1
# Gaelic; Scottish translation for gnome-mime-data
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-mime-data package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
# adc <alexd@garrit.freeserve.co.uk>, 2013.
6
# alasdair caimbeul <alexd@garrit.freeserve.co.uk>, 2013.
9
"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-04-28 02:27+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:49+0000\n"
13
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
14
"Language-Team: Sgioba na gàidhlig\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 11:34+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
20
"X-Project-Style: gnome\n"
23
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:1
24
msgid "2D chemical structure"
25
msgstr "Structar ceimigeach 2D"
27
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:2
28
msgid "3D Studio image"
29
msgstr "Dealbh stiùideo 3D"
31
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:3
35
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:4
39
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:5
40
msgid "ANIM animation"
41
msgstr "Beòthachadh ANIM"
43
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:6
45
msgstr "Tasg-lann ARJ"
47
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:7
51
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:8
52
msgid "AbiWord document"
53
msgstr "Sgrìobhainn AbiWord"
55
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:9
56
msgid "Active Server page"
57
msgstr "Duilleag Active Server"
59
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:10
61
msgstr "Cairt-sheòlaidh"
63
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:11
64
msgid "Adobe FrameMaker font"
65
msgstr "Cruth-clò Adobe FrameMaker"
67
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:12
68
msgid "Adobe font metrics"
69
msgstr "Meatrachd chruthan-clò Adobe"
71
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:13
72
msgid "Andrew Toolkit inset"
73
msgstr "Andrew Toolkit Inset"
75
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:14
76
msgid "Application launcher"
77
msgstr "Lòinsear aplacaidean"
79
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:15
80
msgid "ApplixWare Graphics image"
81
msgstr "Dealbh ApplixWare Graphics"
83
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:16
84
msgid "Applixware Words document"
85
msgstr "Sgrìobhainn Applixware Words"
87
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:17
88
msgid "Applixware presentation"
89
msgstr "Taisbeanadh ApplixWare"
91
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:18
92
msgid "Applixware spreadsheet"
93
msgstr "Cliath-dhuilleag ApplixWare"
95
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:19
99
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:20
100
msgid "Assembly source code"
101
msgstr "Còd tùsail Assembly"
103
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:21
107
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:22
109
msgstr "Liosta nan ùghdaran"
111
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:23
112
msgid "AutoCAD image"
113
msgstr "Ìomhaigh AutoCAD"
115
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:24
116
msgid "BCPIO document"
117
msgstr "Sgrìobhainn BCPIO"
119
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:25
121
msgstr "Cruth-clò BDF"
123
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:26
125
msgstr "Faidhle lethbhric-ghlèidhidh"
127
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:27
129
msgstr "Fuaim bhunasach"
131
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:28
132
msgid "Bibliography record"
133
msgstr "Reacord leabhar-chlàir"
135
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:29
136
msgid "Binary program"
137
msgstr "Prògram bìnearaidh"
139
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:30
140
msgid "BitTorrent seed file"
141
msgstr "Faidhle sìl BitTorrent"
143
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:31
145
msgstr "Faidhle Blender"
147
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:32
149
msgstr "Uidheam bacaodh"
151
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:33
152
msgid "Bzip2 compressed file"
153
msgstr "Faidhle dùmhlaichte Bzip2"
155
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:34
156
msgid "C shell script"
157
msgstr "C shell script"
159
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:35
160
msgid "C source code"
161
msgstr "Còd tùsail C"
163
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:36
164
msgid "C source code header"
165
msgstr "Bann-cinn còd tùsail C"
167
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:37
168
msgid "C++ source code"
169
msgstr "Còd tùsail C++"
171
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:38
175
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:39
179
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:40
180
msgid "CMU raster image"
181
msgstr "Dealbh rastair CMU"
183
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:41
185
msgstr "Tasg-lann CPIO"
187
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:42
188
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
189
msgstr "Tasg-lann CPIO (air a dhùmhlachadh le Gzip)"
191
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:43
192
msgid "Calendar file"
193
msgstr "Faidhle mìosachain"
195
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:44
