~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/gnome-control-center-2.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-12-02 07:18:17 UTC
  • mfrom: (0.2.1 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141202071817-4dk5u4bml83neipo
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5
 
#
 
5
# Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2014.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 07:52+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-06 08:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-30 11:46+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 15:51+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
 
13
"Language-Team: Akerbeltz\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 19:57+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 13:30+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
 
21
"X-Project-Style: gnome\n"
 
22
"Language: gd\n"
21
23
 
22
24
#: ../panels/background/background.ui.h:1
23
25
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
84
86
#. translators: No pictures were found
85
87
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:366
86
88
msgid "No Pictures Found"
87
 
msgstr ""
 
89
msgstr "Cha deach dealbh sam bith a lorg"
88
90
 
89
91
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
90
92
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
92
94
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:384
93
95
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
94
96
msgid "Home"
95
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Dhachaigh"
96
98
 
97
99
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
98
100
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
100
102
#, c-format
101
103
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
102
104
msgstr ""
 
105
"'S urrainn dhut dealbhan a chur ris a' phasgan %s agad agus nochdaidh iad an-"
 
106
"seo"
103
107
 
104
108
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
105
109
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
138
142
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
139
143
#, c-format
140
144
msgid "%d ے %d"
141
 
msgstr ""
 
145
msgstr "%d × %d"
142
146
 
143
147
#: ../panels/background/cc-background-item.c:280
144
148
msgid "No Desktop Background"
150
154
 
151
155
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
152
156
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
153
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
154
158
 
155
159
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
156
160
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
201
205
 
202
206
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
203
207
msgid "Mouse & Touchpad Settings"
204
 
msgstr ""
 
208
msgstr "Roghainnean na luchaige ⁊ a' phada-suathaidh"
205
209
 
206
210
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
207
211
msgid "Sound Settings"
213
217
 
214
218
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
215
219
msgid "Send Files…"
216
 
msgstr ""
 
220
msgstr "Cuir faidhlichean..."
217
221
 
218
222
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:316
219
223
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
271
275
 
272
276
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
273
277
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
274
 
msgstr ""
 
278
msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris"
275
279
 
276
280
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
277
281
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
278
282
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
279
283
msgstr ""
 
284
"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth "
 
285
"\"Tòisich\""
280
286
 
281
287
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
282
288
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
285
291
msgid ""
286
292
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
287
293
msgstr ""
 
294
"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is brùth "
 
295
"\"Air adhart\""
288
296
 
289
297
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
290
298
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
293
301
msgid ""
294
302
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
295
303
msgstr ""
 
304
"Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth \"Air "
 
305
"adhart\""
296
306
 
297
307
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
298
308
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
299
309
#. * sample widget and shut the lid.
300
310
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
301
311
msgid "Shut the laptop lid"
302
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Dùin mullach an laptop"
303
313
 
304
314
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
305
315
#. * good idea why or any suggestions
306
316
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
307
317
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
308
 
msgstr ""
 
318
msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b' urrainn dhuinn càradh."
309
319
 
310
320
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
311
321
#. * installed, which should only affect insane distros
312
322
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
313
323
msgid "Tools required for calibration are not installed."
314
324
msgstr ""
 
325
"Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh."
315
326
 
316
327
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
317
328
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
318
329
msgid "The profile could not be generated."
319
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phròifil a ghintinn."
320
331
 
321
332
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
322
333
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
323
334
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
324
335
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
325
336
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
326
 
msgstr ""
 
337
msgstr "Cha d'fhuair sinn greim air puing gheal na targaide."
327
338
 
328
339
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
329
340
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
330
341
msgid "Complete!"
331
 
msgstr ""
 
342
msgstr "Deiseil!"
332
343
 
333
344
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
334
345
#. * the translated (or untranslated) error string after this
335
346
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
336
347
msgid "Calibration failed!"
337
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Dh'fhàillig an cailbhreachadh!"
338
349
 
339
350
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
340
351
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
341
352
msgid "You can remove the calibration device."
342
353
msgstr ""
 
354
"'S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis."
343
355
 
344
356
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
345
357
#. * display off the screen (although we do cope if this is
346
358
#. * detected early enough)
347
359
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
348
360
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
349
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad 's a tha e trang"
350
362
 
351
363
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
352
364
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
353
365
msgid "Laptop Screen"
354
 
msgstr ""
 
366
msgstr "Sgrìn laptop"
355
367
 
356
368
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
357
369
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
358
370
msgid "Built-in Webcam"
359
 
msgstr ""
 
371
msgstr "Camara-lìn 'na bhroinn"
360
372
 
361
373
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
362
374
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
363
375
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
364
376
#, c-format
365
377
msgid "%s Monitor"
366
 
msgstr ""
 
378
msgstr "Monatair %s"
367
379
 
368
380
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
369
381
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
370
382
#, c-format
371
383
msgid "%s Scanner"
372
 
msgstr ""
 
384
msgstr "Sganair %s"
373
385
 
374
386
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
375
387
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
376
388
#, c-format
377
389
msgid "%s Camera"
378
 
msgstr ""
 
390
msgstr "Camara %s"
379
391
 
380
392
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
381
393
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
382
394
#, c-format
383
395
msgid "%s Printer"
384
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Clò-bhualadair %s"
385
397
 
386
398
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
387
399
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
388
400
#, c-format
389
401
msgid "%s Webcam"
390
 
msgstr ""
 
402
msgstr "Camara-lìn %s"
391
403
 
392
404
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
393
405
#, c-format
394
406
msgid "Enable color management for %s"
395
 
msgstr ""
 
407
msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s"
396
408
 
397
409
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
398
410
#, c-format
399
411
msgid "Show color profiles for %s"
400
 
msgstr ""
 
412
msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s"
401
413
 
402
414
#. not calibrated
403
415
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
404
416
msgid "Not calibrated"
405
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Cha deach a chailbhreachadh"
406
418
 
407
419
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
408
420
#. * profile has been auto-generated for this hardware
450
462
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
451
463
#, c-format
452
464
msgid "Failed to upload file: %s"
453
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
454
466
 
455
467
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
456
468
#. * the ICC profile on the native operating system and are
457
469
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
458
470
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
459
471
msgid "The profile has been uploaded to:"
460
 
msgstr ""
 
472
msgstr "Chaidh a' phròifil a luchdadh suas gu:"
461
473
 
462
474
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
463
475
msgid "Write down this URL."
464
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo."
465
477
 
466
478
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
467
479
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
468
480
msgstr ""
 
481
"Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach "
 
482
"agad."
469
483
 
470
484
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
471
485
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
472
486
msgstr ""
 
487
"Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a' phròifil a luchdadh a-"
 
488
"nuas is a stàladh."
473
489
 
474
490
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
475
491
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
476
492
msgid "Save Profile"
477
 
msgstr ""
 
493
msgstr "Sàbhail a' phròifil"
478
494
 
479
495
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
480
496
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
481
497
msgid "_Save"
482
 
msgstr ""
 
498
msgstr "_Sàbhail"
483
499
 
484
500
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
485
501
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
510
526
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
511
527
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
512
528
msgid "Standard Space"
513
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Spàs stannardach"
514
530
 
515
531
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
516
532
#. * a different color, or swap the red and green channels
517
533
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
518
534
msgid "Test Profile"
519
 
msgstr ""
 
535
msgstr "Pròifil deuchainne"
520
536
 
521
537
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
522
538
#. * by the color management system based on manufacturing data,
525
541
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
526
542
msgctxt "Automatically generated profile"
527
543
msgid "Automatic"
528
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Fèin-obrachail"
529
545
 
530
546
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
531
547
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
533
549
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
534
550
msgctxt "Profile quality"
535
551
msgid "Low Quality"
536
 
msgstr ""
 
552
msgstr "Càileachd ìseal"
537
553
 
538
554
#. TRANSLATORS: the profile quality
539
555
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
540
556
msgctxt "Profile quality"
541
557
msgid "Medium Quality"
542
 
msgstr ""
 
558
msgstr "Càileachd mheadhanach"
543
559
 
544
560
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
545
561
#. * a *long* time, and have the best calibration and
547
563
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
548
564
msgctxt "Profile quality"
549
565
msgid "High Quality"
550
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Càileachd àrd"
551
567
 
552
568
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
553
569
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
572
588
 
573
589
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
574
590
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
575
 
msgstr ""
 
591
msgstr "Dàta cailbhreachaidh bunaiteach a rinn an reiceadair"
576
592
 
577
593
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
578
594
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
579
595
msgstr ""
 
596
"Cha ghabh cearteachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
580
597
 
581
598
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
582
599
msgid "This profile may no longer be accurate"
583
 
msgstr ""
 
600
msgstr "Dh'fhaoidte nach eil a' phròifil seo ceart tuilleadh"
584
601
 
585
602
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
586
603
msgid "Display Calibration"
587
 
msgstr ""
 
604
msgstr "Cailbhreachadh an taisbeanaidh"
588
605
 
589
606
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
590
607
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
596
613
#. This starts the calibration process
597
614
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
598
615
msgid "Start"
599
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Tòisich"
600
617
 
601
618
#. This resumes the calibration process
602
619
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
603
620
msgid "Resume"
604
 
msgstr ""
 
621
msgstr "Lean air"
605
622
 
606
623
#. This button returns the user back to the color control panel
607
624
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
608
625
msgid "Done"
609
 
msgstr ""
 
