~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/unity.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-03-24 09:48:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140324094816-2yv1fxymy5c8178j
Tags: 1:14.04+20140320
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-18 17:13+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 00:40+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 22:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 13:22+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 13:57+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
21
21
 
22
22
#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38
23
23
msgid "All"
35
35
msgid "Rating"
36
36
msgstr "Rangachadh"
37
37
 
38
 
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:327
 
38
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:393
39
39
msgid "See fewer results"
40
40
msgstr "Faic nas lugha de thoraidhean"
41
41
 
42
 
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:333
 
42
#: ../dash/PlacesGroup.cpp:399
43
43
#, c-format
44
44
msgid "See one more result"
45
45
msgid_plural "See %d more results"
48
48
msgstr[2] "Faic %d toraidhean eile"
49
49
msgstr[3] "Faic %d toradh eile"
50
50
 
51
 
#: ../dash/ScopeView.cpp:734
 
51
#: ../dash/ScopeView.cpp:764
52
52
msgid "Sorry, there is nothing that matches your search."
53
53
msgstr "Duillich, chan eil càil tha co-ionnan le do shireadh."
54
54
 
70
70
msgid "Type your command"
71
71
msgstr "Sgrìobh d' àithne"
72
72
 
73
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944
74
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069
 
73
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954
 
74
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079
75
75
msgid "Lock to Launcher"
76
76
msgstr "Glais ris an lòinsear"
77
77
 
78
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:944
79
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1069
 
78
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:954
 
79
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1079
80
80
#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191
81
81
msgid "Unlock from Launcher"
82
82
msgstr "Dealaich on lòinsear"
83
83
 
84
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:958
85
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1013
86
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1078
 
84
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:968
 
85
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1023
 
86
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1088
87
87
msgid "Quit"
88
88
msgstr "Fàg an-seo"
89
89
 
90
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1014
 
90
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1024
91
91
msgid "Exit"
92
92
msgstr "Fàg an-seo"
93
93
 
94
 
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1015
 
94
#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1025
95
95
msgid "Close"
96
96
msgstr "Dùin"
97
97
 
161
161
msgid "Unmount"
162
162
msgstr "Dì-mhunntaich"
163
163
 
164
 
#: ../panel/PanelMenuView.cpp:73
 
164
#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:88
 
165
msgid "Password"
 
166
msgstr "Facal-faire"
 
167
 
 
168
#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:91
 
169
msgid "Username"
 
170
msgstr "Ainm-cleachdaiche"
 
171
 
 
172
#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:169
 
173
msgid "Invalid password, please try again"
 
174
msgstr "Facal-faire mì-dhligheach, feuch ris a-rithist"
 
175
 
 
176
#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76
165
177
msgid "Ubuntu Desktop"
166
178
msgstr "Deasg Ubuntu"
167
179
 
251
263
"diombuan"
252
264
 
253
265
#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100
254
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:161
 
266
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162
255
267
msgid "Dash"
256
268
msgstr "Deas-bhòrd"
257
269
 
258
270
#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137
259
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48
260
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:120
 
271
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51
 
272
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121
261
273
msgid "Launcher"
262
274
msgstr "Lòinsear"
263
275
 
 
276
#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297
 
277
#, c-format
 
278
msgid "%s: running: %zu windows open"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301
 
282
#, c-format
 
283
msgid "%s: running"
 
284
msgstr ""
 
285
 
264
286
#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179
265
287
msgid "Quicklist"
266
288
msgstr "Grad-liosta"
267
289
 
268
290
#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147
269
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121
 
291
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127
270
292
msgid "Switcher"
271
293
msgstr "Suidsear"
272
294
 
286
308
 
287
309
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4
288
310
msgid "Key to show the menu bar while pressed"
289
 
msgstr ""
 
311
msgstr "An iuchair gus bàr a' chlàir-thaice a shealltainn"
290
312
 
291
313
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5
292
314
msgid "Reveals the global menu bar while pressed."
293
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Nochdaidh seo bàr a' chlàir-thaice choitchinn ma bhrùthas tu air"
294
316
 
295
317
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6
296
318
msgid "Key to lock the screen."
297
 
msgstr ""
 
319
msgstr "An iuchair gus an sgrìn a ghlasadh"
298
320
 
299
321
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7
300
322
msgid "Pressing this key will lock the current session."
301
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Thèid an seisean làithreach a ghlasadh ma bhrùthas tu air."
302
324
 
303
325
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8
304
326
msgid "Key to show the HUD when tapped"
305
 
msgstr ""
 
327
msgstr "An iuchair gus a' HUD a shealltainn 's tu a' gnogadh air"
306
328
 
307
329
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9
308
330
msgid "A tap on this key summons the HUD."
403
425
"na luchaige 's a' mheur-chlàir a tha ri làimh."
404
426
 
405
427
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31
406
 
msgid "Per monitor text scaling factor."
 
