinn an sgrìobhainn làithreach a chur"
 
1214
 
 
1215
#: ../shell/ev-window.c:2752
 
1216
msgid "Could not open the containing folder"
 
1217
msgstr "Cha deach leinn am pasgan sa bheil e fhosgladh"
 
1218
 
 
1219
#: ../shell/ev-window.c:3013
 
1220
#, c-format
 
1221
msgid "%d pending job in queue"
 
1222
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 
1223
msgstr[0] "%d obair ri a dèiligeadh sa chiutha"
 
1224
msgstr[1] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
 
1225
msgstr[2] "%d obraichean ri a dèiligeadh sa chiutha"
 
1226
msgstr[3] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
 
1227
 
 
1228
#: ../shell/ev-window.c:3126
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid "Printing job “%s”"
 
1231
msgstr "A' clò-bhualadh na h-obrach \"%s\""
 
1232
 
 
1233
#: ../shell/ev-window.c:3329
 
1234
msgid ""
 
1235
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 
1236
"copy, changes will be permanently lost."
 
1237
msgstr ""
 
1238
"Tha raointean ann am foirm na sgrìobhainn nach deach a lìonadh. Mur sàbhail "
 
1239
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
 
1240
 
 
1241
#: ../shell/ev-window.c:3333
 
1242
msgid ""
 
1243
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 
1244
"changes will be permanently lost."
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Tha nòtachaidhean ùra no air an atharrachadh san sgrìobhainn. Mur sàbhail "
 
1247
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
 
1248
 
 
1249
#: ../shell/ev-window.c:3340
 
1250
#, c-format
 
1251
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 
1252
msgstr ""
 
1253
"A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn \"%s\" a shàbhaladh mus dùin "
 
1254
"thu i?"
 
1255
 
 
1256
#: ../shell/ev-window.c:3359
 
1257
msgid "Close _without Saving"
 
1258
msgstr "Dùin _gun a sàbhaladh"
 
1259
 
 
1260
#: ../shell/ev-window.c:3363
 
1261
msgid "Save a _Copy"
 
1262
msgstr "Sàbhail lethbhrea_c dheth"
 
1263
 
 
1264
#: ../shell/ev-window.c:3437
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 
1267
msgstr ""
 
1268
"A bheil thu airson feitheamh gus am bi an obair clò-bhualaidh \"%s\" deiseil "
 
1269
"mus dùin thu seo?"
 
1270
 
 
1271
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 
1272
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
 
1273
#. so the ngettext is needed.
 
1274
#: ../shell/ev-window.c:3443
 
1275
#, c-format
 
1276
msgid ""
 
1277
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 
1278
msgid_plural ""
 
1279
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 
1280
msgstr[0] ""
 
1281
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
 
1282
"e coileanta mus dùin thu seo?"
 
1283
msgstr[1] ""
 
1284
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
 
1285
"iad coileanta mus dùin thu seo?"
 
1286
msgstr[2] ""
 
1287
"Tha %d obaraichean clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus "
 
1288
"am bi iad coileanta mus dùin thu seo?"
 
1289
msgstr[3] ""
 
1290
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
 
1291
"iad coileanta mus dùin thu seo?"
 
1292
 
 
1293
#: ../shell/ev-window.c:3458
 
1294
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Ma dhùineas tu an uinneag seo, cha tèid na h-obraichean clò-bhualaidh ri an "
 
1297
"dèiligeadh a chlò-bhualadh tuilleadh."
 
1298
 
 
1299
#: ../shell/ev-window.c:3462
 
1300
msgid "Cancel _print and Close"
 
1301
msgstr "Sguir dhen clò-_bhualadh 's dùin e"
 
1302
 
 
1303
#: ../shell/ev-window.c:3466
 
1304
msgid "Close _after Printing"
 
1305
msgstr "Dùin e às dèidh a' chlò-bhu_alaidh"
 
1306
 
 
1307
#: ../shell/ev-window.c:4035
 
1308
msgid "Running in presentation mode"
 
1309
msgstr "A' ruith sa mhodh taisbeanaidh"
 
1310
 
 
1311
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 
1312
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 
1313
#. contains plural cases.
 