626
msgstr "Deiseil"
610
627
 
611
628
#. Timeout parameters
612
629
#. 15000 = 15 sec
622
639
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
623
640
"color profile."
624
641
msgstr ""
 
642
"Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an "
 
643
"sgrìn agad a stiùireadh. Mar a fhaide a bheir thu seachad air a "
 
644
"chailbhreachadh, 's ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
625
645
 
626
646
#: ../panels/color/color.ui.h:3
627
647
msgid ""
628
648
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
629
649
msgstr ""
 
650
"Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad 's a nithear "
 
651
"cailbhreachadh."
630
652
 
631
653
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
632
654
#: ../panels/color/color.ui.h:5
633
655
msgid "Quality"
634
 
msgstr ""
 
656
msgstr "Càileachd"
635
657
 
636
658
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
637
659
#: ../panels/color/color.ui.h:7
638
660
msgid "Approximate Time"
639
 
msgstr ""
 
661
msgstr "Tuairmeas air dè cho fad 's a bheir e"
640
662
 
641
663
#: ../panels/color/color.ui.h:8
642
664
msgid "Calibration Quality"
643
 
msgstr ""
 
665
msgstr "Càileachd a' chailbhreachaidh"
644
666
 
645
667
#: ../panels/color/color.ui.h:9
646
668
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
647
669
msgstr ""
 
670
"Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson "
 
671
"cailbhreachadh."
648
672
 
649
673
#: ../panels/color/color.ui.h:10
650
674
msgid "Calibration Device"
651
 
msgstr ""
 
675
msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh"
652
676
 
653
677
#: ../panels/color/color.ui.h:11
654
678
msgid "Select the type of display that is connected."
655
 
msgstr ""
 
679
msgstr "Tagh seòrsa an taisbeanaidh a tha ceangailte ris."
656
680
 
657
681
#: ../panels/color/color.ui.h:12
658
682
msgid "Display Type"
659
 
msgstr ""
 
683
msgstr "Seòrsa an taisbeanaidh"
660
684
 
661
685
#: ../panels/color/color.ui.h:13
662
686
msgid ""
663
687
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
664
688
"D65 illuminant."
665
689
msgstr ""
 
690
"Tagh puing gheal targaide air an taisbeanadh. Mar is trice, cleachdar "
 
691
"illuminant D65 airson cailbhreachadh."
666
692
 
667
693
#: ../panels/color/color.ui.h:14
668
694
msgid "Profile Whitepoint"
669
 
msgstr ""
 
695
msgstr "Puing gheal na pròifile"
670
696
 
671
697
#: ../panels/color/color.ui.h:15
672
698
msgid ""
673
699
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
674
700
"management will be most accurate at this brightness level."
675
701
msgstr ""
 
702
"Tagh soilleireachd dhan uidheam-taisbeanaidh a chleachdas tu mar is trice. "
 
703
"Bidh stiùireadh nan dathan air leth pongail aig an ìre seo de shoilleireachd."
676
704
 
677
705
#: ../panels/color/color.ui.h:16
678
706
msgid ""
679
707
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
680
708
"profiles for this device."
681
709
msgstr ""
 
710
"Air neo 's urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo "
 
711
"a chleachdadh."
682
712
 
683
713
#: ../panels/color/color.ui.h:17
684
714
msgid "Display Brightness"
685
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh"
686
716
 
687
717
#: ../panels/color/color.ui.h:18
688
718
msgid ""
689
719
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
690
720
"for different lighting conditions."
691
721
msgstr ""
 
722
"'S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar coimpiutairean no "
 
723
"fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
692
724
 
693
725
#: ../panels/color/color.ui.h:19
694
726
msgid "Profile Name:"
695
 
msgstr ""
 
727
msgstr "Ainm na pròifile:"
696
728
 
697
729
#: ../panels/color/color.ui.h:20
698
730
msgid "Profile Name"
699
 
msgstr ""
 
731
msgstr "Ainm na pròifile"
700
732
 
701
733
#: ../panels/color/color.ui.h:21
702
734
msgid "Profile successfully created!"
703
 
msgstr ""
 
735
msgstr "Chaidh a' phròifil a chruthachadh!"
704
736
 
705
737
#: ../panels/color/color.ui.h:22
706
738
msgid "Copy profile"
707
 
msgstr ""
 
739
msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil"
708
740
 
709
741
#: ../panels/color/color.ui.h:23
710
742
msgid "Requires writable media"
711
 
msgstr ""
 
743
msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air"
712
744
 
713
745
#: ../panels/color/color.ui.h:24
714
746
msgid "Upload profile"
715
 
msgstr ""
 
747
msgstr "Luchdaich suas pròifil"
716
748
 
717
749
#: ../panels/color/color.ui.h:25
718
750
msgid "Requires Internet connection"
719
 
msgstr ""
 
751
msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon"
720
752
 
721
753
#: ../panels/color/color.ui.h:26
722
754
msgid ""
724
756
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
725
757
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
726
758
msgstr ""
 
759
"Dh'fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean "
 
760
"seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus "
 
761
"<a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
727
762
 
728
763
#: ../panels/color/color.ui.h:27
729
764
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
732
767
 
733
768
#: ../panels/color/color.ui.h:28
734
769
msgid "Import File…"
735
 
msgstr ""
 
770
msgstr "Ion-phortaich faidhle..."
736
771
 
737
772
#: ../panels/color/color.ui.h:29
738
773
msgid ""
739
774
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
740
775
"details.</a>"
741
776
msgstr ""
 
777
"Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh'fhaoidte nach obraich a' phròifil mar "
 
778
"bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>"
742
779
 
743
780
#: ../panels/color/color.ui.h:30
744
781
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
765
802
 
766
803
#: ../panels/color/color.ui.h:35
767
804
msgid "Enable"
768
 
msgstr ""
 
805
msgstr "Cuir an comas"
769
806
 
770
807
#: ../panels/color/color.ui.h:36
771
808
msgid "Add profile"
791
828
#: ../panels/color/color.ui.h:41
792
829
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
793
830
msgstr ""
 
831
"Chan fhaic sinne uidheam sam bith a tha comasach air stiùireadh dhathan"
794
832
 
795
833
#: ../panels/color/color.ui.h:42
796
834
msgid "LCD"
797
 
msgstr ""
 
835
msgstr "LCD"
798
836
 
799
837
#: ../panels/color/color.ui.h:43
800
838
msgid "LED"
801
 
msgstr ""
 
839
msgstr "LED"
802
840
 
803
841
#: ../panels/color/color.ui.h:44
804
842
msgid "CRT"
805
 
msgstr ""
 
843
msgstr "CRT"
806
844
 
807
845
#: ../panels/color/color.ui.h:45
808
846
msgid "Projector"
809
 
msgstr ""
 
847
msgstr "Proiseactar"
810
848
 
811
849
#: ../panels/color/color.ui.h:46
812
850
msgid "Plasma"
813
 
msgstr ""
 
851
msgstr "Plasma"
814
852
 
815
853
#: ../panels/color/color.ui.h:47
816
854
msgid "LCD (CCFL backlight)"
817
 
msgstr ""
 
855
msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)"
818
856
 
819
857
#: ../panels/color/color.ui.h:48
820
858
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
821
 
msgstr ""
 
859
msgstr "LCD (solas-cùil RGB LED)"
822
860
 
823
861
#: ../panels/color/color.ui.h:49
824
862
msgid "LCD (white LED backlight)"
825
 
msgstr ""
 
863
msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)"
826
864
 
827
865
#: ../panels/color/color.ui.h:50
828
866
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
829
 
msgstr ""
 
867
msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)"
830
868
 
831
869
#: ../panels/color/color.ui.h:51
832
870
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
833
 
msgstr ""
 
871
msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)"
834
872
 
835
873
#: ../panels/color/color.ui.h:52
836
874
msgctxt "Calibration quality"
837
875
msgid "High"
838
 
msgstr ""
 
876
msgstr "Àrd"
839
877
 
840
878
#: ../panels/color/color.ui.h:53
841
879
msgid "40 minutes"
842
 
msgstr ""
 
880
msgstr "40 mionaid"
843
881
 
844
882
#: ../panels/color/color.ui.h:54
845
883
msgctxt "Calibration quality"
846
884
msgid "Medium"
847
 
msgstr ""
 
885
msgstr "Meadhanach"
848
886
 
849
887
#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
850
888
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
854
892
#: ../panels/color/color.ui.h:56
855
893
msgctxt "Calibration quality"
856
894
msgid "Low"
857
 
msgstr ""
 
895
msgstr "Ìseal"
858
896
 
859
897
#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
860
898
msgid "15 minutes"
861
 
msgstr ""
 
899
msgstr "Cairteal na h-uarach"
862
900
 
863
901
#: ../panels/color/color.ui.h:58
864
902
msgid "Native to display"
865
 
msgstr ""
 
903
msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh"
866
904
 
867
905
#: ../panels/color/color.ui.h:59
868
906
msgid "D50 (Printing and publishing)"
869
 
msgstr ""
 
907
msgstr "D50 (Clò-bhualadh is foillseachadh)"
870
908
 
871
909
#: ../panels/color/color.ui.h:60
872
910
msgid "D55"
873
 
msgstr ""
 
911
msgstr "D55"
874
912
 
875
913
#: ../panels/color/color.ui.h:61
876
914
msgid "D65 (Photography and graphics)"
877
 
msgstr ""
 