428
msgid "Lockscreen"
407
429
msgstr ""
408
430
 
409
431
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32
410
 
msgid "This is used to scale the fonts."
 
432
msgid "Set how Unity should handle lockscreen."
411
433
msgstr ""
412
434
 
413
435
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33
 
436
msgid "None"
 
437
msgstr "Chan eil gin"
 
438
 
 
439
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34
 
440
msgid "Lightdm"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35
 
444
msgid "Unity"
 
445
msgstr "Unity"
 
446
 
 
447
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36
414
448
msgid "Decorations"
415
449
msgstr ""
416
450
 
417
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34
 
451
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37
418
452
msgid "Override Theme Settings"
419
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Tar-àithn roghainnean an ùrlair"
420
454
 
421
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35
 
455
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38
422
456
msgid ""
423
457
"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these "
424
458
"values here."
425
459
msgstr ""
 
460
"Bheir gach ùrlar Gtk paramadairean sgàile dhut, ach 's urrainn dhut na "
 
461
"luachan seo tar-àithneadh an-seo."
426
462
 
427
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36
 
463
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39
428
464
msgid "Shadow X offset"
429
465
msgstr ""
430
466
 
431
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37
 
467
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40
432
468
msgid "Horizontal offset of the shadow."
433
469
msgstr ""
434
470
 
435
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38
 
471
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41
436
472
msgid "Shadow Y offset"
437
473
msgstr ""
438
474
 
439
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39
 
475
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42
440
476
msgid "Vertical offset of the shadow."
441
477
msgstr ""
442
478
 
443
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40
 
479
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43
444
480
msgid "Active window shadow radius"
445
481
msgstr ""
446
482
 
447
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41
 
483
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44
448
484
msgid "The radius of the shadow blur for the active window."
449
485
msgstr ""
450
486
 
451
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42
 
487
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45
452
488
msgid "Active window shadow color"
453
489
msgstr ""
454
490
 
455
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43
 
491
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46
456
492
msgid "The color of the shadows for the active window."
457
493
msgstr ""
458
494
 
459
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44
 
495
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47
460
496
msgid "Inactive windows shadow radius"
461
497
msgstr ""
462
498
 
463
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45
 
499
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48
464
500
msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows."
465
501
msgstr ""
466
502
 
467
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46
 
503
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49
468
504
msgid "Inactive windows shadow color"
469
505
msgstr ""
470
506
 
471
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47
 
507
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50
472
508
msgid "The color of the shadows for the inactive windows."
473
509
msgstr ""
474
510
 
475
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49
 
511
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52
476
512
msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay"
477
513
msgstr ""
478
514
"An iuchair a sheallas an deas-bhòrd, an lòinsear agus tar-chòmhdachadh na "
479
515
"cobhrach"
480
516
 
481
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50
 
517
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53
482
518
msgid ""
483
519
"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it "
484
520
"opens the Dash."
487
523
"chòmhdachadh na cobharach. Ma bheir thu gnogag air, fosglaidh e an deas-"
488
524
"bhòrd."
489
525
 
490
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51
 
526
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54
491
527
msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher"
492
528
msgstr "An iuchair a bheir fòcas meur-chlàir dhan lòinsear"
493
529
 
494
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52
 
530
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55
495
531
msgid ""
496
532
"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-"
497
533
"keys."
499
535
"Bheir seo fòcas meur-chlàir dhan lòinsear ach an urrainn dhut gluasad mun "
500
536
"cuairt air le iuchraichean nan saighdean."
501
537
 
502
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53
 
538
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56
503
539
msgid "Key to start the Launcher Application Switcher"
504
540
msgstr "An iuchair a thòisicheas suidsear aplacaid an lòinseir"
505
541
 
506
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54
 
542
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57
507
543
msgid ""
508
544
"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon "
509
545
"on release."
511
547
"Cuairtichidh seo tro na h-ìomhaigheagan a tha san lòinsear. Cuiridh e an "
512
548
"gnìomh an ìomhaigheag a tha comharraichte nuair a leigear às e."
513
549
 
514
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55
 
550
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58
515
551
msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse"
516
552
msgstr ""
517
553
"An iuchair a thòisicheas suidsear aplacaid an lòinseir ann an òrdugh "
518
554
"contrarra"
519
555
 
520
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56
 
556
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59
521
557
msgid ""
522
558
"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates "
523
559
"the highlighted icon on release."
526
562
"contrarra. Cuiridh e an gnìomh an ìomhaigheag a tha comharraichte nuair a "
527
563
"leigear às e."
528
564
 