1314
#: ../shell/ev-window.c:4964
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "%d found on this page"
 
1317
msgid_plural "%d found on this page"
 
1318
msgstr[0] "%d toradh air an duilleag seo"
 
1319
msgstr[1] "%d thoradh air an duilleag seo"
 
1320
msgstr[2] "%d toraidhean air an duilleag seo"
 
1321
msgstr[3] "%d toradh air an duilleag seo"
 
1322
 
 
1323
#: ../shell/ev-window.c:4969
 
1324
msgid "Not found"
 
1325
msgstr "Cha deach a lorg"
 
1326
 
 
1327
#: ../shell/ev-window.c:4975
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "%3d%% remaining to search"
 
1330
msgstr "%3d%% ri an lorg fhathast"
 
1331
 
 
1332
#: ../shell/ev-window.c:5290
 
1333
msgid "Enable caret navigation?"
 
1334
msgstr "A bheil thu airson seòladaireachd carait a chur an comas?"
 
1335
 
 
1336
#: ../shell/ev-window.c:5292
 
1337
msgid "_Enable"
 
1338
msgstr "_Cuir an comas"
 
1339
 
 
1340
#: ../shell/ev-window.c:5295
 
1341
msgid ""
 
1342
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 
1343
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 
1344
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
 
1345
msgstr ""
 
1346
"Cuiridh tu seòladaireachd carait air is dheth le F7. Cuiridh am feart seo "
 
1347
"cùrsair gluasadach ann an duilleagan teacsa agus 's urrainn dhut teacsa a "
 
1348
"thaghadh 's a ghluasad leis a' mheur-chlàr leis. A bheil thu airson "
 
1349
"seòladaireachd carait a chur air a-nis?"
 
1350
 
 
1351
#: ../shell/ev-window.c:5300
 
1352
msgid "Don't show this message again"
 
1353
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
 
1354
 
 
1355
#: ../shell/ev-window.c:5591
 
1356
msgid "_Automatic"
 
1357
msgstr "Fèin-obr_achail"
 
1358
 
 
1359
#: ../shell/ev-window.c:5705
 
1360
msgid "Zoom"
 
1361
msgstr "Sùm"
 
1362
 
 
1363
#: ../shell/ev-window.c:5707
 
1364
msgid "Adjust the zoom level"
 
1365
msgstr "Gleus leibheil an t-sùmaidh"
 
1366
 
 
1367
#: ../shell/ev-window.c:5720
 
1368
msgid "History"
 
1369
msgstr "Eachdraidh"
 
1370
 
 
1371
#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/menus.ui.h:16
 
1372
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:2
 
1373
msgid "_Open…"
 
1374
msgstr "F_osgail…"
 
1375
 
 
1376
#: ../shell/ev-window.c:5730
 
1377
msgid "Open an existing document"
 
1378
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
 
1379
 
 
1380
#: ../shell/ev-window.c:5868 ../shell/ev-window.c:5884
 
1381
msgid "Unable to launch external application."
 
1382
msgstr "Cha deach leinn an aplacaid taobh a-muigh a thòiseachadh."
 
1383
 
 
1384
#: ../shell/ev-window.c:5941
 
1385
msgid "Unable to open external link"
 
1386
msgstr "Cha deach leinn an ceangal taobh a-muigh fhosgladh"
 
1387
 
 
1388
#: ../shell/ev-window.c:6144
 
1389
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 
1390
msgstr "Cha deach leinn fòrmat iomchaidh a lorg gus an dealbh a shàbhaladh"
 
1391
 
 
1392
#: ../shell/ev-window.c:6176
 
1393
msgid "The image could not be saved."
 
1394
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh."
 
1395
 
 
1396
#: ../shell/ev-window.c:6211
 
1397
msgid "Save Image"
 
1398
msgstr "Sàbhail an dealbh"
 
1399
 
 
1400
#: ../shell/ev-window.c:6350
 
1401
msgid "Unable to open attachment"
 
1402
msgstr "Cha deach leinn an ceanglachan fhosgladh"
 
1403
 
 
1404
#: ../shell/ev-window.c:6406
 
1405
msgid "The attachment could not be saved."
 
1406
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh."
 
1407
 
 
1408
#: ../shell/ev-window.c:6454
 
1409
msgid "Save Attachment"
 
1410
msgstr "Sàbhail an ceanglachan"
 
1411
 
 
1412
#: ../shell/ev-window-title.c:169
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "%s — Password Required"
 
1415
msgstr "%s — Feum air facal-faire"
 
1416
 
 
1417
#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:282
 
1418
msgid "GNOME Document Viewer"
 
1419
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean GNOME"
 
1420
 
 
1421
#: ../shell/main.c:81
 
1422
msgid "The page label of the document to display."
 