196
msgid "Calendar or event document"
197
msgstr "Sgrìobhainn mìosachain no tachartais"
199
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:45
200
msgid "Character device"
201
msgstr "Uidheam caractair"
203
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:46
204
msgid "Cinelerra editing sheet"
205
msgstr "Siota deasachaidh Cinelerra"
207
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:47
208
msgid "Comma-separated text document"
209
msgstr "Sgrìobhainn teacsa air a sgaradh le cromagan"
211
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:48
212
msgid "Commodore 64 audio"
213
msgstr "Fuaim Commodore 64"
215
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:49
216
msgid "Compound document"
217
msgstr "Sgrìobhainn cho-mheasgaichte"
219
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:50
220
msgid "Compress-compressed file"
221
msgstr "Faidhle air a dhùmhlachadh le Compress"
223
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:51
224
msgid "Compressed GIMP document"
225
msgstr "Sgrìobhainn dhùmhlaichte GIMP"
227
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:52
228
msgid "Corel Draw drawing"
229
msgstr "Tarraing Corel Draw"
231
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:53
232
msgid "Crystalline structure model"
233
msgstr "Modail an structair chriostalaich"
235
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:54
239
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:55
241
msgstr "Cruth-clò DOS"
243
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:56
244
msgid "DOS/Windows program"
245
msgstr "Prògram DOS/Windows"
247
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:57
248
msgid "DSSSL document"
249
msgstr "Sgrìobhainn DSSSL"
251
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:58
255
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:59
256
msgid "DXF vector graphic"
257
msgstr "Grafaig vector DXF"
259
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:60
260
msgid "Debian package"
261
msgstr "Pacaid Debian"
263
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:61
264
msgid "Device Independant Bitmap"
265
msgstr "Bitmap a tha neo-eisimeileach on uidheam"
267
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:62
271
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:63
272
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
273
msgstr "Dealbh Digital Imaging and Communications in Medicine"
275
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:64
276
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
277
msgstr "Dealbh Digital Moving Picture Exchange"
279
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:65
280
msgid "Directory information file"
281
msgstr "Faidhle fiosrachadh a' phasgain"
283
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:66
287
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:67
288
msgid "Document type definition"
289
msgstr "Deifinisean seòrsa na sgrìobhainn"
291
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:68
293
msgstr "Sgrìobhainnean"
295
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:69
296
msgid "Documents/Diagram"
297
msgstr "Sgrìobhainnean/Diagram"
299
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:70
300
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
301
msgstr "Sgrìobhainnean/Extended Markup Language (XML)"
303
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:71
304
msgid "Documents/Numeric"
305
msgstr "Sgrìobhainnean/Àireamhail"
307
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:72
308
msgid "Documents/Plain Text"
309
msgstr "Sgrìobhainnean/Teacsa lom"
311
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:73
312
msgid "Documents/Presentation"
313
msgstr "Sgrìobhainnean/Taisbeanadh"
315
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:74
316
msgid "Documents/Project Management"
317
msgstr "Sgrìobhainnean/Stiùireadh phròiseactan"
319
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:75
320
msgid "Documents/Published Materials"
321
msgstr "Sgrìobhainnean/Stuthan foillsichte"
323
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:76
324
msgid "Documents/Spreadsheet"
325
msgstr "Sgrìobhainnean/Cliath-dhuilleag"
327
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:77
328
msgid "Documents/TeX"
329
msgstr "Sgrìobhainnean/TeX"
331
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:78
332
msgid "Documents/Text Markup"
333
msgstr "Sgrìobhainnean/Markup teacsa"
335
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:79
336
msgid "Documents/Vector Graphics"
337
msgstr "Sgrìobhainnean/Grafaigean vector"
339
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:80
340
msgid "Documents/Word Processor"
341
msgstr "Sgrìobhainnean/Giullachair-teacsa"
343
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:81
344
msgid "Documents/World Wide Web"
345
msgstr "Sgrìobhainnean/Lìon na Cruinne"
347
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:82
348
msgid "Dolby Digital audio"
349
msgstr "Fuaim Dolby Digital"
351
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:83
352
msgid "Dreamcast ROM"
353
msgstr "ROM Dreamcast"
355
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:84
356
msgid "Emacs Lisp source code"
357
msgstr "Còd tùsail Emacs Lisp"
359
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:85
360
msgid "Email headers"
361
msgstr "Bannan-cinn puist-d"