529
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57
 
565
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60
530
566
msgid "Dash tap duration"
531
567
msgstr "Faid gnogag an deas-bhùird"
532
568
 
533
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58
 
569
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61
534
570
msgid ""
535
571
"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash."
536
572
msgstr ""
537
573
"Dè cho fad (ann am mille-dhiogan) 's a dh'fheumadh gnogag a bhith mus "
538
574
"fhosgail e an deas-bhòrd."
539
575
 
540
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59
 
576
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62
541
577
msgid "Launcher Opacity"
542
578
msgstr "Trìd-shoilleireachd an lòinseir"
543
579
 
544
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60
 
580
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63
545
581
msgid "The opacity of the Launcher background."
546
582
msgstr "Trìd-shoilleireachd cùlaibh an lòinseir."
547
583
 
548
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61
 
584
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64
549
585
msgid "Hide Launcher"
550
586
msgstr "Falaich an lòinsear"
551
587
 
552
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62
 
588
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65
553
589
msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity."
554
590
msgstr ""
555
591
"Falaich an lòinsear gu fèin-obrachail às dèidh dha a bhith 'na thàmh "
556
592
"greiseag."
557
593
 
558
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63
 
594
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66
559
595
msgid "Never"
560
596
msgstr "Idir"
561
597
 
562
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64
 
598
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67
563
599
msgid "Autohide"
564
600
msgstr "Fèin-fhalaich"
565
601
 
566
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65
 
602
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68
567
603
msgid "Hide Animation"
568
604
msgstr "Falaich am beòthachadh"
569
605
 
570
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66
 
606
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69
571
607
msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding."
572
608
msgstr ""
573
609
"Am beòthachadh a thèid a chluich nuair a tha an lòinsear 'ga shealltainn no "
574
610
"am falach."
575
611
 
576
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67
 
612
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70
577
613
msgid "Fade on bfb and Slide"
578
614
msgstr "Crìon air bfb agus sleamhnachadh"
579
615
 
580
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68
 
616
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71
581
617
msgid "Slide only"
582
618
msgstr "Sleamhnachadh a-mhàin"
583
619
 
584
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69
 
620
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72
585
621
msgid "Fade only"
586
622
msgstr "Crìonadh a-mhàin"
587
623
 
588
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70
 
624
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73
589
625
msgid "Fade and Slide"
590
626
msgstr "Crìonadh agus sleamhnachadh"
591
627
 
592
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71
 
628
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74
593
629
msgid "Reveal Trigger"
594
630
msgstr "Nochd an trigear"
595
631
 
596
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72
 
632
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75
597
633
msgid "Left Edge"
598
634
msgstr "An oir chlì"
599
635
 
600
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73
 
636
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76
601
637
msgid "Top Left Corner"
602
638
msgstr "An t-oisean clì gu h-àrd"
603
639
 
604
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74
 
640
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77
605
641
msgid "Launcher Monitors"
606
642
msgstr "Monatairean an lòinseir"
607
643
 
608
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75
 
644
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78
609
645
msgid "Selects on which display the Launcher will be present."
610
646
msgstr "Suidhichidh seo dè na monatairean air am faicear an lòinsear."
611
647
 
612
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76
 
648
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79
613
649
msgid "All Displays"
614
650
msgstr "A h-uile uidheam-taisbeanaidh"
615
651
 
616
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77
 
652
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80
617
653
msgid "Primary Display"
618
654
msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh"
619
655
 
620
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78
 
656
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81
621
657
msgid "Launcher Capture Mouse"
622
658
msgstr "Glacadh na luchaige leis an lòinsear"
623
659
 
624
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79
 
660
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82
625
661
msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer."
626
662
msgstr "Suidhichidh seo an glac oirean an lòinseir tomhaire na luchaige."
627
663
 
628
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80
 
664
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83
 
665
msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84
 
669
msgid ""
 
670
"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is "
 
671
"inactive."
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85
 
675
msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86
 
679
msgid ""
 
680
"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher "
 
681
"icon."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87
629
685
msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness"
630
686
msgstr "Co-fhreagarrachd foillseachadh oirean an lòinseir"
631
687
 
632
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81
 
688
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88
633
689
msgid ""
634
690
"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the "
635
691
"Launcher reveal."
637
693
"Co-roghainn a dh'atharraicheas dè cho freagarrach 's a bhios gleus "
638
694
"foillseachadh an lòinseir."
639
695
 
640
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82
 
696
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89
641
697
msgid "Launcher Reveal Pressure"
642
698
msgstr "Brùthadh foillseachadh an lòinseir"
643
699
 