915
msgstr "D65 (Fotografachd is grafaigeachd)"
878
916
 
879
917
#: ../panels/color/color.ui.h:62
880
918
msgid "D75"
881
 
msgstr ""
 
919
msgstr "D75"
882
920
 
883
921
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
884
922
msgid "Color"
888
926
msgid ""
889
927
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
890
928
msgstr ""
 
929
"Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, mar uidheaman-taisbeanaidh, camarathan "
 
930
"no clò-bhualadairean"
891
931
 
892
932
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
893
933
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
919
959
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
920
960
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
921
961
msgid "More…"
922
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Barrachd..."
923
963
 
924
964
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138
925
965
msgid "No languages found"
926
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Cha deach cànan sam bith a lorg"
927
967
 
928
968
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
929
969
msgid "Language"
932
972
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
933
973
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:110 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
934
974
msgid "_Done"
935
 
msgstr ""
 
975
msgstr "_Deiseil"
936
976
 
937
977
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
938
978
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
939
979
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
940
 
msgstr ""
 
980
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P"
941
981
 
942
982
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
943
983
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
944
984
msgid "%e %B %Y, %R"
945
 
msgstr ""
 
985
msgstr "%e %B %Y, %R"
946
986
 
947
987
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
948
988
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
949
989
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555
950
990
msgid "UTC%:::z"
951
 
msgstr ""
 
991
msgstr "UTC%:::z"
952
992
 
953
993
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
954
994
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
955
995
msgid "%l:%M %p"
956
 
msgstr ""
 
996
msgstr "%l:%M %P"
957
997
 
958
998
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
959
999
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
960
1000
msgid "%R"
961
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "%R"
962
1002
 
963
1003
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
964
1004
msgid "January"
1015
1055
 
1016
1056
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
1017
1057
msgid "Hour"
1018
 
msgstr ""
 
1058
msgstr "Uair"
1019
1059
 
1020
1060
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
1021
1061
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
1022
1062
msgid "∶"
1023
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "."
1024
1064
 
1025
1065
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
1026
1066
msgid "Minute"
1027
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "Mionaid"
1028
1068
 
1029
1069
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
1030
1070
msgid "Day"
1040
1080
 
1041
1081
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
1042
1082
msgid "Time Zone"
1043
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "Roinn-tìde"
1044
1084
 
1045
1085
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
1046
1086
msgid "Search for a city"
1047
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "Lorg baile"
1048
1088
 
1049
1089
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
1050
1090
msgid "Automatic _Date & Time"
1051
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail"
1052
1092
 
1053
1093
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
1054
1094
msgid "Requires internet access"
1055
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "Tha feum air an eadar-lìon"
1056
1096
 
1057
1097
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
1058
1098
msgid "Automatic Time _Zone"
1059
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail"
1060
1100
 
1061
1101
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
1062
1102
msgid "Date & _Time"
1063
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
1064
1104
 
1065
1105
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
1066
1106
msgid "Time _Zone"
1067
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "An _roinn-tìde"
1068
1108
 
1069
1109
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
1070
1110
msgid "Time _Format"
1071
 
msgstr ""
 
1111
msgstr "_Fòrmat an ama"
1072
1112
 
1073
1113
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
1074
1114
msgid "24-hour"
1076
1116
 
1077
1117
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
1078
1118
msgid "AM / PM"
1079
 
msgstr ""
 
1119
msgstr "m/f"
1080
1120
 
1081
1121
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
1082
1122
msgid "Change the date and time, including time zone"
1083
1123
msgstr ""
 
1124
"Atharraich an ceann-là 's an t-àm, a' gabhail a-steach na roinne-tìde"
1084
1125
 
1085
1126
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
1086
1127
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
1099
1140
 
1100
1141
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
1101
1142
msgid "Lid Closed"
1102
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "Mullach dùinte"
1103
1144
 
1104
1145
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
1105
1146
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
1106
1147
msgid "Mirrored"
1107
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "Sgàthanaichte"
1108
1149
 
1109
1150
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
1110
1151
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
1111
1152
msgid "Primary"
1112
 
msgstr ""
 
1153
msgstr "Prìomh-phanail"
1113
1154
 
1114
1155
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
1115
1156
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
1116
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
 
1157
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1702 ../panels/power/cc-power-panel.c:1713
1117
1158
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
1118
1159
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
1119
1160
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
1121
1162
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:758
1122
1163
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
1123
1164
msgid "Off"
1124
 
msgstr ""
 
1165
msgstr "Dheth"
1125
1166
 
1126
1167
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
1127
1168
msgid "Secondary"
1128
 
msgstr ""
 
1169
msgstr "Panail dhàrnach"
1129
1170
 
1130
1171
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
1131
1172
msgid "Arrange Combined Displays"
1132
 
msgstr ""
 
1173
msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean"
1133
1174
 
1134
1175
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
1135
1176
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
1136
1177
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
1137
1178
msgid "_Apply"
1138
 
msgstr ""
 
1179
msgstr "Cuir _an sàs"
1139
1180
 
1140
1181
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
1141
1182
msgid "Drag displays to rearrange them"
1142
1183
msgstr ""
 
1184
"Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh"
1143
1185
 
1144
1186
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
1145
1187
msgid "Size"
1146
 
msgstr ""
 
1188
msgstr "Meud"
1147
1189
 
1148
1190
#. aspect ratio
1149
1191
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
1150
1192
msgid "Aspect Ratio"
1151
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "Co-mheas an deilbh"
1152
1194
 
1153
1195
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
1154
1196
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
1158
1200
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
1159
1201
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
1160
1202
msgstr ""
 
1203
"Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an taisbeanadh seo"
1161
1204
 
1162
1205
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
1163
1206
msgid "Secondary Display"
1164
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Uidheam-taisbeanaidh dàrnach"
1165
1208
 
1166
1209
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
1167
1210
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
1168
1211
msgstr ""
 
1212
"Cuir an taisbeanadh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach a bharrachd a "
 
1213
"chruthachadh"
1169
1214
 
1170
1215
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
1171
1216
msgid "Presentation"
1172
 
msgstr ""
 
1217
msgstr "Taisbeanadh"
1173
1218
 
1174
1219
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
1175
1220
msgid "Show slideshows and media only"
1176
 
msgstr ""
 
1221
msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan"
1177
1222
 
1178
1223
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
1179
1224
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
1180
1225
msgid "Mirror"
1181
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "Sgàthanaich"
1182
1227
 
1183
1228
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
1184
1229
msgid "Show your existing view on both displays"
1185
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh"
1186
1231
 
1187
1232
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
1188
1233
msgid "Turn Off"
1189
 
msgstr ""
 
1234
msgstr "Cuir dheth"
1190
1235
 
1191
1236
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
1192
1237
msgid "Don't use this display"
1193
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo"
1194
1239
 
1195
1240
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
1196
1241
msgid "Could not get screen information"
1198
1243
 
1199
1244
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
1200
1245
msgid "_Arrange Combined Displays"
1201
 
msgstr ""
 
1246
msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean"
1202
1247
 
1203
1248
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
1204
1249
msgid "Displays"
1207
1252
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
1208
1253
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
1209
1254
msgstr ""
 
1255
"Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a "
 
1256
"chleachdadh"
1210
1257
 
1211
1258
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
1212
1259
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
1222
1269
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
1223
1270
#, c-format
1224
1271
msgid "%s %d-bit"
1225
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "%s %d-bit"
1226
1273
 
1227
1274
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
1228
1275
#, c-format
1349
1396
 
1350
1397
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1351
1398
msgid "View information about your system"
1352
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad"
1353
1400
 
1354
1401
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1355
1402
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1357
1404
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer"
1358
1405
"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1359
1406
msgstr ""
 
1407
"uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;"
 
1408
"as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-"
 
1409
"ruith;device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 
1410
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1360
1411
 
1361
1412
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1362
1413
msgid "Select how other media should be handled"
1385
1436
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
1386
1437
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1387
1438
msgid "Base system"
1388
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Bun-siostam"
1389
1440
 
1390
1441
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1391
1442
msgid "Disk"
1393
1444
 
1394
1445
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1395
1446
msgid "Calculating…"
1396
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "'Ga àireamhachadh…"
1397
1448
 
1398
1449
#: ../panels/info/info.ui.h:11
1399
1450
msgid "Graphics"
1401
1452
 
1402
1453
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1403
1454
msgid "Virtualization"
1404
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "Biortaileachadh"
1405
1456
 
1406
1457
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1407
1458
msgid "Check for updates"
1408
 
msgstr ""
 
1459
msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean"
1409
1460
 
1410
1461
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1411
1462
msgid "_Web"
1453
1504
 
1454
1505
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1455
1506
msgid "_Other Media…"
1456
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "_Meadhanan eile…"
1457
1508
 
1458
1509
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1459
1510
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1512
1563
 
1513
1564
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1514
1565
msgid "Switch to next input source"
1515
 
msgstr ""
 
1566
msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir"
1516
1567
 
1517
1568
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1518
1569
msgid "Switch to previous input source"
1519
 
msgstr ""
 
1570
msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe"
1520
1571
 
1521
1572
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1522
1573
msgid "Launchers"
1549
1600
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
1550
1601
msgctxt "keybinding"
1551
1602
msgid "Search"
1552
 
msgstr ""
 
1603
msgstr "Lorg"
1553
1604
 
1554
1605
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1555
1606
msgid "Screenshots"
1558
1609
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1559
1610
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1560
1611
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
1561
 
msgstr ""
 