363
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:86
364
msgid "Email message/mailbox"
365
msgstr "Teachdaireachd puist-d/bogsa-puist"
367
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:87
368
msgid "Encrypted message"
369
msgstr "Teachdaireachd chrioptaichte"
371
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:88
372
msgid "Enlightenment theme"
373
msgstr "Ùrlar an t-soillseachaidh"
375
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:89
376
msgid "Enriched text document"
377
msgstr "Sgrìobhainn teacsa bheartaichte"
379
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:90
380
msgid "Epiphany bookmarks file"
381
msgstr "Faidhle comharran-lìn Epiphany"
383
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:91
387
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:92
388
msgid "FLC animation"
389
msgstr "Beòthachadh FLC"
391
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:93
392
msgid "FLI animation"
393
msgstr "Beòthachadh FLI"
395
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:94
396
msgid "FastTracker II audio"
397
msgstr "Fuaim FastTracker II"
399
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:95
400
msgid "FlashPix Image"
401
msgstr "Dealbh FlashPix"
403
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:96
404
msgid "Flexible Image Transport System"
405
msgstr "Flexible Image Transport System"
407
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:97
411
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:98
412
msgid "Fortran source code"
413
msgstr "Còd tùsail Fortran"
415
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:99
416
msgid "FrameMaker interchange document"
417
msgstr "Sgrìobhainn FrameMaker Interchange"
419
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:100
421
msgstr "Dealbh facs G3"
423
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:101
427
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:102
428
msgid "GIMP document"
429
msgstr "Sgrìobhainn GIMP"
431
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:103
435
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:104
436
msgid "GNOME desktop theme"
437
msgstr "Ùrlar deasga GNOME"
439
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:105
440
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
441
msgstr "Cliath-dhuilleag GNU Oleo"
443
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:106
444
msgid "GNU mail message"
445
msgstr "Teachdaireachd puist GNU"
447
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:107
448
msgid "GTK configuration"
449
msgstr "Rèiteachaidh GTK"
451
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:108
453
msgstr "Game Boy ROM"
455
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:109
459
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:110
460
msgid "Glade project"
461
msgstr "Pròiseact Glade"
463
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:111
464
msgid "GnuCash workbook"
465
msgstr "Leabhar-obrach GnuCash"
467
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:112
468
msgid "Gnumeric spreadsheet"
469
msgstr "Cliath-dhuilleag Gnumeric"
471
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:113
473
msgstr "Tasg-lann Gtar"
475
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:114
476
msgid "Gtktalog Catalogue"
477
msgstr "Catalog Gtktalog"
479
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:115
480
msgid "Gzip-compressed file"
481
msgstr "Faidhle air a dhùmhlachadh le Gzip"
483
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:116
485
msgstr "Sgrìobhainn HDF"
487
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:117
489
msgstr "Duilleag HTML"
491
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:118
492
msgid "Haskell source code"
493
msgstr "Còd tùsail Haskell"
495
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:119
497
msgstr "Duilleag cobharach"
499
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:120
501
msgstr "Sgrìobhainn IDL"
503
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:121
507
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:122
511
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:123
515
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:124
519
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:125
523
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:126
527
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:127
528
msgid "Impulse Tracker audio"
529
msgstr "Fuaim Impulse Tracker"
531
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:128
535
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:129
536
msgid "Information/Calendar"
537
msgstr "Fiosrachadh/Mìosachan"
539
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:130
540
msgid "Information/Financial"
541
msgstr "Fiosrachadh/Ionmhas"
543
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:131
544
msgid "Installed GNOME desktop theme"
545
msgstr "Ùrlar deasga GNOME a chaidh a stàladh"
547
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:132
548
msgid "JBuilder Project"
549
msgstr "JBuilder Project"
551
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:133
555
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:134
556
msgid "Java byte code"
557
msgstr "Còd baidht Java"
559
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:135
560
msgid "Java code archive"
561
msgstr "Tasg-lann còd Java"