644
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83
 
700
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90
645
701
msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher."
646
702
msgstr ""
647
703
"Uiread a bhrùthadh air a bheil feum mus dèid an lòinsear fhoillseachadh."
648
704
 
649
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84
 
705
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91
650
706
msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure"
651
707
msgstr "Brùthadh stadaidh aig oir an lòinseir"
652
708
 
653
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85
 
709
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92
654
710
msgid ""
655
711
"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next "
656
712
"monitor."
658
714
"Uiread a bhrùthadh air a bheil feum mus dèid tomhaire na luchaige a phutadh "
659
715
"a-null gun ath-mhonatair."
660
716
 
661
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86
 
717
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93
662
718
msgid "Pressure Decay Rate"
663
719
msgstr "Reat crìonadh a' bhrùthaidh"
664
720
 
665
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87
 
721
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94
666
722
msgid "The rate at which mouse pressure decays."
667
723
msgstr "Dè cho luath 's a chrìonas brùthadh na luchaige."
668
724
 
669
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88
 
725
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95
670
726
msgid "Edge Stop Velocity"
671
727
msgstr "Astar stadaidh aig an oir"
672
728
 
673
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89
 
729
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96
674
730
msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped."
675
731
msgstr "An t-astar as motha aig an dèid stad a chur air an luchag."
676
732
 
677
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90
 
733
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97
678
734
msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break"
679
735
msgstr "Faid fuasgladh na h-oire steigeach an dèidh brisidh"
680
736
 
681
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91
 
737
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98
682
738
msgid ""
683
739
"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the "
684
740
"barrier has been broken."
686
742
"Dè cho fad (ann am mille-dhiogan) 's a bhios na h-oirean steigeach dheth an "
687
743
"dèidh briseadh na stairsnich."
688
744
 
689
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92
 
745
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99
690
746
msgid "Launcher Icon Size"
691
747
msgstr "Meud ìomhaigheag an lòinseir"
692
748
 
693
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93
 
749
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100
694
750
msgid "The size of the icons in the Launcher."
695
751
msgstr "Meud nan ìomhaighean san lòinsear."
696
752
 
697
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94
 
753
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101
698
754
msgid "Launcher Icon Backlight Mode"
699
755
msgstr "Modh solas-cùil airson ìomhaigheag an lòinseir"
700
756
 
701
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95
 
757
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102
702
758
msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit."
703
759
msgstr ""
704
760
"Atharraich mar a dh'obraicheas an solas-cùil aig ìomhaigheagan an lòinseir."
705
761
 
706
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96
 
762
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103
707
763
msgid "Backlight Always On"
708
764
msgstr "An solas-cùil air an-còmhnaidh"
709
765
 
710
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97
 
766
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104
711
767
msgid "Backlight Toggles"
712
768
msgstr "Gabhaidh an solas-cùil a thoglachadh"
713
769
 
714
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98
 
770
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105
715
771
msgid "Backlight Always Off"
716
772
msgstr "An solas-cùil dheth an-còmhnaidh"
717
773
 
718
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99
 
774
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106
719
775
msgid "Edge Illumination Toggles"
720
776
msgstr "Gabhaidh soillseachadh na h-oir a thoglachadh"
721
777
 
722
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100
 
778
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107
723
779
msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles"
724
780
msgstr "Gabhaidh an solas-cùil agus soillseachadh na h-oir a thoglachadh"
725
781
 
726
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101
 
782
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108
727
783
msgid "Launcher Icon Launch Animation"
728
784
msgstr "Beòthachadh ìomhaigheag cur air bhog an lòinseir"
729
785
 
730
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102
 
786
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109
731
787
msgid "The icon animation playing during the launch of a process."
732
788
msgstr ""
733
789
"Beòthachadh na h-ìomhaigheige a thèid a chluich nuair a thèid nuair a "
734
790
"chuirear gu dol pròiseas."
735
791
 
736
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103
737
 
msgid "None"
738
 
msgstr "Chan eil gin"
739
 
 
740
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104
 
792
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110
741
793
msgid "Pulse Until Running"
742
794
msgstr "Boillsg gus am bi e 'na ruith"
743
795
 
744
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105
 
796
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111
745
797
msgid "Blink"
746
798
msgstr "Priobadh"
747
799
 
748
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106
 
800
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112
749
801
msgid "Launcher Icon Urgent Animation"
750
802
msgstr "Beòthachadh èiginn ìomhaigheag an lòinseir"
751
803
 
