1
# Gaelic; Scottish translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 00:43+0000\n"
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 12:24+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
22
#: ../data/apt_check.py:27
24
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
25
msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn: \"%s\" (%s)"
27
#: ../data/apt_check.py:66
29
msgid "%i package can be updated."
30
msgid_plural "%i packages can be updated."
31
msgstr[0] "Tha %i phacaid ann a ghabhas ùrachadh."
32
msgstr[1] "Tha %i phacaid ann a ghabhas ùrachadh."
33
msgstr[2] "Tha %i pacaidean ann a ghabhas ùrachadh."
34
msgstr[3] "Tha %i pacaid ann a ghabhas ùrachadh."
36
#: ../data/apt_check.py:71
38
msgid "%i update is a security update."
39
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
msgstr[0] "Tha %i ùrachadh 'na ùrachadh tèarainteachd."
41
msgstr[1] "Tha %i ùrachadh 'na ùrachadh tèarainteachd."
42
msgstr[2] "Tha %i ùrachaidhean 'na ùrachadh tèarainteachd."
43
msgstr[3] "Tha %i ùrachadh 'na ùrachadh tèarainteachd."
45
#: ../data/apt_check.py:97
47
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
48
msgstr "Mearachd: A' fosgladh an tasgadain (%s)"
50
#: ../data/apt_check.py:111
51
msgid "Error: BrokenCount > 0"
52
msgstr "Mearachd: BrokenCount > 0"
54
#: ../data/apt_check.py:118
56
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
57
msgstr "Mearachd: A' comharradh an ùrachaidh (%s)"
59
#: ../data/apt_check.py:182
60
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
61
msgstr "Seall na pacaidean a tha ri stàladh/ùrachadh"
63
#: ../data/apt_check.py:187
64
msgid "Show human readable output on stdout"
65
msgstr "Seall às-chur air stdout as urrainn do dhaoine a leughadh"
67
#: ../data/apt_check.py:191
69
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
72
"Innis dhomh cuin (ann an làithean) a thèid ùrachaidhean tèarainteachd a "
73
"stàladh co-dhiù 's gu fèin-obrachail (tha 0 a' ciallachadh gu bheil e à "
77
msgid "System program problem detected"
78
msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadas aig prògram an t-siostaim"
81
msgid "Do you want to report the problem now?"
82
msgstr "A bheil thu airson aithris a dhèanamh air an duilgheadas an-dràsta?"
85
msgid "Report problem…"
86
msgstr "Dèan aithris air duilgheadas..."
90
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
91
"problem reports of system programs</span>"
93
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cuir a-steach am facal-faire airson "
94
"cothrom fhaighinn air aithrisean mu dhuilgheasan prògraman an t-"
97
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
98
msgid "Crash report detected"
99
msgstr "Mhothaich sinn do dh'aithris tuislidh"
103
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
104
"notification icon to display details. "
106
"Thuislich aplacaid air an t-siostam agad (an-dràsta no roimhe seo). Briog "
107
"air ìomhaigheag a' bhratha airson mion-fhiosrachadh. "
109
#. Create and show the notification
111
msgid "Network service discovery disabled"
112
msgstr "Tha mothachadh do lìonraidhean à comas"
116
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
117
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
120
"Tha àrainn .local aig an lìonra làithreach agad ach cha mholar seo 's chan "
121
"obraich e le seirbheis mothachadh lìonraidhean Avahi. Chaidh an t-seirbheis "
125
msgid "Software Packages Volume Detected"
126
msgstr "Mhothaich sinn do dhraibh le pacaidean bathair-bhog"
130
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
131
"been detected.</span>\n"
133
"Would you like to open it with the package manager?"
135
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mhothaich sinn do dhraibh le pacaidean "
136
"bathair-bhog</span>\n"
138
"A bheil thu airson fhosgladh le manaidsear nam pacaidean?"