563
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:136
564
msgid "Java source code"
565
msgstr "Còd tùsail Java"
567
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:137
568
msgid "JavaScript source code"
569
msgstr "Còd tùsail JavaScript"
571
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:138
572
msgid "KDE application details"
573
msgstr "Mion-fhiosrachadh aplacaid KDE"
575
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:139
576
msgid "KIllustrator document"
577
msgstr "Sgrìobhainn KIllustrator"
579
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:140
580
msgid "KPresenter presentation"
581
msgstr "Taisbeanadh KPresenter"
583
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:141
584
msgid "KSpread spreadsheet"
585
msgstr "Cliath-dhuilleag KSpread"
587
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:142
588
msgid "KWord document"
589
msgstr "Sgrìobhainn KWord"
591
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:143
592
msgid "Korn shell script"
593
msgstr "Korn shell script"
595
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:144
597
msgstr "Tasg-lann LHA"
599
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:145
600
msgid "LHARC archive"
601
msgstr "Tasg-lann LHARC"
603
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:146
605
msgstr "Cruth-clò LIBGRX"
607
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:147
608
msgid "LightWave object"
609
msgstr "Oibseact LightWave"
611
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:148
612
msgid "LightWave scene"
613
msgstr "Sealladh LightWave"
615
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:149
616
msgid "Linux PSF console font"
617
msgstr "Cruth-clò consoil Linux PSF"
619
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:150
620
msgid "Literate haskell source code"
621
msgstr "Còd tùsail Haskell Literate"
623
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:151
624
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
625
msgstr "Cliath-dhuilleag Lotus 1-2-3"
627
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:152
629
msgstr "Sgrìobhainn LyX"
631
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:153
635
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:154
639
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:155
643
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:156
644
msgid "MP3 audio playlist"
645
msgstr "Liosta-chluich fuaime MP3"
647
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:157
651
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:158
653
msgstr "Fuaim MPEG-4"
655
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:159
657
msgstr "Fuaim MS ASF"
659
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:160
661
msgstr "Video MS ASF"
663
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:161
667
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:162
671
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:163
672
msgid "MacBinary file"
673
msgstr "Faidhle MacBinary"
675
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:164
676
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
677
msgstr "Faidhle a chaidh a chòdachadh le Macintosh AppleDouble"
679
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:165
680
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
681
msgstr "Faidhle a chaidh a chòdachadh le Macintosh BinHex"
683
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:166
684
msgid "Macintosh StuffIt archive"
685
msgstr "Tasg-lann Macintosh StuffIt"
687
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:167
688
msgid "Macromedia Flash file"
689
msgstr "Faidhle Macromedia Flash"
691
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:168
692
msgid "MagicPoint presentation"
693
msgstr "Taisbeanadh MagicPoint"
695
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:169
696
msgid "Magick image format"
697
msgstr "Fòrmat deilbh Magick"
699
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:170
700
msgid "Mail delivery report"
701
msgstr "Aithris air libhrigeadh puist"
703
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:171
704
msgid "Mail disposition report"
705
msgstr "Aithris air mail disposition"
707
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:172
708
msgid "Mail system report"
709
msgstr "Aithris siostam a' phuist"
711
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:173
715
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:174
717
msgstr "Duilleag leabhair-mhìneachaidh"
719
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:175
720
msgid "Manual page (compressed)"
721
msgstr "Duilleag leabhair-mhìneachaidh (dùmhlaichte)"
723
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:176
724
msgid "Master System or Game Gear ROM"
725
msgstr "Master System no Game Gear ROM"
727
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:177
728
msgid "MathML document"
729
msgstr "Sgrìobhainn MathML"
731
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:178
732
msgid "Matroska video"
733
msgstr "Video Matroska"
735
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:179
737
msgstr "Dump cuimhne"
739
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:180
741
msgstr "Teachdaireachd"
743
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:181
744
msgid "Message digest"
745
msgstr "Teachdaireachdan co-chruinnichte"
747