1612
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES"
1562
1613
 
1563
1614
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1564
1615
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1565
1616
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
1566
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES"
1567
1618
 
1568
1619
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
1569
1620
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1570
1621
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
1571
 
msgstr ""
 
1622
msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES"
1572
1623
 
1573
1624
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1574
1625
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1584
1635
 
1585
1636
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
1586
1637
msgid "Record a short screencast"
1587
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid"
1588
1639
 
1589
1640
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1590
1641
msgid "System"
1665
1716
 
1666
1717
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
1667
1718
msgid "Modifiers-only switch to next source"
1668
 
msgstr ""
 
1719
msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
1669
1720
 
1670
1721
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1671
1722
msgid "Keyboard"
1674
1725
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1675
1726
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
1676
1727
msgstr ""
 
1728
"Seall is atharraich ath-ghoiridean a' mheur-chlàir agad is suidhich na "
 
1729
"roghainnean sgrìobhaidh agad"
1677
1730
 
1678
1731
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1679
1732
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1712
1765
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1713
1766
msgctxt "keyboard, delay"
1714
1767
msgid "Short"
1715
 
msgstr ""
 
1768
msgstr "Goirid"
1716
1769
 
1717
1770
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1718
1771
msgctxt "keyboard, speed"
1719
1772
msgid "Slow"
1720
 
msgstr ""
 
1773
msgstr "Slaodach"
1721
1774
 
1722
1775
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1723
1776
msgid "Repeat keys speed"
1726
1779
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1727
1780
msgctxt "keyboard, delay"
1728
1781
msgid "Long"
1729
 
msgstr ""
 
1782
msgstr "Fada"
1730
1783
 
1731
1784
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1732
1785
msgctxt "keyboard, speed"
1733
1786
msgid "Fast"
1734
 
msgstr ""
 
1787
msgstr "Luath"
1735
1788
 
1736
1789
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1737
1790
msgid "Cursor Blinking"
1817
1870
 
1818
1871
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
1819
1872
msgid "Test Your _Settings"
1820
 
msgstr ""
 
1873
msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
1821
1874
 
1822
1875
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
1823
1876
msgid "Test Your Settings"
1824
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
1825
1878
 
1826
1879
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1827
1880
msgid "Mouse & Touchpad"
1831
1884
msgid ""
1832
1885
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
1833
1886
msgstr ""
 
1887
"Atharraich mothalachd na luchaige no a' phada-suathaidh agad is tagh tè deas-"
 
1888
" no chlì-làmhach"
1834
1889
 
1835
1890
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1836
1891
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1837
1892
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
1838
1893
msgstr ""
 
1894
"Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-"
 
1895
"lorgaire;Sgrolaich;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
1839
1896
 
1840
1897
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1841
1898
msgid "General"
1844
1901
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1845
1902
msgctxt "double click, speed"
1846
1903
msgid "Slow"
1847
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "Slaodach"
1848
1905
 
1849
1906
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1850
1907
msgid "Double-click timeout"
1853
1910
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1854
1911
msgctxt "double click, speed"
1855
1912
msgid "Fast"
1856
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "Luath"
1857
1914
 
1858
1915
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1859
1916
msgid "_Double-click"
1866
1923
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1867
1924
msgctxt "mouse, left button as primary"
1868
1925
msgid "_Left"
1869
 
msgstr ""
 
1926
msgstr "C_lì"
1870
1927
 
1871
1928
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1872
1929
msgctxt "mouse, right button as primary"
1873
1930
msgid "_Right"
1874
 
msgstr ""
 
1931
msgstr "_Deas"
1875
1932
 
1876
1933
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1877
1934
msgid "Mouse"
1884
1941
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1885
1942
msgctxt "mouse pointer, speed"
1886
1943
msgid "Slow"
1887
 
msgstr ""
 
1944
msgstr "Slaodach"
1888
1945
 
1889
1946
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1890
1947
msgctxt "mouse pointer, speed"
1891
1948
msgid "Fast"
1892
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "Luath"
1893
1950
 
1894
1951
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1895
1952
msgid "Touchpad"
1898
1955
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1899
1956
msgctxt "touchpad pointer, speed"
1900
1957
msgid "Slow"
1901
 
msgstr ""
 
1958
msgstr "Slaodach"
1902
1959
 
1903
1960
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1904
1961
msgctxt "touchpad pointer, speed"
1905
1962
msgid "Fast"
1906
 
msgstr ""
 
1963
msgstr "Luath"
1907
1964
 
1908
1965
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1909
1966
msgid "Disable while _typing"
1983
2040
 
1984
2041
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
1985
2042
msgid "802.1x _Security"
1986
 
msgstr ""
 
2043
msgstr "_Tèarainteachd 802.1x"
1987
2044
 
1988
2045
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
1989
2046
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
1991
2048
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
1992
2049
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
1993
2050
msgid "Anony_mous identity"
1994
 
msgstr ""
 
2051
msgstr "Gun _urra"
1995
2052
 
1996
2053
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
1997
2054
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
1998
2055
msgid "Inner _authentication"
1999
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "De_arbhadh a-staigh"
2000
2057
 
2001
2058
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
2002
2059
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
2007
2064
 
2008
2065
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
2009
2066
msgid "automatic"
2010
 
msgstr ""
 
2067
msgstr "fèin-obrachail"
2011
2068
 
2012
2069
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
2013
2070
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
2051
2108
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
2052
2109
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
2053
2110
msgid "Today"
2054
 
msgstr ""
 
2111
msgstr "An-diugh"
2055
2112
 
2056
2113
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
2057
2114
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
2058
2115
msgid "Yesterday"
2059
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "An-dè"
2060
2117
 
2061
2118
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
2062
2119
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
2112
2169
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
2113
2170
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
2114
2171
msgid "Identity"
2115
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Dearbh-aithne"
2116
2173
 
2117
2174
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
2118
2175
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
2119
2176
msgid "Netmask"
2120
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "Netmask"
2121
2178
 
2122
2179
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
2123
2180
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
2130
2187
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
2131
2188
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
2132
2189
msgid "Delete Address"
2133
 
msgstr ""
 
2190
msgstr "Sguab às an seòladh"
2134
2191
 
2135
2192
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
2136
2193
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
2137
2194
msgid "Add"
2138
 
msgstr ""
 
2195
msgstr "Cuir ris"
2139
2196
 
2140
2197
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
2141
2198
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
2142
2199
msgid "Server"
2143
 
msgstr ""
 
2200
msgstr "Frithealaiche"
2144
2201
 
2145
2202
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
2146
2203
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
2147
2204
msgid "Delete DNS Server"
2148
 
msgstr ""
 
2205
msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS"
2149
2206
 
2150
2207
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
2151
2208
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
2152
2209
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
2153
2210
msgctxt "network parameters"
2154
2211
msgid "Metric"
2155
 
msgstr ""
 
2212
msgstr "Meatraigeachd"
2156
2213
 
2157
2214
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
2158
2215
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
2159
2216
msgid "Delete Route"
2160
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "Sguab às an t-slighe"
2161
2218
 
2162
2219
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
2163
2220
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
2164
2221
msgid "Automatic (DHCP)"
2165
 
msgstr ""
 
2222
msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
2166
2223
 
2167
2224
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
2168
2225
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
2169
2226
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
2170
2227
msgid "Manual"
2171
 
msgstr ""
 
2228
msgstr "A làimh"
2172
2229
 
2173
2230
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
2174
2231
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
2175
2232
msgid "Link-Local Only"
2176
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "Link-Local a-mhàin"
2177
2234
 
2178
2235
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:934
2179
2236
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
2180
2237
msgid "IPv4"
2181
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "IPv4"
2182
2239
 
2183
2240
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
2184
2241
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
2185
2242
msgid "Prefix"
2186
 
msgstr ""
 
2243
msgstr "Ro-leasachan"
2187
2244
 
2188
2245
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
2189
2246
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
2191
2248
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
2192
2249
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2193
2250
msgid "Automatic"
2194
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "Fèin-obrachail"
2195
2252
 
2196
2253
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
2197
2254
msgid "Automatic, DHCP only"
2198
 
msgstr ""
 
2255
msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
2199
2256
 
2200
2257
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:894
2201
2258
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
2202
2259
msgid "IPv6"
2203
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "IPv6"
2204
2261
 
2205
2262
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
2206
2263
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
2207
2264
msgid "Reset"
2208
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "Ath-shuidhich"
2209
2266
 
2210
2267
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
2211
2268
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
2212
2269
msgid "None"
2213
 
msgstr ""
 
2270
msgstr "Chan eil gin"
2214
2271
 
2215
2272
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
2216
2273
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
2217
 
msgstr ""
 
2274
msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
2218
2275
 
2219
2276
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
2220
2277
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
2221
 
msgstr ""
 
2278
msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
2222
2279
 
2223
2280
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
2224
2281
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
2225
2282
msgid "LEAP"
2226
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "LEAP"
2227
2284
 
2228
2285
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
2229
2286
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
2230
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
2231
2288
 
2232
2289
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
2233
2290
msgid "WPA & WPA2 Personal"
2234
 
msgstr ""
 
2291
msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
2235
2292
 
2236
2293
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
2237
2294
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
2238
 
msgstr ""
 
2295
msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise"
2239
2296
 
2240
2297
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
2241
2298
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2242
2299
msgid "Signal Strength"
2243
 
msgstr ""
 