1423
msgstr "Leubail duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
 
1424
 
 
1425
#: ../shell/main.c:81
 
1426
msgid "PAGE"
 
1427
msgstr "DUILLEAG"
 
1428
 
 
1429
#: ../shell/main.c:82
 
1430
msgid "The page number of the document to display."
 
1431
msgstr "Àireamh duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
 
1432
 
 
1433
#: ../shell/main.c:82
 
1434
msgid "NUMBER"
 
1435
msgstr "ÀIREAMH"
 
1436
 
 
1437
#: ../shell/main.c:83
 
1438
msgid "Named destination to display."
 
1439
msgstr "Ceann-uidhe ainmichte ri a shealltainn."
 
1440
 
 
1441
#: ../shell/main.c:83
 
1442
msgid "DEST"
 
1443
msgstr "CEANN-UIDHE"
 
1444
 
 
1445
#: ../shell/main.c:84
 
1446
msgid "Run evince in fullscreen mode"
 
1447
msgstr "Ruith Evince sa mhodh làn-sgrìn"
 
1448
 
 
1449
#: ../shell/main.c:85
 
1450
msgid "Run evince in presentation mode"
 
1451
msgstr "Ruith Evince sa mhodh taisbeanaidh"
 
1452
 
 
1453
#: ../shell/main.c:86
 
1454
msgid "Run evince as a previewer"
 
1455
msgstr "Ruith Evince 'na ro-shealladair"
 
1456
 
 
1457
#: ../shell/main.c:87
 
1458
msgid "The word or phrase to find in the document"
 
1459
msgstr "Am facal no abairt ri lorg san sgrìobhainn"
 
1460
 
 
1461
#: ../shell/main.c:87
 
1462
msgid "STRING"
 
1463
msgstr "SREANG"
 
1464
 
 
1465
#: ../shell/main.c:94
 
1466
msgid "[FILE…]"
 
1467
msgstr "[FAIDHLE…]"
 
1468
 
 
1469
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1 ../shell/menus.ui.h:1
 
1470
msgid "_Open"
 
1471
msgstr ""
 
1472
 
 
1473
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2 ../shell/menus.ui.h:2
 
1474
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:36
 
1475
msgid "_About"
 
1476
msgstr "_Mu dhèidhinn"
 
1477
 
 
1478
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:3 ../shell/menus.ui.h:3
 
1479
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:35
 
1480
msgid "_Help"
 
1481
msgstr "Cob_hair"
 
1482
 
 
1483
#: ../shell/menus.ui.h:4 ../shell/traditional-menus.ui.h:18
 
1484
msgid "_Continuous"
 
1485
msgstr "_Leantainneach"
 
1486
 
 
1487
#: ../shell/menus.ui.h:5 ../shell/traditional-menus.ui.h:19
 
1488
msgid "_Dual"
 
1489
msgstr "_Dùbailte"
 
1490
 
 
1491
#: ../shell/menus.ui.h:6 ../shell/traditional-menus.ui.h:20
 
1492
msgid "Side _Pane"
 
1493
msgstr "_Leòsan-taoibh"
 
1494
 
 
1495
#: ../shell/menus.ui.h:7 ../shell/traditional-menus.ui.h:21
 
1496
msgid "_Fullscreen"
 
1497
msgstr "_Làn-sgrìn"
 
1498
 
 
1499
#: ../shell/menus.ui.h:8 ../shell/traditional-menus.ui.h:22
 
1500
msgid "Pre_sentation"
 
1501
msgstr "Tai_sbeanadh"
 
1502
 
 
1503
#: ../shell/menus.ui.h:9 ../shell/traditional-menus.ui.h:14
 
1504
msgid "Rotate _Left"
 
1505
msgstr "Cuairtich tuathai_l"
 
1506
 
 
1507
#: ../shell/menus.ui.h:10 ../shell/traditional-menus.ui.h:15
 
1508
msgid "Rotate _Right"
 
1509
msgstr "Cuai_rtich deiseil"
 
1510
 
 
1511
#: ../shell/menus.ui.h:11 ../shell/traditional-menus.ui.h:23
 
1512
msgid "Zoom _In"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: ../shell/menus.ui.h:12 ../shell/traditional-menus.ui.h:24
 