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:182
748
msgid "Message in several formats"
749
msgstr "Teachdaireachd ann an iomadh fòrmat"
751
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:183
752
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
753
msgstr "Cliath-dhuilleag Microsoft Excel"
755
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:184
756
msgid "Microsoft PowerPoint document"
757
msgstr "Sgrìobhainn Microsoft PowerPoint"
759
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:185
760
msgid "Microsoft WMV playlist"
761
msgstr "Liosta-chluich Microsoft WMV"
763
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:186
764
msgid "Microsoft WMV video"
765
msgstr "Video Microsoft WMV"
767
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:187
768
msgid "Microsoft Word document"
769
msgstr "Sgrìobhainn Microsoft Word"
771
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:188
772
msgid "Microsoft video"
773
msgstr "Video Microsoft"
775
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:189
777
msgstr "Fuaim Monkey"
779
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:190
780
msgid "Mozilla bookmarks file"
781
msgstr "Faidhle comharran-lìn Mozilla"
783
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:191
784
msgid "Multi-part message"
785
msgstr "Teachdaireachd ann an iomadh pàirt"
787
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:192
791
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:193
793
msgstr "Pìob ainmichte"
795
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:194
796
msgid "Nautilus link"
797
msgstr "Ceangal Nautilus"
799
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:195
800
msgid "Netscape bookmarks file"
801
msgstr "Faidhle comharran-lìn Netscape"
803
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:196
804
msgid "Nintendo64 ROM"
805
msgstr "Nintendo64 ROM"
807
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:197
808
msgid "Nullsoft video"
809
msgstr "Video Nullsoft"
811
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:198
813
msgstr "Sgrìobhainn ODA"
815
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:199
817
msgstr "Còd oibseict"
819
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:200
820
msgid "Objective C source code"
821
msgstr "Còd tùsail Objective C"
823
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:201
827
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:202
828
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
829
msgstr "Taisbeanadh OpenOffice.org Impress"
831
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:203
832
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
833
msgstr "Teamplaid taisbeanadh OpenOffice.org Impress"
835
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:204
836
msgid "OpenOffice.org Math document"
837
msgstr "Sgrìobhainn OpenOffice.org Math"
839
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:205
840
msgid "OpenOffice.org Writer document"
841
msgstr "Sgrìobhainn OpenOffice.org Writer"
843
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:206
844
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
845
msgstr "Sgrìobhainn uile-choitcheann OpenOffice.org Writer"
847
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:207
848
msgid "OpenOffice.org Writer template"
849
msgstr "Teamplaid OpenOffice.org Writer"
851
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:208
852
msgid "OpenOffice.org drawing"
853
msgstr "Tarraing OpenOffice.org"
855
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:209
856
msgid "OpenOffice.org drawing template"
857
msgstr "Teamplaid tarraing OpenOffice.org"
859
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:210
860
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
861
msgstr "Cliath-dhuilleag OpenOffice.org"
863
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:211
864
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
865
msgstr "Teamplaid cliath-dhuilleag OpenOffice.org"
867
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:212
868
msgid "OpenType font"
869
msgstr "Cruth-clò OpenType"
871
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:213
875
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:214
876
msgid "PC Paintbrush image"
877
msgstr "Dealbh PC Paintbrush"
879
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:215
881
msgstr "Cruth-clò PCF"
883
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:216
885
msgstr "Sgrìobhainn PDF"
887
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:217
891
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:218
895
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:219
896
msgid "PGN chess game"
897
msgstr "Geama tàileasg PGN"
899
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:220
901
msgstr "Iuchraichean PGP"
903
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:221
905
msgstr "Teachdaireachd PGP"
907
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:222
908
msgid "PGP signature"
909
msgstr "Soidhneadh PGP"
911
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:223
912
msgid "PGP-encrypted file"
913
msgstr "Faidhle a chaidh crioptachadh le PGP"
915
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:224
919
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:225
923
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:226
927
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:227