2300
msgstr "Neart an t-siognail"
2244
2301
 
2245
2302
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
2246
2303
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
2290
2347
 
2291
2348
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
2292
2349
msgid "Last Used"
2293
 
msgstr ""
 
2350
msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
2294
2351
 
2295
2352
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
2296
2353
msgid "Twisted Pair (TP)"
2297
 
msgstr ""
 
2354
msgstr "Twisted Pair (TP)"
2298
2355
 
2299
2356
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
2300
2357
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
2301
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
2302
2359
 
2303
2360
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
2304
2361
msgid "BNC"
2305
 
msgstr ""
 
2362
msgstr "BNC"
2306
2363
 
2307
2364
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
2308
2365
msgid "Media Independent Interface (MII)"
2309
 
msgstr ""
 
2366
msgstr "Media Independent Interface (MII)"
2310
2367
 
2311
2368
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
2312
2369
msgid "10 Mb/s"
2313
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "10 Mb/s"
2314
2371
 
2315
2372
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
2316
2373
msgid "100 Mb/s"
2317
 
msgstr ""
 
2374
msgstr "100 Mb/s"
2318
2375
 
2319
2376
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
2320
2377
msgid "1 Gb/s"
2321
 
msgstr ""
 
2378
msgstr "1 Gb/s"
2322
2379
 
2323
2380
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
2324
2381
msgid "10 Gb/s"
2325
 
msgstr ""
 
2382
msgstr "10 Gb/s"
2326
2383
 
2327
2384
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
2328
2385
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
2329
2386
msgid "_Name"
2330
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Ai_nm"
2331
2388
 
2332
2389
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
2333
2390
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
2334
2391
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
2335
2392
msgid "_MAC Address"
2336
 
msgstr ""
 
2393
msgstr "Seòladh _MAC"
2337
2394
 
2338
2395
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
2339
2396
msgid "M_TU"
2340
 
msgstr ""
 
2397
msgstr "M_TU"
2341
2398
 
2342
2399
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
2343
2400
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
2344
2401
msgid "_Cloned Address"
2345
 
msgstr ""
 
2402
msgstr "Seòladh _clònaichte"
2346
2403
 
2347
2404
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
2348
2405
msgid "bytes"
2349
 
msgstr ""
 
2406
msgstr "bytes"
2350
2407
 
2351
2408
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
2352
2409
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
2353
2410
msgid "Make available to other _users"
2354
 
msgstr ""
 
2411
msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile"
2355
2412
 
2356
2413
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
2357
2414
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
2358
2415
msgid "Connect _automatically"
2359
 
msgstr ""
 
2416
msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail"
2360
2417
 
2361
2418
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
2362
2419
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
2363
2420
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
2364
2421
msgid "Firewall _Zone"
2365
 
msgstr ""
 
2422
msgstr "_Sòn na cachaileith-teine"
2366
2423
 
2367
2424
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
2368
2425
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
2369
2426
msgctxt "Firewall zone"
2370
2427
msgid "Default"
2371
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "Bun-roghainn"
2372
2429
 
2373
2430
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
2374
2431
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
2375
 
msgstr ""
 
2432
msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail"
2376
2433
 
2377
2434
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
2378
2435
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2379
2436
msgid "IPv_4"
2380
 
msgstr ""
 
2437
msgstr "IPv_4"
2381
2438
 
2382
2439
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
2383
2440
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
2384
2441
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2385
2442
msgid "_Addresses"
2386
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Seòl_aidhean"
2387
2444
 
2388
2445
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
2389
2446
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
2390
2447
msgid "Automatic DNS"
2391
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "DNS fèin-obrachail"
2392
2449
 
2393
2450
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
2394
2451
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
2395
2452
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
2396
2453
msgid "Routes"
2397
 
msgstr ""
 
2454
msgstr "Slighean"
2398
2455
 
2399
2456
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
2400
2457
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
2401
2458
msgid "Automatic Routes"
2402
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "Slighean fèin-obrachail"
2403
2460
 
2404
2461
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
2405
2462
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
2406
2463
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
2407
2464
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
2408
 
msgstr ""
 
2465
msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin"
2409
2466
 
2410
2467
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
2411
2468
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
2412
2469
msgid "IPv_6"
2413
 
msgstr ""
 
2470
msgstr "IPv_6"
2414
2471
 
2415
2472
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
2416
2473
msgid "Unable to open connection editor"
2417
 
msgstr ""
 
2474
msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh"
2418
2475
 
2419
2476
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
2420
2477
msgid "New Profile"
2421
 
msgstr ""
 
2478
msgstr "Pròifil ùr"
2422
2479
 
2423
2480
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
2424
2481
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2433
2490
 
2434
2491
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
2435
2492
msgid "Bond"
2436
 
msgstr ""
 
2493
msgstr "Bann"
2437
2494
 
2438
2495
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
2439
2496
msgid "Team"
2440
 
msgstr ""
 
2497
msgstr "Sgioba"
2441
2498
 
2442
2499
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:600
2443
2500
msgid "Bridge"
2444
 
msgstr ""
 
2501
msgstr "Drochaid"
2445
2502
 
2446
2503
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:601
2447
2504
msgid "VLAN"
2448
 
msgstr ""
 
2505
msgstr "VLAN"
2449
2506
 
2450
2507
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
2451
2508
msgid "Could not load VPN plugins"
2452
 
msgstr ""
 
2509
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na plugain VPN a luchdadh"
2453
2510
 
2454
2511
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
2455
2512
msgid "Import from file…"
2456
 
msgstr ""
 
2513
msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…"
2457
2514
 
2458
2515
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:892
2459
2516
msgid "Add Network Connection"
2460
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "Cuir ceangal lìonraidh ris"
2461
2518
 
2462
2519
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
2463
2520
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
2464
2521
msgid "_Reset"
2465
 
msgstr ""
 
2522
msgstr "_Ath-shuidhich"
2466
2523
 
2467
2524
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
2468
2525
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
2469
2526
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
2470
2527
msgid "_Forget"
2471
 
msgstr ""
 
2528
msgstr "_Dìochuimhnich"
2472
2529
 
2473
2530
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
2474
2531
msgid ""
2475
2532
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
2476
2533
"a preferred network"
2477
2534
msgstr ""
 
2535
"Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam faclan-"
 
2536
"faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat"
2478
2537
 
2479
2538
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
2480
2539
msgid ""
2481
2540
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2482
2541
"connect"
2483
2542
msgstr ""
 
2543
"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal ris "
 
2544
"gu fèin-obrachail a-rithist"
2484
2545
 
2485
2546
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
2486
2547
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
2487
2548
msgid "S_ecurity"
2488
 
msgstr ""
 
2549
msgstr "Tèaraint_eachd"
2489
2550
 
2490
2551
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
2491
2552
msgid "Cannot import VPN connection"
2492
 
msgstr ""
 
2553
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
2493
2554
 
2494
2555
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2495
2556
#, c-format
2499
2560
"\n"
2500
2561
"Error: %s."
2501
2562
msgstr ""
 
2563
"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil dàta sam bith "
 
2564
"'na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n"
 
2565
"\n"
 
2566
"Mearachd: %s."
2502
2567
 
2503
2568
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
2504
2569
msgid "Select file to import"
2505
 
msgstr ""
 
2570
msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh"
2506
2571
 
2507
2572
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
2508
2573
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
2509
2574
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
2510
2575
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
2511
2576
msgid "_Open"
2512
 
msgstr ""
 
2577
msgstr "F_osgail"
2513
2578
 
2514
2579
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2515
2580
#, c-format
2516
2581
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2517
 
msgstr ""
 
2582
msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth."
2518
2583
 
2519
2584
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2520
2585
msgid "_Replace"
2521
 
msgstr ""
 
2586
msgstr "Cui_r 'na àite"
2522
2587
 
2523
2588
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
2524
2589
#, c-format
2525
2590
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2526
2591
msgstr ""
 
2592
"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite "
 
2593
"\"%s\"?"
2527
2594
 
2528
2595
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2529
2596
msgid "Cannot export VPN connection"
2530
 
msgstr ""
 
2597
msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
2531
2598
 
2532
2599
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
2533
2600
#, c-format
2536
2603
"\n"
2537
2604
"Error: %s."
2538
2605
msgstr ""
 
2606
"Cha b' urrainn dhuinn an ceangal VPN \"%s\" às-phortadh gu %s.\n"
 
2607
"\n"
 
2608
"Mearachd: %s."
2539
2609
 
2540
2610
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
2541
2611
msgid "Export VPN connection..."
2542
 
msgstr ""
 
2612
msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
2543
2613
 
2544
2614
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
2545
2615
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
2546
2616
msgstr ""
 
2617
"(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)"
2547
2618
 
2548
2619
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
2549
2620
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2550
2621
msgid "_SSID"
2551
 
msgstr ""
 
2622
msgstr "_SSID"
2552
2623
 
2553
2624
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
2554
2625
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2555
2626
msgid "_BSSID"
2556
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "_BSSID"
2557
2628
 
2558
2629
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
2559
2630
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
2560
2631
msgid "My Home Network"
2561
 
msgstr ""
 
2632
msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
2562
2633
 
2563
2634
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
2564
2635
msgid "Make available to _other users"
2565
 
msgstr ""
 
2636
msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile"
2566
2637
 
2567
2638
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
2568
2639
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
2571
2642
 
2572
2643
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
2573
2644
msgid "Control how you connect to the Internet"
2574
 
msgstr ""
 