1516
msgid "Zoom _Out"
 
1517
msgstr ""
 
1518
 
 
1519
#: ../shell/menus.ui.h:13 ../shell/traditional-menus.ui.h:25
 
1520
msgid "_Odd Pages Left"
 
1521
msgstr "Duilleagan c_orra air an taobh chlì"
 
1522
 
 
1523
#: ../shell/menus.ui.h:14 ../shell/traditional-menus.ui.h:26
 
1524
msgid "_Inverted Colors"
 
1525
msgstr "_Dathan contrarra"
 
1526
 
 
1527
#: ../shell/menus.ui.h:15 ../shell/traditional-menus.ui.h:27
 
1528
msgid "_Reload"
 
1529
msgstr "_Ath-luchdaich"
 
1530
 
 
1531
#: ../shell/menus.ui.h:17 ../shell/traditional-menus.ui.h:3
 
1532
msgid "Op_en a Copy"
 
1533
msgstr "Fosgail l_ethbhreac dheth"
 
1534
 
 
1535
#: ../shell/menus.ui.h:18
 
1536
msgid "_Recent"
 
1537
msgstr "O chionn ghoi_rid"
 
1538
 
 
1539
#: ../shell/menus.ui.h:19 ../shell/traditional-menus.ui.h:4
 
1540
msgid "_Save a Copy…"
 
1541
msgstr "_Sàbhail lethbhreac dheth…"
 
1542
 
 
1543
#: ../shell/menus.ui.h:20 ../shell/traditional-menus.ui.h:5
 
1544
msgid "Send _To…"
 
1545
msgstr "Cuir _gu…"
 
1546
 
 
1547
#: ../shell/menus.ui.h:21 ../shell/traditional-menus.ui.h:6
 
1548
msgid "Open Containing _Folder"
 
1549
msgstr "_Fosgail am pasgan far a bheil e"
 
1550
 
 
1551
#: ../shell/menus.ui.h:22 ../shell/traditional-menus.ui.h:7
 
1552
msgid "_Print…"
 
1553
msgstr "Clò-_bhuail…"
 
1554
 
 
1555
#: ../shell/menus.ui.h:23 ../shell/traditional-menus.ui.h:8
 
1556
msgid "P_roperties…"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
#: ../shell/menus.ui.h:24 ../shell/traditional-menus.ui.h:11
 
1560
msgid "_Copy"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: ../shell/menus.ui.h:25 ../shell/traditional-menus.ui.h:12
 
1564
msgid "Select _All"
 
1565
msgstr "Tagh n_a h-uile"
 
1566
 
 
1567
#: ../shell/menus.ui.h:26 ../shell/traditional-menus.ui.h:16
 
1568
msgid "Save Current Settings as _Default"
 
1569
msgstr "Sàbhail na roghainnean làithreach mar na _bun-roghainnean"
 
1570
 
 
1571
#: ../shell/menus.ui.h:27 ../shell/traditional-menus.ui.h:31
 
1572
msgid "_First Page"
 
1573
msgstr "A' _chiad duilleag"
 
1574
 
 
1575
#: ../shell/menus.ui.h:28 ../shell/traditional-menus.ui.h:32
 
1576
msgid "_Last Page"
 
1577
msgstr "An duilleag mu _dheireadh"
 
1578
 
 
1579
#: ../shell/menus.ui.h:29 ../shell/traditional-menus.ui.h:34
 
1580
msgid "_Add Bookmark"
 
1581
msgstr "_Cuir comharra-leabhair ris"
 
1582
 
 
1583
#: ../shell/menus.ui.h:30 ../shell/traditional-menus.ui.h:9
 
1584
msgid "_Close"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:1
 
1588
msgid "_File"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:10
 
1592
msgid "_Edit"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:13
 
1596
msgid "_Find"
 
1597
msgstr ""
 
1598
 
 
1599
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:17
 
1600
msgid "_View"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:28
 
1604
msgid "_Go"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../shell/traditional-menus.ui.h:33
 
1608
msgid "_Bookmarks"
 
1609
msgstr "_Comharran-leabhair"
 
1610
 
 
1611
#: ../shell/ev-toolbar.c:240
 
1612
msgid "Find a word or phrase in the document"
 
1613
msgstr "Lorg facal no abairt san sgrìobhainn"