931
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:228
935
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:229
939
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:230
940
msgid "Palm OS database"
941
msgstr "Stòr-dàta Palm OS"
943
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:231
944
msgid "Palm Pixmap image"
945
msgstr "Dealbh Palm Pixmap"
947
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:232
948
msgid "Partial email message"
949
msgstr "Teachdaireachd puist-d leth-phàirteach"
951
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:233
952
msgid "Pascal source code"
953
msgstr "Còd tùsail Pascal"
955
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:234
957
msgstr "Sgriobt Perl"
959
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:235
960
msgid "Photo CD image"
961
msgstr "Ìomhaigh CD dhealbhan"
963
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:236
964
msgid "Photoshop document"
965
msgstr "Sgrìobhainn Photoshop"
967
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:237
968
msgid "Plain text document"
969
msgstr "Sgrìobhainn teacsa luim"
971
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:238
973
msgstr "Liosta-chluiche"
975
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:239
976
msgid "PostScript Type 1 font"
977
msgstr "Cruth-clò PostScript Type 1"
979
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:240
980
msgid "PostScript document"
981
msgstr "Sgrìobhainn PostScript"
983
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:241
984
msgid "Profiler results"
985
msgstr "Toraidhean a' phròifileir"
987
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:242
989
msgstr "Plana pròiseict"
991
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:243
992
msgid "Python byte code"
993
msgstr "Còd baidht Python"
995
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:244
996
msgid "Python source code"
997
msgstr "Còd tùsail Python"
999
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:245
1000
msgid "QuickTime movie"
1001
msgstr "Film QuickTime"
1003
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:246
1004
msgid "Quicken document"
1005
msgstr "Sgrìobhainn Quicken"
1007
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:247
1008
msgid "Quicken for Windows document"
1009
msgstr "Sgrìobhainn Quicken for Windows"
1011
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:248
1013
msgstr "Tasg-lann RAR"
1015
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:249
1016
msgid "README document"
1017
msgstr "Sgrìobhainn LEUGH MI"
1019
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:250
1023
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:251
1027
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:252
1031
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:253
1032
msgid "Raw Gray Sample"
1033
msgstr "Raw Gray Sample"
1035
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:254
1036
msgid "RealAudio document"
1037
msgstr "Sgrìobhainn RealAudio"
1039
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:255
1040
msgid "RealAudio/Video document"
1041
msgstr "Sgrìobhainn RealAudio/video"
1043
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:256
1044
msgid "RealVideo video"
1045
msgstr "Video RealVideo"
1047
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:257
1048
msgid "Reference to remote file"
1049
msgstr "Reifreans air faidhle cèin"
1051
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:258
1052
msgid "Rejected patch file"
1053
msgstr "Faidhle brèide a chaidh a dhiùltadh"
1055
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:259
1056
msgid "Rich text document"
1057
msgstr "Sgrìobhainn Rich Text"
1059
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:260
1061
msgstr "Faidhle S/MIME"
1063
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:261
1064
msgid "S/MIME signature"
1065
msgstr "Soidhneadh S/MIME"
1067
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:262
1071
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:263
1072
msgid "SGML document"
1073
msgstr "Sgrìobhainn SGML"
1075
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:264
1076
msgid "SHOUTcast playlist"
1077
msgstr "Liosta-chluich SHOUTcast"
1079
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:265
1081
msgstr "Sgriobt SMIL"
1083
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:266
1087
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:267
1088
msgid "SUN Rasterfile"
1089
msgstr "SUN Rasterfile"
1091
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:268
1092
msgid "SV4 CPIO archive"
1093
msgstr "Tasg-lann SV4 CPIO"
1095
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:269
1096
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
1097
msgstr "Tasg-lann SV4 CPIP (le CRC)"
1099
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:270
1103
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:271
1105
msgstr "Co-roinneadh Samba"
1107
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:272
1108
msgid "Scheme source code"
1109
msgstr "Còd tùsail sgeama"
1111
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:273
1112
msgid "Scream Tracker 3 audio"
1113
msgstr "Fuaim Scream Tracker 3"
1115
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:274
1116
msgid "Scream Tracker audio"
1117
msgstr "Fuaim Scream Tracker"
1119