141
msgid "Start Package Manager"
142
msgstr "Tòisich manaidsear nam pacaidean"
145
msgid "Upgrade volume detected"
146
msgstr "Mhothaich sinn do dhraibh àrdachaidh"
150
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
151
"packages has been detected.</span>\n"
153
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
155
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mhothaich sinn do dhraibh "
156
"àrdachaidh.</span>\n"
158
"A bheil thu airson odhirp a dhèanamh àrdachadh uaithe gu fèin-obrachail? "
162
msgstr "Ruith an t-àrdachadh"
165
msgid "Addon volume detected"
166
msgstr "Mhothaich sinn do dhraibh tuilleadain"
170
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
171
"applications has been detected.</span>\n"
173
"Would you like to view/install the content? "
175
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mhothaich sinn do dhraibh tuilleadain "
176
"le aplacaidean bathair-bhog.</span>\n"
178
"A bheil thu airson an t-susbaint fhaicinn/stàladh? "
180
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
181
msgid "Start package manager"
182
msgstr "Tòisich manaidsear nan pacaidean"
185
msgid "Start addon installer"
186
msgstr "Tòiseach stàlaichear nan tuilleadan"
189
msgid "APTonCD volume detected"
190
msgstr "Mhothaich sinn do dhraibh APTonCD"
194
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
195
"packages has been detected.</span>\n"
197
"Would you like to open it with the package manager?"
199
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mhothaich sinn do dhraibh tuilleadain "
200
"le aplacaidean bathair-bhog.</span>\n"
202
"A bheil thu airson fhosgladh le manaidsear nam pacaidean?"
204
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
205
msgid "_Run this action now"
206
msgstr "_Ruith an gnìomh seo an-dràsta"
208
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
209
msgid "Information available"
210
msgstr "Tha fiosrachadh ri fhaighinn"
212
#: ../src/hooks.c:546
213
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
215
"Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson am fiosrachadh a shealltainn.\n"
217
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
218
msgid "System restart required"
219
msgstr "Feumaidh tu an siostam ath-thòiseachadh"
221
#: ../src/reboot.c:30
223
"To finish updating your system, please restart it.\n"
225
"Click on the notification icon for details."
227
"Feumaidh tu an siostam ath-thòiseachadh gus ùrachadh an t-siostaim a "
230
"Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson mion-fhiosrachadh."
232
#: ../src/reboot.c:104
233
msgid "Reboot failed"
234
msgstr "Dh'fhàillig an ath-thòiseachadh"
236
#: ../src/reboot.c:105
237
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
239
"Cha b' urrainn dhuinn ath-thòiseachadh iarraidh, bidh agad ri chur dheth de "
242
#: ../src/update.c:27
244
msgstr "Seall na h-ùrachaidhean"
246
#: ../src/update.c:31
247
msgid "Install all updates"
248
msgstr "Stàlaich a h-uile ùrachadh"
250
#: ../src/update.c:35
251
msgid "Check for updates"
252
msgstr "Thoir sùil a bheil ùrachadh ann"
254
#: ../src/update.c:80
256
msgid "There is %i update available"
257
msgid_plural "There are %i updates available"
258
msgstr[0] "Tha %i ùrachadh ri fhaighinn"
259
msgstr[1] "Tha %i ùrachadh ri fhaighinn"
260
msgstr[2] "Tha %i ùrachaidhean ri fhaighinn"
261
msgstr[3] "Tha %i ùrachadh ri fhaighinn"
263
#: ../src/update.c:149
264
msgid "Show notifications"
265
msgstr "Seall na brathan"
267
#. and update the tooltip
268
#: ../src/update.c:208
269
msgid "A package manager is working"
270
msgstr "Tha manaidsear phacaidean ag obair"
272
#: ../src/update.c:240
275
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
278
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
281
"Tha %i ùrachadh ri fhaighinn. Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson an t-"
282
"ùrachadh a tha ri làimh a shealltainn."
284
"Tha %i ùrachadh ri fhaighinn. Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson na h-"
285
"ùrachaidhean a tha ri làimh a shealltainn."
287
"Tha %i ùrachadh ri fhaighinn. Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson na h-"
288
"ùrachaidhean a tha ri làimh a shealltainn."
290
"Tha %i ùrachadh ri fhaighinn. Briog air ìomhaigheag a' bhratha airson na h-"
291
"ùrachaidhean a tha ri làimh a shealltainn."
293
#: ../src/update.c:251
294
msgid "Software updates available"
295
msgstr "Tha ùrachaidhean bathair-bhog ri fhaighinn"
297
#: ../src/update.c:287
299
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
300
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
301
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
302
"some of the listed repositories fail."