752
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107
 
804
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113
753
805
msgid ""
754
806
"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state."
755
807
msgstr ""
756
808
"Beòthachadh na h-ìomhaigheige a thèid a chluich nuair a bhios ìomhaigheige "
757
809
"an lòinseir san staid èiginneach."
758
810
 
759
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108
 
811
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114
760
812
msgid "Pulse"
761
813
msgstr "Boillsgeadh"
762
814
 
763
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109
 
815
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115
764
816
msgid "Wiggle"
765
817
msgstr "Turra tarra"
766
818
 
767
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110
 
819
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116
768
820
msgid "Menus"
769
821
msgstr "Clàran-taice"
770
822
 
771
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111
 
823
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117
772
824
msgid "Menus Fade-in Duration"
773
825
msgstr "Faid crìonadh a-steach nan clàr-taice"
774
826
 
775
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112
 
827
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118
776
828
msgid ""
777
829
"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the "
778
830
"mouse goes over the top-panel."
780
832
"Faid (ann am mille-dhiogan) crìonadh a-steach nan clàr-taice a thèid a "
781
833
"chleachdadh nuair a ghluaiseas an luchag thairis air a' phanail aig a' bharr."
782
834
 
783
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113
 
835
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119
784
836
msgid "Menus Fade-out Duration"
785
837
msgstr "Faid crìonadh a-mach nan clàr-taice"
786
838
 
787
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114
 
839
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120
788
840
msgid ""
789
841
"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the "
790
842
"mouse goes over the top-panel."
792
844
"Faid (ann am mille-dhiogan) crìonadh a-mach nan clàr-taice a thèid a "
793
845
"chleachdadh nuair a ghluaiseas an luchag thairis air a' phanail aig a' bharr."
794
846
 
795
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115
 
847
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121
796
848
msgid "Menus Discovery Duration"
797
849
msgstr "Faid mothachadh nan clàr-taice"
798
850
 
799
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116
 
851
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122
800
852
msgid ""
801
853
"How many seconds the menus should be shown when a new application has been "
802
854
"launched."
804
856
"Dè cho fad ann an diogan a thèid na clàran-taice a shealltainn nuair a thèid "
805
857
"aplacaid ùr a chur air bhog."
806
858
 
807
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117
 
859
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123
808
860
msgid "Menus Discovery Fade-in Duration"
809
861
msgstr "Faid crìonadh a-steach mothachadh nan clàr-taice"
810
862
 
811
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118
 
863
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124
812
864
msgid ""
813
865
"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the "
814
866
"menus of a new launched application have been shown."
817
869
"nan clàr-taice; 'ga chleachdadh nuair a chaidh na clàran-taice air aplacaid "
818
870
"a bha air ùr-thòiseachadh a shealltainn."
819
871
 
820
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119
 
872
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125
821
873
msgid "Menus Discovery Fade-out Duration"
822
874
msgstr "Faid crìonadh a-mach mothachadh nan clàr-taice"
823
875
 
824
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120
 
876
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126
825
877
msgid ""
826
878
"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the "
827
879
"menus of a new launched application have been shown."
830
882
"nan clàr-taice; 'ga chleachdadh nuair a chaidh na clàran-taice air aplacaid "
831
883
"a bha air ùr-thòiseachadh a shealltainn."
832
884
 
833
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122
 
885
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128
834
886
msgid "Key to start the Switcher"
835
887
msgstr "An iuchair a thòiseachas an suidsear"
836
888
 
837
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123
 
889
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129
838
890
msgid "Switches to the next open window on the actual viewport."
839
891
msgstr ""
840
892
"Gearraidh seo leum gun ath-uinneag fhosgailte air a' phort-seallaidh ann."
841
893
 
842
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124
 
894
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130
843
895
msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher"
844
896
msgstr "An iuchair a ghearras leum gun uinneag roimhe san t-suidsear"
845
897
 
846
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125
 
898
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131
847
899
msgid ""
848
900
"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the "
849
901
"Switcher has been revealed."
851
903
"Gearraidh seo leum gun uinneag fhosgailte roimhe air a' phort-seallaidh ann, "
852
904
"turas a chaidh an lòinsear fhoillseachadh."
853
905
 
854
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126
 
906
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132
855
907
msgid "Key to start the Switcher for all viewports"
856
908
msgstr "An iuchair a thòisicheas an suidsear airson gach port-seallaidh"
857
909
 
858
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127
 
910
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133
859
911
msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports."
860
912
msgstr ""
861
913
"Gearraidh seo leum gun ath-uinneag fhosgailte, a' gabhail a-steach na h-"
862
914
"uinneagan aig gach port-seallaidh."
863
915
 