2645
msgstr "Cum smachd air an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon"
2575
2646
 
2576
2647
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
2577
2648
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
2579
2650
"Network;Wireless;Wi-"
2580
2651
"Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
2581
2652
msgstr ""
 
2653
"Network;Wireless;Wi-"
 
2654
"Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;lìonr"
 
2655
"a;uèirleas;progsaidh;bann-leathann;mòdam;drochaid;bann;"
2582
2656
 
2583
2657
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
2584
2658
msgid "Bond slaves"
2585
 
msgstr ""
 
2659
msgstr "Tràillean banna"
2586
2660
 
2587
2661
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
2588
2662
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
2589
2663
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
2590
2664
msgid "(none)"
2591
 
msgstr ""
 
2665
msgstr "(chan eil gin)"
2592
2666
 
2593
2667
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
2594
2668
msgid "Bridge slaves"
2595
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "Tràillean drochaide"
2596
2670
 
2597
2671
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
2598
2672
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
2639
2713
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
2640
2714
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
2641
2715
msgid "Options…"
2642
 
msgstr ""
 
2716
msgstr "Roghainnean…"
2643
2717
 
2644
2718
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
2645
2719
#, c-format
2646
2720
msgid "Profile %d"
2647
 
msgstr ""
 
2721
msgstr "Pròifil %d"
2648
2722
 
2649
2723
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
2650
2724
msgid "Add new connection"
2652
2726
 
2653
2727
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
2654
2728
msgid "Team slaves"
2655
 
msgstr ""
 
2729
msgstr "Tràillean sgioba"
2656
2730
 
2657
2731
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
2658
2732
msgid ""
2659
2733
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
2660
2734
"a wireless hotspot to share the connection with others."
2661
2735
msgstr ""
 
2736
"Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal uèirleas, "
 
2737
"'s urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal agad a cho-"
 
2738
"roinneadh le daoine eile."
2662
2739
 
2663
2740
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
2664
2741
#, c-format
2672
2749
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
2673
2750
"hotspot is active."
2674
2751
msgstr ""
 
2752
"Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a' cheangal uèirleas agad "
 
2753
"fhad 's a bhios an hotspot gnìomhach."
2675
2754
 
2676
2755
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
2677
2756
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
2686
2765
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
2687
2766
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
2688
2767
msgstr ""
 
2768
"Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-"
 
2769
"siostaim"
2689
2770
 
2690
2771
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
2691
2772
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
2692
 
msgstr ""
 
2773
msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a' cur taic ris a' mhodh hotspot"
2693
2774
 
2694
2775
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
2695
2776
msgid ""
2696
2777
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
2697
2778
"custom configuration will be lost."
2698
2779
msgstr ""
 
2780
"Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a' gabhail a-steach an "
 
2781
"fhacail-fhaire 's rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
2699
2782
 
2700
2783
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
2701
2784
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
2702
2785
msgid "History"
2703
 
msgstr ""
 
2786
msgstr "An eachdraidh"
2704
2787
 
2705
2788
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
2706
2789
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
2707
2790
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
2708
2791
msgid "_Close"
2709
 
msgstr ""
 
2792
msgstr "_Dùin"
2710
2793
 
2711
2794
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
2712
2795
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
2713
2796
msgctxt "Wi-Fi Network"
2714
2797
msgid "_Forget"
2715
 
msgstr ""
 
2798
msgstr "_Dìochuimhnich"
2716
2799
 
2717
2800
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
2718
2801
#: ../panels/network/net-proxy.c:73
2736
2819
 
2737
2820
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
2738
2821
msgid "_Add Profile…"
2739
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "Cui_r pròifil ris…"
2740
2823
 
2741
2824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
2742
2825
msgid "IMEI"
2787
2870
 
2788
2871
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
2789
2872
msgid "_Ignore Hosts"
2790
 
msgstr ""
 
2873
msgstr "Le_ig seachad òstairean"
2791
2874
 
2792
2875
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
2793
2876
msgid "Apply system wide"
2795
2878
 
2796
2879
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
2797
2880
msgid "HTTP proxy port"
2798
 
msgstr ""
 
2881
msgstr "Port progsaidh HTTP"
2799
2882
 
2800
2883
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
2801
2884
msgid "HTTPS proxy port"
2802
 
msgstr ""
 
2885
msgstr "Port progsaidh HTTPS"
2803
2886
 
2804
2887
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
2805
2888
msgid "FTP proxy port"
2806
 
msgstr ""
 
2889
msgstr "Port progsaidh FTP"
2807
2890
 
2808
2891
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:15
2809
2892
msgid "Socks proxy port"
2810
 
msgstr ""
 
2893
msgstr "Port progsaidh Socks"
2811
2894
 
2812
2895
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
2813
2896
msgid "Turn device off"
2814
 
msgstr ""
 
2897
msgstr "Cuir an t-uidheam dheth"
2815
2898
 
2816
2899
#: ../panels/network/network.ui.h:5
2817
2900
msgid "Add Device"
2836
2919
 
2837
2920
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
2838
2921
msgid "Turn VPN connection off"
2839
 
msgstr ""
 
2922
msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth"
2840
2923
 
2841
2924
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2842
2925
msgid "Automatic _Connect"
2843
 
msgstr ""
 
2926
msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail"
2844
2927
 
2845
2928
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2846
2929
msgid "details"
2847
 
msgstr ""
 
2930
msgstr "mion-fhiosrachadh"
2848
2931
 
2849
2932
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
2850
2933
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
2862
2945
 
2863
2946
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2864
2947
msgid "Show P_assword"
2865
 
msgstr ""
 
2948
msgstr "Seall _am facal-faire"
2866
2949
 
2867
2950
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2868
2951
msgid "Make available to other users"
2869
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile"
2870
2953
 
2871
2954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2872
2955
msgid "identity"
2873
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "dearbh-aithne"
2874
2957
 
2875
2958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
2876
2959
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
2877
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin"
2878
2961
 
2879
2962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
2880
2963
msgid "Link-local only"
2881
 
msgstr ""
 
2964
msgstr "Link-Local a-mhàin"
2882
2965
 
2883
2966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
2884
2967
msgid "Shared with other computers"
2885
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile"
2886
2969
 
2887
2970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
2888
2971
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
2889
 
msgstr ""
 
2972
msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail"
2890
2973
 
2891
2974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
2892
2975
msgid "ipv4"
2893
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "ipv4"
2894
2977
 
2895
2978
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
2896
2979
msgid "ipv6"
2897
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "ipv6"
2898
2981
 
2899
2982
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
2900
2983
msgid "_Cloned MAC Address"
2901
 
msgstr ""
 
2984
msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
2902
2985
 
2903
2986
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
2904
2987
msgid "hardware"
2905
 
msgstr ""
 
2988
msgstr "bathar-cruaidh"
2906
2989
 
2907
2990
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
2908
2991
msgid ""
2909
2992
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
2910
2993
"preferred connection."
2911
2994
msgstr ""
 
2995
"Aisig bun-roghainnean a' cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as "
 
2996
"fhearr leat."
2912
2997
 
2913
2998
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
2914
2999
msgid ""
2915
3000
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
2916
3001
"connect to it."
2917
3002
msgstr ""
 
3003
"Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal ris "
 
3004
"gu fèin-obrachail a-rithist"
2918
3005
 
2919
3006
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
2920
3007
msgid "reset"
2921
 
msgstr ""
 
3008
msgstr "ath-shuidhich"
2922
3009
 
2923
3010
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
2924
3011
msgid "Hardware"
2926
3013
 
2927
3014
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
2928
3015
msgid "Wi-Fi Hotspot"
2929
 
msgstr ""
 
3016
msgstr "WiFi Hotspot"
2930
3017
 
2931
3018
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
2932
3019
msgid "_Turn On"
2934
3021
 
2935
3022
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
2936
3023
msgid "Wi-Fi"
2937
 
msgstr ""
 
3024
msgstr "WiFi"
2938
3025
 
2939
3026
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
2940
3027
msgid "Turn Wi-Fi off"
2941
 
msgstr ""
 
3028
msgstr "Cuir am WiFi dheth"
2942
3029
 
2943
3030
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
2944
3031
msgid "_Use as Hotspot…"
2945
 
msgstr ""
 
3032
msgstr "_Cleachd mar hotspot…"
2946
3033
 
2947
3034
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
2948
3035
msgid "_Connect to Hidden Network…"
2949
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…"
2950
3037
 
2951
3038
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
2952
3039
msgid "_History"
2953
 
msgstr ""
 
3040
msgstr "An eachdraid_h"
2954
3041
 
2955
3042
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
2956
3043
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
2957
 
msgstr ""
 
3044
msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
2958
3045
 
2959
3046
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
2960
3047
msgid "Network Name"
3261
3348
 
3262
3349
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
3263
3350
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
3264
 
msgstr ""
 
3351
msgstr "Cha deach ùghdarras theisteanasan a thaghadh"
3265
3352
 
3266
3353
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
3267
3354
msgid ""
3269
3356
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
3270
3357
"Authority certificate?"
3271
3358
msgstr ""
 
3359
"Mur an cleachd thu teisteanas le ùghdarras theisteanasan, tha cunnart gun "
 
3360
"dèan thu ceangal ri lìonraidhean WiFi droch-rùnach. A bheil thu airson "
 
3361
"ùghdarras theisteanasan a thaghadh?"
3272
3362
 
3273
3363
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
3274
3364
msgid "Ignore"
3275
 
msgstr ""
 