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:275
1120
msgid "Scream Tracker instrument"
1121
msgstr "Ionnsramaid Scream Tracker"
1123
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:276
1124
msgid "Search results"
1125
msgstr "Toraidhean luirg"
1127
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:277
1129
msgstr "Tèarainteachd"
1131
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:278
1132
msgid "Setext document"
1133
msgstr "Sgrìobhainn Setext"
1135
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:279
1136
msgid "Shared Printer"
1137
msgstr "Clò-bhualadair co-roinnte"
1139
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:280
1140
msgid "Shared library"
1141
msgstr "Leabhar-lann cho-roinnte"
1143
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:281
1144
msgid "Shell archive"
1145
msgstr "Tasg-lann shell"
1147
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:282
1148
msgid "Shell script"
1149
msgstr "Sgriobt shell"
1151
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:283
1152
msgid "Signed message"
1153
msgstr "Teachdaireachd shoidhnichte"
1155
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:284
1156
msgid "Silicon Graphics image"
1157
msgstr "Dealbh Silicon Graphics"
1159
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:285
1163
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:286
1164
msgid "Software Development"
1165
msgstr "Leasachadh bathair-bhog"
1167
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:287
1168
msgid "Software Development/ROM Images"
1169
msgstr "Leasachadh bathair-bhog/Ìomhaighean ROM"
1171
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:288
1172
msgid "Software Development/Source Code"
1173
msgstr "Leasachadh bathair-bhog/Còd tùsail"
1175
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:289
1176
msgid "Software author credits"
1177
msgstr "Creideasan ùghdaran a' bhathair-bhog"
1179
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:290
1180
msgid "Software installation instructions"
1181
msgstr "Stiùireadh stàladh a' bhathair-bhog"
1183
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:291
1184
msgid "Software license terms"
1185
msgstr "Teirmichean ceadachas a' bhathair-bhog"
1187
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:292
1188
msgid "Source code patch"
1189
msgstr "Brèid a' chòd tùsail"
1191
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:293
1192
msgid "Speech document"
1193
msgstr "Sgrìobhainn cainnte"
1195
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:294
1197
msgstr "Cruth-clò Speedo"
1199
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:295
1200
msgid "Spreadsheet Interchange document"
1201
msgstr "Sgrìobhainn Spreadsheet Interchange"
1203
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:296
1204
msgid "Stampede package"
1205
msgstr "Pacaid Stampede"
1207
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:297
1208
msgid "StarCalc spreadsheet"
1209
msgstr "Cliath-dhuilleag StarCalc"
1211
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:298
1212
msgid "StarChart chart"
1213
msgstr "Cairt StarChart"
1215
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:299
1216
msgid "StarDraw drawing"
1217
msgstr "Tarraing StarDraw"
1219
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:300
1220
msgid "StarImpress presentation"
1221
msgstr "Taisbeanadh StarImpress"
1223
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:301
1224
msgid "StarMail file"
1225
msgstr "Faidhle StarMail"
1227
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:302
1228
msgid "StarMath document"
1229
msgstr "Sgrìobhainn StarMath"
1231
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:303
1232
msgid "StarOffice extended metafile image"
1233
msgstr "Ìomhaigh StarOffice Extended Metafile"
1235
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:304
1236
msgid "StarWriter document"
1237
msgstr "Sgrìobhainn StarWriter"
1239
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:305
1241
msgstr "Siota-stoidhle"
1243
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:306
1244
msgid "Sun mu-law audio"
1245
msgstr "Fuaim Sun μ-law"
1247
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:307
1248
msgid "SunOS News font"
1249
msgstr "Cruth-clò SunOS News"
1251
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:308
1252
msgid "Symbolic link"
1253
msgstr "Ceangal samhlachail"
1255
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:309
1259
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:310
1261
msgstr "Dealbh TIFF"
1263
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:311
1264
msgid "Tab-separated text document"
1265
msgstr "Sgrìobhainn teacsa air a sgaradh le tabaichean"
1267
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:312
1269
msgstr "Tasg-lann Tar"
1271
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:313
1272
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
1273
msgstr "Tasg-lann Tar (air a dhùmhlachadh le Bzip2)"
1275
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:314
1276
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
1277
msgstr "Tasg-lann Tar (air a dhùmhlachadh le Gzip)"
1279
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:315
1281
msgstr "Dealbh TarGA"
1283
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:316
1285
msgstr "Sgriobt Tcl"
1287