864
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128
 
916
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134
865
917
msgid ""
866
918
"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports"
867
919
msgstr ""
868
920
"Gearraidh seo leum gun uinneag fhosgailte roimhe san t-suidsear, a' gabhail "
869
921
"a-steach na h-uinneagan aig gach port-seallaidh."
870
922
 
871
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129
 
923
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135
872
924
msgid ""
873
925
"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, "
874
926
"including windows of all viewports."
876
928
"Gearraidh seo leum gun uinneag fhosgailte roimhe turas a chaidh an suidsear "
877
929
"fhoillseachadh, a' gabhail a-steach na h-uinneagan aig gach port-seallaidh."
878
930
 
879
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130
 
931
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136
880
932
msgid "Key to flip through windows in the Switcher"
881
933
msgstr "An iuchair a ghluaiseas tro na h-uinneagan san t-suidsear"
882
934
 
883
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131
 
935
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137
884
936
msgid "Flips through all the windows present in the Switcher."
885
937
msgstr "Gluaisidh seo tro gach uinneag a tha an làthair san t-suidsear."
886
938
 
887
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132
 
939
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138
888
940
msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards"
889
941
msgstr ""
890
942
"An iuchair a ghluaiseas tro na h-uinneagan san t-suidsear an comhair a chùil"
891
943
 
892
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133
 
944
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139
893
945
msgid ""
894
946
"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order."
895
947
msgstr ""
896
948
"Gluaisidh seo tro na h-uinneagan uile a tha an làthair san t-suidsear ann an "
897
949
"òrdugh contrarra."
898
950
 
899
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134
 
951
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140
900
952
msgid "Show live previews of windows in the Switcher"
901
953
msgstr "Seall ro-sheallaidhean de dh'uinneagan san t-suidsear"
902
954
 
903
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135
 
955
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141
904
956
msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher."
905
957
msgstr ""
906
958
"Cuiridh seo an comas ro-sheallaidhean beaga de dh'uinneagan san t-suidsear."
907
959
 
908
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136
 
960
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142
909
961
msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher"
910
962
msgstr "Ro-sheallaidhean beò gu fèin-obrachail an dèidh greis san t-suidsear"
911
963
 
912
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137
 
964
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143
913
965
msgid ""
914
966
"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a "
915
967
"grid after a short time."
917
969
"Sgaoilidh seo iomadh uinneag na dearbh-aplacaid air griod an deidh greis "
918
970
"bheag."
919
971
 
920
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138
 
972
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144
921
973
msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport"
922
974
msgstr ""
923
975
"Suidhich gun fhearr uinneagan air a' phort-seallaidh làithreach le alt-tab"
924
976
 
925
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139
 
977
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145
926
978
msgid ""
927
979
"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport."
928
980
msgstr ""
929
981
"Suidhich gun fhearr uinneagan a chaidh a chur air a' phort-seallaidh "
930
982
"làithreach le alt-tab."
931
983
 
932
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140
 
984
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:146
933
985
msgid "Disable Show Desktop in the Switcher"
934
986
msgstr "Cuir \"Seall an deasg\" à comas san t-suidsear"
935
987
 
936
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141
 
988
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:147
937
989
msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher."
938
990
msgstr ""
939
991
"Cuiridh seo à comas an ìomhaigheag \"Seall an deasg\" san t-suidsear."
940
992
 
941
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142
 
993
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:148
942
994
msgid "Disable the mouse in the Switcher"
943
995
msgstr "Cuir an luchag à comas san t-suidsear"
944
996
 
945
 
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143
 
997
#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:149
946
998
msgid "Disables the mouse in the Switcher."
947
999
msgstr "Cuiridh seo à comas an luchag san t-suidsear"
948
1000
 
962
1014
msgid "Keyboard Shortcuts"
963
1015
msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
964
1016
 
965
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:122
966
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:225
 
1017
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123
 
1018
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226
967
1019
msgid " (Hold)"
968
1020
msgstr " (Cum)"
969
1021
 
970
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123
 
1022
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124
971
1023
msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts."
972
1024
msgstr "Fosglaidh seo an lòinsear, a' sealltainn nan ath-ghoiridean."
973
1025
 
974
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:129
 
1026
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130
975
1027
msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode."
976
1028
msgstr "Fosglaidh seo modh seòladaireachd aig meur-chlàr an lòinseir."
977
1029
 
978
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:135
 
1030
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136
979
1031
msgid "Switches applications via the Launcher."
980
1032
msgstr "Nì seo suids eadar aplacaidean slighe an lòinseir."
981
1033
 
982
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:140
 
1034
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141
983
1035
msgid " + 1 to 9"
984
1036
msgstr " + 1 gu 9"
985
1037
 