3365
msgstr "Leig seachad"
3276
3366
 
3277
3367
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
3278
3368
msgid "Choose CA Certificate"
3279
 
msgstr ""
 
3369
msgstr "Tagh ùghdarras theisteanasan"
3280
3370
 
3281
3371
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
3282
3372
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
3283
 
msgstr ""
 
3373
msgstr "DER, PEM no iuchraichean prìobhaideach PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
3284
3374
 
3285
3375
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
3286
3376
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3287
 
msgstr ""
 
3377
msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
3288
3378
 
3289
3379
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
3290
3380
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
3291
3381
msgid "GTC"
3292
 
msgstr ""
 
3382
msgstr "GTC"
3293
3383
 
3294
3384
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
3295
3385
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
3296
3386
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
3297
3387
msgid "MSCHAPv2"
3298
 
msgstr ""
 
3388
msgstr "MSCHAPv2"
3299
3389
 
3300
3390
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
3301
3391
msgid "Choose a PAC file..."
3302
 
msgstr ""
 
3392
msgstr "Tagh faidhle PAC..."
3303
3393
 
3304
3394
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
3305
3395
msgid "PAC files (*.pac)"
3306
 
msgstr ""
 
3396
msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
3307
3397
 
3308
3398
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
3309
3399
msgid "PAC _file"
3310
 
msgstr ""
 
3400
msgstr "_Faidhle PAC"
3311
3401
 
3312
3402
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
3313
3403
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
3314
3404
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
3315
3405
msgid "_Inner authentication"
3316
 
msgstr ""
 
3406
msgstr "De_arbhadh a-staigh"
3317
3407
 
3318
3408
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
3319
3409
msgid "PAC pro_visioning"
3320
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "Pro_visioning PAC"
3321
3411
 
3322
3412
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
3323
3413
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
3330
3420
 
3331
3421
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
3332
3422
msgid "Anonymous"
3333
 
msgstr ""
 
3423
msgstr "Gun urra"
3334
3424
 
3335
3425
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
3336
3426
msgid "Authenticated"
3337
 
msgstr ""
 
3427
msgstr "Air a dhearbhadh"
3338
3428
 
3339
3429
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
3340
3430
msgid "Both"
3341
 
msgstr ""
 
3431
msgstr "An dà chuid"
3342
3432
 
3343
3433
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
3344
3434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
3353
3443
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
3354
3444
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
3355
3445
msgid "Sho_w password"
3356
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "Seall a_m facal-faire"
3357
3447
 
3358
3448
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
3359
3449
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
3360
3450
msgid "MD5"
3361
 
msgstr ""
 
3451
msgstr "MD5"
3362
3452
 
3363
3453
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
3364
3454
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
3365
3455
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
3366
3456
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
3367
 
msgstr ""
 
3457
msgstr "Tagh teisteanas le ùghdarras theisteanasan..."
3368
3458
 
3369
3459
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
3370
3460
msgid "Version 0"
3371
 
msgstr ""
 
3461
msgstr "Tionndadh 0"
3372
3462
 
3373
3463
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
3374
3464
msgid "Version 1"
3375
 
msgstr ""
 
3465
msgstr "Tionndadh 1"
3376
3466
 
3377
3467
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
3378
3468
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
3379
3469
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
3380
3470
msgid "C_A certificate"
3381
 
msgstr ""
 
3471
msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan"
3382
3472
 
3383
3473
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
3384
3474
msgid "PEAP _version"
3385
 
msgstr ""
 
3475
msgstr "Tionndadh _PEAP"
3386
3476
 
3387
3477
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
3388
3478
msgid "As_k for this password every time"
3389
 
msgstr ""
 
3479
msgstr "Iarr am facal-faire seo gach _turas"
3390
3480
 
3391
3481
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
3392
3482
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
3393
 
msgstr ""
 
3483
msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
3394
3484
 
3395
3485
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
3396
3486
msgid ""
3400
3490
"\n"
3401
3491
"(You can password-protect your private key with openssl)"
3402
3492
msgstr ""
 
3493
"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a "
 
3494
"chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire "
 
3495
"agad a ghoid. Tagh iuchair a tha fo dhìon facail-fhaire.\n"
 
3496
"\n"
 
3497
"('S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)"
3403
3498
 
3404
3499
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
3405
3500
msgid "Choose your personal certificate..."
3406
 
msgstr ""
 
3501
msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
3407
3502
 
3408
3503
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
3409
3504
msgid "Choose your private key..."
3410
 
msgstr ""
 
3505
msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
3411
3506
 
3412
3507
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
3413
3508
msgid "I_dentity"
3414
 
msgstr ""
 
3509
msgstr "_Dearbh-aithne"
3415
3510
 
3416
3511
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
3417
3512
msgid "_User certificate"
3418
 
msgstr ""
 
3513
msgstr "_Teisteanas cleachdaiche"
3419
3514
 
3420
3515
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
3421
3516
msgid "Private _key"
3422
 
msgstr ""
 
3517
msgstr "I_uchair phrìobhaideach"
3423
3518
 
3424
3519
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
3425
3520
msgid "_Private key password"
3426
 
msgstr ""
 
3521
msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach"
3427
3522
 
3428
3523
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
3429
3524
msgid "PAP"
3430
 
msgstr ""
 
3525
msgstr "PAP"
3431
3526
 
3432
3527
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
3433
3528
msgid "MSCHAP"
3434
 
msgstr ""
 
3529
msgstr "MSCHAP"
3435
3530
 
3436
3531
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
3437
3532
msgid "CHAP"
3438
 
msgstr ""
 
3533
msgstr "CHAP"
3439
3534
 
3440
3535
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
3441
3536
msgid "Don't _warn me again"
3442
 
msgstr ""
 
3537
msgstr "Na thoir _rabhadh dhomh a-rithist"
3443
3538
 
3444
3539
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
3445
3540
msgid "TLS"
3446
 
msgstr ""
 
3541
msgstr "TLS"
3447
3542
 
3448
3543
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
3449
3544
msgid "FAST"
3450
 
msgstr ""
 
3545
msgstr "FAST"
3451
3546
 
3452
3547
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
3453
3548
msgid "Tunneled TLS"
3454
 
msgstr ""
 
3549
msgstr "Tunneled TLS"
3455
3550
 
3456
3551
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
3457
3552
msgid "Protected EAP (PEAP)"
3458
 
msgstr ""
 
3553
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
3459
3554
 
3460
3555
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
3461
3556
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
3462
3557
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
3463
3558
msgid "Au_thentication"
3464
 
msgstr ""
 
3559
msgstr "D_earbhadh"
3465
3560
 
3466
3561
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
3467
3562
msgid "1 (Default)"
3468
 
msgstr ""
 
3563
msgstr "1 (Bun-roghainn)"
3469
3564
 
3470
3565
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
3471
3566
msgid "2"
3472
 
msgstr ""
 
3567
msgstr "2"
3473
3568
 
3474
3569
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
3475
3570
msgid "3"
3476
 
msgstr ""
 
3571
msgstr "3"
3477
3572
 
3478
3573
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
3479
3574
msgid "4"
3480
 
msgstr ""
 
3575
msgstr "4"
3481
3576
 
3482
3577
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
3483
3578
msgid "Open System"
3484
 
msgstr ""
 
3579
msgstr "Siostam fosgailte"
3485
3580
 
3486
3581
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
3487
3582
msgid "Shared Key"
3488
 
msgstr ""
 
3583
msgstr "Iuchair cho-roinnte"
3489
3584
 
3490
3585
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
3491
3586
msgid "_Key"
3492
 
msgstr ""
 
3587
msgstr "_Iuchair"
3493
3588
 
3494
3589
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
3495
3590
msgid "Sho_w key"
3496
 
msgstr ""
 
3591
msgstr "_Seall an iuchair"
3497
3592
 
3498
3593
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
3499
3594
msgid "WEP inde_x"
3500
 
msgstr ""
 
3595
msgstr "Inneacs _WEP"
3501
3596
 
3502
3597
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
3503
3598
msgid "_Type"
3504
 
msgstr ""
 
3599
msgstr "_Seòrsa"
3505
3600
 
3506
3601
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
3507
3602
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
3508
3603
msgctxt "notifications"
3509
3604
msgid "Notifications"
3510
 
msgstr ""
 
3605
msgstr "Brathan"
3511
3606
 
3512
3607
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
3513
3608
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
3514
3609
msgctxt "notifications"
3515
3610
msgid "Sound Alerts"
3516
 
msgstr ""
 
3611
msgstr "Caismeachdan fuaime"
3517
3612
 
3518
3613
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
3519
3614
msgctxt "notifications"
3520
3615
msgid "Show Popup Banners"
3521
 
msgstr ""
 
3616
msgstr "Seall priob-bhrataichean"
3522
3617
 
3523
3618
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
3524
3619
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
3525
3620
msgctxt "notifications"
3526
3621
msgid "Show Details in Banners"
3527
 
msgstr ""
 
3622
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh air brataichean"
3528
3623
 
3529
3624
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
3530
3625
msgctxt "notifications"
3531
3626
msgid "View in Lock Screen"
3532
 
msgstr ""
 
3627
msgstr "Seall air an sgrìn-ghlasaidh"
3533
3628
 
3534
3629
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
3535
3630
msgctxt "notifications"
3536
3631
msgid "Show Details in Lock Screen"
3537
 
msgstr ""
 