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:317
1288
msgid "TeX document"
1289
msgstr "Sgrìobhainn TeX"
1291
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:318
1292
msgid "TeX dvi document"
1293
msgstr "Sgrìobhainn TeX dvi"
1295
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:319
1297
msgstr "Cruth-clò TeX"
1299
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:320
1300
msgid "TeX font metrics"
1301
msgstr "Meatrachd chruthan-clò TeX"
1303
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:321
1304
msgid "TeXInfo document"
1305
msgstr "Sgrìobhainn TeXInfo"
1307
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:322
1311
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:323
1312
msgid "ToutDoux document"
1313
msgstr "Sgrìobhainn ToutDoux"
1315
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:324
1316
msgid "Troff document"
1317
msgstr "Sgrìobhainn Troff"
1319
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:325
1320
msgid "Troff me input document"
1321
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff ME"
1323
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:326
1324
msgid "Troff mm input document"
1325
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff MM"
1327
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:327
1328
msgid "Troff ms input document"
1329
msgstr "Sgrìobhainn ion-chur Troff MS"
1331
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:328
1332
msgid "TrueType font"
1333
msgstr "Cruth-clò TrueType"
1335
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:329
1336
msgid "Truevision Targa image"
1337
msgstr "Dealbh Truevision Targa"
1339
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:330
1340
msgid "USENET news message"
1341
msgstr "Teachdaireachd naidheachd USENET"
1343
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:331
1344
msgid "Unidata netCDF document"
1345
msgstr "Sgrìobhainn Unidata netCDF"
1347
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:332
1348
msgid "Unknown type"
1349
msgstr "Seòrsa nach aithne dhuinn"
1351
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:333
1352
msgid "User Interface"
1353
msgstr "Eadar-aghaidh a' chleachdaiche"
1355
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:334
1356
msgid "User Interface/Fonts"
1357
msgstr "Eadar-aghaidh/Cruthan-clò a' chleachdaiche"
1359
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:335
1360
msgid "Ustar archive"
1361
msgstr "Tasg-lann Ustar"
1363
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:336
1365
msgstr "Cruth-clò V"
1367
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:337
1371
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:338
1372
msgid "VRML document"
1373
msgstr "Sgrìobhainn VRML"
1375
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:339
1376
msgid "Verilog source code"
1377
msgstr "Còd tùsail Verilog"
1379
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:340
1383
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:341
1387
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:342
1388
msgid "WAIS source code"
1389
msgstr "Còd tùsail WAIS"
1391
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:343
1395
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:344
1396
msgid "Wavelet video"
1397
msgstr "Video Wavelet"
1399
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:345
1403
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:346
1404
msgid "Windows bitmap image"
1405
msgstr "Dealbh bitmap Windows"
1407
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:347
1408
msgid "Windows icon image"
1409
msgstr "Dealbh ìomhaigheag Windows"
1411
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:348
1412
msgid "Windows metafile graphics"
1413
msgstr "Grafaigean Windows Metafile"
1415
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:349
1416
msgid "WordPerfect document"
1417
msgstr "Sgrìobhainn WordPerfect"
1419
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:350
1420
msgid "X bitmap image"
1421
msgstr "Dealbh X bitmap"
1423
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:351
1424
msgid "X window image"
1425
msgstr "Dealbh X window"
1427
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:352
1428
msgid "XBEL bookmarks file"
1429
msgstr "Faidhle comharran-lìn XBEL"
1431
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:353
1432
msgid "XML document"
1433
msgstr "Sgrìobhainn XML"
1435
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:354
1439
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:355
1440
msgid "Xbase database"
1441
msgstr "Stòr-dàta Xbase"
1443
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:356
1444
msgid "Yacc grammar source code"
1445
msgstr "Còd tùsail Yacc Grammar"
1447
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:357
1448
msgid "Z shell script"
1449
msgstr "Sgriobt Z shell"
1451
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:358
1453
msgstr "Tasg-lann Zip"
1455
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:359
1457
msgstr "Tasg-lann Zoo"
1459
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:360
1460
msgid "gettext translation"
1461
msgstr "eadar-theangachadh gettext"
1463
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:361
1464
msgid "iPod software"
1465
msgstr "Bathar-bog iPod"
1467
#: ../gnome-vfs.keys.in.h:362
1468
msgid "xfig vector graphic"
1469
msgstr "Grafaig vector xfig"