986
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141
 
1038
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142
987
1039
msgid "Same as clicking on a Launcher icon."
988
1040
msgstr "Co-ionnan ri briogadh air ìomhaigheag an lòinseir."
989
1041
 
990
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:146
 
1042
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147
991
1043
msgid " + Shift + 1 to 9"
992
1044
msgstr " + Shift + 1 gu 9"
993
1045
 
994
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147
 
1046
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148
995
1047
msgid "Opens a new window in the app."
996
1048
msgstr "Fosglaidh seo uinneag ùr san aplacaid."
997
1049
 
998
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:153
 
1050
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154
999
1051
msgid "Opens the Trash."
1000
1052
msgstr "Fosglaidh seo an sgudal."
1001
1053
 
1002
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:163
1003
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:219
 
1054
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164
 
1055
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220
1004
1056
msgid " (Tap)"
1005
1057
msgstr " (Gnogag)"
1006
1058
 
1007
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164
 
1059
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165
1008
1060
msgid "Opens the Dash Home."
1009
1061
msgstr "Fosglaidh seo dachaidh an deas-bhùird."
1010
1062
 
1011
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:170
 
1063
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171
1012
1064
msgid "Opens the Dash App Lens."
1013
1065
msgstr "Fosglaidh seo lionsa aplacaid an deas-bhùird."
1014
1066
 
1015
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:176
 
1067
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177
1016
1068
msgid "Opens the Dash Files Lens."
1017
1069
msgstr "Fosglaidh seo lionsa faidhlichean an deas-bhùird."
1018
1070
 
1019
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:182
 
1071
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183
1020
1072
msgid "Opens the Dash Music Lens."
1021
1073
msgstr "Fosglaidh seo lionsa ceòl an deas-bhùird."
1022
1074
 
1023
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:188
 
1075
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189
1024
1076
msgid "Opens the Dash Photo Lens."
1025
1077
msgstr "Fosglaidh seo lionsa dhealbhan an deas-bhùird"
1026
1078
 
1027
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:194
 
1079
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195
1028
1080
msgid "Opens the Dash Video Lens."
1029
1081
msgstr "Fosglaidh seo lionsa video an deas-bhùird."
1030
1082
 
1031
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:200
 
1083
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201
1032
1084
msgid "Switches between Lenses."
1033
1085
msgstr "Gearraidh seo leum eadar lionsaichean."
1034
1086
 
1035
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:202
 
1087
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203
1036
1088
msgid "Ctrl + Tab"
1037
1089
msgstr "Ctrl + Tab"
1038
1090
 
1039
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:205
1040
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:259
 
1091
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206
 
1092
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269
1041
1093
msgid "Moves the focus."
1042
1094
msgstr "Gluaisidh seo am fòcas."
1043
1095
 
1044
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:207
 
1096
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208
1045
1097
msgid "Arrow Keys"
1046
1098
msgstr "Na saighdean"
1047
1099
 
1048
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:210
 
1100
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211
1049
1101
msgid "Opens the currently focused item."
1050
1102
msgstr "Fosglaidh seo an nì air a bheil fòcas an-dràsta."
1051
1103
 
1052
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:212
 
1104
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213
1053
1105
msgid "Enter"
1054
1106
msgstr "Enter"
1055
1107
 
1056
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:217
 
1108
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218
1057
1109
msgid "HUD & Menu Bar"
1058
1110
msgstr "HUD ⁊ bàr a' chlàir-thaice"
1059
1111
 
1060
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220
 
1112
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221
1061
1113
msgid "Opens the HUD."
1062
1114
msgstr "Fosglaidh seo an HUD."
1063
1115
 
1064
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226
 
1116
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227
1065
1117
msgid "Reveals the application menu."
1066
1118
msgstr "Nochdaidh seo clàr-taice na h-aplacaid."
1067
1119
 
1068
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:231
 
1120
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232
1069
1121
msgid "Opens the indicator menu."
1070
1122
msgstr "Fosglaidh seo clàr-taice an taisbeanair."
1071
1123
 
1072
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:237
 
1124
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238
1073
1125
msgid "Moves focus between indicators."
1074
1126
msgstr "Gluaisidh seo am fòcas eadar taisbeanairean."
1075
1127
 
1076
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:239
1077
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:261
 
1128
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240
 
1129
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271
1078
1130
msgid "Cursor Left or Right"
1079
1131
msgstr "Cùrsair clì no deas"
1080
1132
 
1081
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:244
 
1133
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245
1082
1134
msgid "Switching"
1083
1135
msgstr "A' suidseadh"
1084
1136
 
1085
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:247
 
1137
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248
1086
1138
msgid "Switches between applications."
1087
1139
msgstr "Suidsidh seo eadar aplacaidean."
1088
1140
 