304
"Tha fiosrachadh air na h-ùrachaidhean ro shean. Dh'fhaoidte gur e "
305
"duilgheadas leis an lìonra a dh'adhbharaich seo no ionad-tasgaidh nach eil "
306
"ri làimh tuilleadh. Ùraich e de làimh 's tu a' briogadh air an ìomhaigheag "
307
"'s a' taghadh \"Thoir sùil ach a bheil ùrachadh ann\" ach a bheil ionad-"
308
"tasgaidh sam bith ann a dh'fhàillig."
310
#: ../src/update.c:582
313
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
314
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
315
"The error message was: '%s'. "
317
"Thachair mearachd, cuir gu dol manaidsear nam pacaidean on chlàr-taice a "
318
"ruigeas tu le briogadh deas no le apt-get ann an tèirmineal airson "
319
"fiosrachadh mu na tha cearr.\n"
320
"Seo an teachdaireachd mearachd a fhuaras> \"%s\". "
322
#: ../src/update.c:589
324
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
325
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
327
"Thachair mearachd, cuir gu dol manaidsear nam pacaidean on chlàr-taice a "
328
"ruigeas tu le briogadh deas no le apt-get ann an tèirmineal airson "
329
"fiosrachadh mu na tha cearr."
331
#: ../src/update.c:593
333
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
335
"Tachraidh seo mar is trice ma tha pacaidean stàlaichte agad aig a bheil "
336
"eisimeileachdan nach deach an riarachadh."
338
#: ../src/update.c:606
339
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
340
msgstr "Thachair mearachd nuair a thug sinn sùil airson ùrachadh."
342
#: ../src/update-notifier.c:402
343
msgid "Internal error"
344
msgstr "Mearachd inntearnail"
346
#: ../src/update-notifier.c:570
347
msgid "- inform about updates"
348
msgstr "- fiosrachadh mu ùrachaidhean"
350
#: ../src/update-notifier.c:572
352
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
353
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an UI a thòiseachadh: %s\n"
355
#: ../src/update-notifier.c:573
356
msgid "unknown error"
357
msgstr "mearachd neo-aithnichte"
359
#: ../src/update-notifier.c:596
360
msgid "update-notifier"
361
msgstr "update-notifier"
363
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
364
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
366
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fiosrachadh mun ùrachadh</span>"
368
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
369
msgid "Restart Required"
370
msgstr "Tha feum air ath-thòiseachadh"
372
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
373
msgid "Restart _Later"
374
msgstr "Tòisich às ùr _uaireigin eile"
376
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
378
msgstr "_Ath-thòisich an-dràsta"
380
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
382
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
383
"work before continuing."
385
"Feumaidh an coimpiutair ath-thòiseachadh gus na -ùrachaidhean a choileanadh. "
386
"Sàbhail d' obair mus lean thu air adhart."
388
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
389
msgid "Update Notifier"
390
msgstr "Fiosraiche nan ùrachadh"
392
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
393
msgid "Check for available updates automatically"
394
msgstr "Thoir sùil gu fèin-obrachail ach a bheil ùrachaidhean ann"
397
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
398
msgid "Failure to download extra data files"
399
msgstr "Dh'fhàillig luchdadh a-nuas nam faidhlichean dàta a bharrachd"
402
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
403
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
405
"The following packages requested additional data downloads after package "
406
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
408
"Dh'iarr na pacaidean a leanas dàta a bharrachd a luchdadh a-nuas às dèidh "
409
"stàladh na pacaid ach cha b' urrainn dhuinn a luchdadh a-nuas no an dàta a "
413
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
414
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
419
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
421
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
422
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
424
"Feuchaidh sinn ris an luchdadh a-nuas a-rithist an ceann greis no 's urrainn "
425
"dhut feuchainn ris an-dràsta fhèin. Feumaidh tu ceangal beò ris an eadar-"
426
"lìon mus urrainn dhut an àithne seo a ruith."
429
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
430
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
432
"Bha faidhlichean dàta airson cuid a phacaidean ann nach b' urrainn dhuinn a "
436
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
438
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
439
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
440
"reinstall the packages to fix this problem."
442
"Seo mearachd bhuan agus chan obraich na pacaidean seo air an t-siostam agad "
443
"ri linn seo. Dh'fhaoidte gum feum thu an ceangal ris an eadar-lìon a "
444
"chàradh, na pacaidean a thoirt air falbh is an stàladh às ùr gus an "
445
"duilgheadas seo a chur ceart."