1089
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:253
 
1141
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256
 
1142
msgid "Switches between applications from all workspaces."
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263
1090
1146
msgid "Switches windows of current applications."
1091
1147
msgstr "A' suidseadh uinneagan na h-aplacaidean cuartach."
1092
1148
 
1093
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:266
 
1149
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276
1094
1150
msgid "Workspaces"
1095
1151
msgstr "Rumannan-obrach"
1096
1152
 
1097
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269
 
1153
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279
1098
1154
msgid "Switches between workspaces."
1099
1155
msgstr "Suidsidh seo eadar rumannan-obrach."
1100
1156
 
1101
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:274
1102
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:280
 
1157
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284
 
1158
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290
1103
1159
msgid " + Arrow Keys"
1104
1160
msgstr " + na saighdean"
1105
1161
 
1106
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:275
 
1162
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285
1107
1163
msgid "Switches workspaces."
1108
1164
msgstr "Suidsidh seo eadar rumannan-obrach"
1109
1165
 
1110
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:281
 
1166
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291
1111
1167
msgid "Moves focused window to another workspace."
1112
1168
msgstr "Gluaisidh seo an uinneag air a bheil fòcas gu rum-obrach eile."
1113
1169
 
1114
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:289
 
1170
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299
1115
1171
msgid "Windows"
1116
1172
msgstr "Uinneagan"
1117
1173
 
1118
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:292
 
1174
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303
1119
1175
msgid "Spreads all windows in the current workspace."
1120
1176
msgstr "Sgaoilidh seo h-uile uinneag san rum-obrach làithreach."
1121
1177
 
1122
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:298
 
1178
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304
 
1179
msgid "Spreads all windows."
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312
 
1183
msgid "Spreads all windows in all the workspaces."
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319
1123
1187
msgid "Minimises all windows."
1124
1188
msgstr "Fìor-lughdaichidh seo gach uinneag."
1125
1189
 
1126
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304
 
1190
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325
1127
1191
msgid "Maximises the current window."
1128
1192
msgstr "Lan-mheudaichidh seo an uinneag làithreach."
1129
1193
 
1130
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:310
 
1194
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331
1131
1195
msgid "Restores or minimises the current window."
1132
1196
msgstr "Aisigidh no fìor-lughdaichidh seo an uinneag làithreach."
1133
1197
 
1134
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:315
 
1198
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336
1135
1199
msgid " or Right"
1136
1200
msgstr " no deas"
1137
1201
 
1138
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:316
 
1202
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337
1139
1203
msgid "Semi-maximise the current window."
1140
1204
msgstr "Leth-mheudaich an uinneag làithreach."
1141
1205
 
1142
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:322
 
1206
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343
1143
1207
msgid "Closes the current window."
1144
1208
msgstr "Dùinidh seo an uinneag làithreach."
1145
1209
 
1146
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:328
 
1210
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349
1147
1211
msgid "Opens the window accessibility menu."
1148
1212
msgstr "Fosglaidh seo clàr-taice so-ruigsinneachd na h-uinneige."
1149
1213
 
1150
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:334
 
1214
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355
1151
1215
msgid "Places the window in corresponding position."
1152
1216
msgstr "Cuiridh seo an uinneag san ionad cho-fhreagarrach."
1153
1217
 
1154
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336
 
1218
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357
1155
1219
msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)"
1156
1220
msgstr "Ctrl + Alt + Num (pada nan àireamhan)"
1157
1221
 
1158
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:338
1159
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:344
 
1222
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359
 
1223
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365
1160
1224
msgid " Drag"
1161
1225
msgstr " Slaod"
1162
1226
 
1163
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:339
 
1227
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360
1164
1228
msgid "Moves the window."
1165
1229
msgstr "Gluaisidh seo an uinneag."
1166
1230
 
1167
 
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:345
 
1231
#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366
1168
1232
msgid "Resizes the window."
1169
1233
msgstr "Atharraichidh seo meud na h-uinneige."
1170
1234
 
1253
1317
msgid "Restart"
1254
1318
msgstr "ath-thòiseachadh"
1255
1319
 
1256
 
#: ../services/panel-service.c:1997
 
1320
#: ../services/panel-service.c:2141
1257
1321
msgid "Activate"
1258
1322
msgstr "a ghnìomhachadh"
1259
1323
 
1261
1325
msgid "No Image Available"
1262
1326
msgstr "Chan eil dealbh ri fhaighinn"
1263
1327
 
1264
 
#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:174
 
1328
#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:187
1265
1329
msgid "Filter results"
1266
1330
msgstr "Criathraich na toraidhean"
1267
1331