3632
msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh air an sgrìn-ghlasaidh"
3538
3633
 
3539
3634
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
3540
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
 
3635
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1708 ../panels/power/cc-power-panel.c:1715
3541
3636
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:81
3542
3637
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:121
3543
3638
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3544
3639
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:633
3545
3640
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:758
3546
3641
msgid "On"
3547
 
msgstr ""
 
3642
msgstr "Air"
3548
3643
 
3549
3644
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
3550
3645
msgid "Notifications"
3551
 
msgstr ""
 
3646
msgstr "Brathan"
3552
3647
 
3553
3648
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
3554
3649
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
3555
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad"
3556
3651
 
3557
3652
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
3558
3653
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
3559
3654
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
3560
3655
msgstr ""
 
3656
"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;treidh"
 
3657
"e;priob-uinneag"
3561
3658
 
3562
3659
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
3563
3660
msgid "Show Pop Up Banners"
3564
 
msgstr ""
 
3661
msgstr "Seall priob-bhrataichean"
3565
3662
 
3566
3663
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
3567
3664
msgid "Show in Lock Screen"
3568
 
msgstr ""
 
3665
msgstr "Seall air an sgrìn-ghlasaidh"
3569
3666
 
3570
3667
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
3571
3668
msgctxt "Online Account"
3572
3669
msgid "Other"
3573
 
msgstr ""
 
3670
msgstr "Eile"
3574
3671
 
3575
3672
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
3576
3673
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
3580
3677
 
3581
3678
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
3582
3679
msgid "Mail"
3583
 
msgstr ""
 
3680
msgstr "Post"
3584
3681
 
3585
3682
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
3586
3683
msgid "Contacts"
3587
 
msgstr ""
 
3684
msgstr "Luchd-aithne"
3588
3685
 
3589
3686
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
3590
3687
msgid "Chat"
3591
 
msgstr ""
 
3688
msgstr "Cabadaich"
3592
3689
 
3593
3690
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
3594
3691
msgid "Resources"
3595
 
msgstr ""
 
3692
msgstr "Goireasan"
3596
3693
 
3597
3694
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
3598
3695
msgid "Error logging into the account"
3600
3697
 
3601
3698
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
3602
3699
msgid "Credentials have expired."
3603
 
msgstr ""
 
3700
msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an ainm is air an facal-fhaire."
3604
3701
 
3605
3702
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
3606
3703
msgid "Sign in to enable this account."
3607
 
msgstr ""
 
3704
msgstr "Clàraich a-steach gus an cunntas seo a chur an comas."
3608
3705
 
3609
3706
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
3610
3707
msgid "_Sign In"
3611
 
msgstr ""
 
3708
msgstr "Clàraich a-_steach"
3612
3709
 
3613
3710
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
3614
3711
msgid "Error creating account"
3634
3731
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3635
3732
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
3636
3733
msgstr ""
 
3734
"Ceangail ris na cunntasan air loidhne 's cuir romhad mar a thèid an "
 
3735
"cleachdadh"
3637
3736
 
3638
3737
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
3639
3738
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3641
3740
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
3642
3741
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
3643
3742
msgstr ""
 
3743
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 
3744
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid"
3644
3745
 
3645
3746
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
3646
3747
msgid "No online accounts configured"
3663
3764
"agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am mìosachan, "
3664
3765
"cabadaich is mòran a bharrachd."
3665
3766
 
3666
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 
3767
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:182
3667
3768
msgid "Unknown time"
3668
3769
msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
3669
3770
 
3670
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
 
3771
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
3671
3772
#, c-format
3672
3773
msgid "%i minute"
3673
3774
msgid_plural "%i minutes"
3676
3777
msgstr[2] "%i mionaidean"
3677
3778
msgstr[3] "%i mionaid"
3678
3779
 
3679
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207
 
3780
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
3680
3781
#, c-format
3681
3782
msgid "%i hour"
3682
3783
msgid_plural "%i hours"
3687
3788
 
3688
3789
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
3689
3790
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
3690
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 
3791
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:208
3691
3792
#, c-format
3692
3793
msgid "%i %s %i %s"
3693
3794
msgstr "%i %s %i %s"
3694
3795
 
3695
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
 
3796
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
3696
3797
msgid "hour"
3697
3798
msgid_plural "hours"
3698
3799
msgstr[0] "uair a thìde"
3700
3801
msgstr[2] "uairean a thìde"
3701
3802
msgstr[3] "uair a thìde"
3702
3803
 
3703
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217
 
3804
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
3704
3805
msgid "minute"
3705
3806
msgid_plural "minutes"
3706
3807
msgstr[0] "mhionaid"
3709
3810
msgstr[3] "mionaid"
3710
3811
 
3711
3812
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
 
3813
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:229
 
3814
#, c-format
 
3815
msgid "%s until fully charged"
 
3816
msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh"
 
3817
 
 
3818
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3712
3819
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
3713
3820
#, c-format
3714
 
msgid "%s until fully charged"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3718
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
3719
 
#, c-format
3720
3821
msgid "Caution: %s remaining"
3721
 
msgstr ""
 
3822
msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail"
3722
3823
 
3723
3824
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
3724
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
 
3825
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
3725
3826
#, c-format
3726
3827
msgid "%s remaining"
3727
 
msgstr ""
 
3828
msgstr "%s air fhàgail"
3728
3829
 
3729
3830
#. TRANSLATORS: primary battery
3730
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281
 
3831
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 ../panels/power/cc-power-panel.c:274
3731
3832
msgid "Fully charged"
3732
 
msgstr ""
 
3833
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
3733
3834
 
3734
3835
#. TRANSLATORS: primary battery
3735
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285
 
3836
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250 ../panels/power/cc-power-panel.c:278
3736
3837
msgid "Empty"
3737
3838
msgstr "Falamh"
3738
3839
 
3739
3840
#. TRANSLATORS: primary battery
3740
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
 
3841
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
3741
3842
msgid "Charging"
3742
3843
msgstr "A' teairrdseadh"
3743
3844
 
3744
3845
#. TRANSLATORS: primary battery
3745
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
 
3846
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
3746
3847
msgid "Discharging"
3747
 
msgstr ""
 
3848
msgstr "'Ga dhì-theairrdseadh"
3748
3849
 
3749
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400
 
3850
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
3750
3851
msgctxt "Battery name"
3751
3852
msgid "Main"
3752
 
msgstr ""
 
3853
msgstr "Prìomh-bhataraidh"
3753
3854
 
3754
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402
 
3855
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:397
3755
3856
msgctxt "Battery name"
3756
3857
msgid "Extra"
3757
 
msgstr ""
 
3858
msgstr "Bataraidh a bharrachd"
3758
3859
 
3759
3860
#. TRANSLATORS: secondary battery
3760
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
 
3861
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:469
3761
3862
msgid "Wireless mouse"
3762
3863
msgstr "Luchag uèirleas"
3763
3864
 
3764
3865
#. TRANSLATORS: secondary battery
3765
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
 
3866
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:472
3766
3867
msgid "Wireless keyboard"
3767
3868
msgstr "Meur-chlàr uèirleas"
3768
3869
 
3769
3870
#. TRANSLATORS: secondary battery
3770
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480
 
3871
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:475
3771
3872
msgid "Uninterruptible power supply"
3772
3873
msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh"
3773
3874
 
3774
3875
#. TRANSLATORS: secondary battery
3775
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483
 
3876
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:478
3776
3877
msgid "Personal digital assistant"
3777
3878
msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta"
3778
3879
 
3779
3880
#. TRANSLATORS: secondary battery
3780
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
 
3881
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:481
3781
3882
msgid "Cellphone"
3782
3883
msgstr "Fòn-làimhe"
3783
3884
 
3784
3885
#. TRANSLATORS: secondary battery
3785
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489
 
3886
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
3786
3887
msgid "Media player"
3787
3888
msgstr "Cluicheadair mheadhanan"
3788
3889
 
3789
3890
#. TRANSLATORS: secondary battery
3790
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
 
3891
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
3791
3892
msgid "Tablet"
3792
3893
msgstr "Tablaid"
3793
3894
 
3794
3895
#. TRANSLATORS: secondary battery
3795
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
 
3896
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
3796
3897
msgid "Computer"
3797
3898
msgstr "Coimpiutair"
3798
3899
 
3799
3900
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
3800
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 ../panels/power/cc-power-panel.c:745
3801
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2080
 
3901
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493 ../panels/power/cc-power-panel.c:716
 
3902
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2039
3802
3903
msgid "Battery"
3803
3904
msgstr "Bataraidh"
3804
3905
 
3805
3906
#. TRANSLATORS: secondary battery
3806
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
 
3907
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
3807
3908
msgctxt "Battery power"
3808
3909
msgid "Charging"
3809
3910
msgstr "A' teairrdseadh"
3810
3911
 
3811
3912
#. TRANSLATORS: secondary battery
3812
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 
3913
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
3813
3914
msgctxt "Battery power"
3814
3915
msgid "Caution"
3815
3916
msgstr "Aire"
3816
3917
 
3817
3918
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
3919
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
 
3920
msgctxt "Battery power"
 
3921
msgid "Low"
 
3922
msgstr "Ìseal"
 
3923
 
 
3924
#. TRANSLATORS: secondary battery
3818
3925
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
3819
3926
msgctxt "Battery power"
3820
 
msgid "Low"
3821
 
msgstr "Ìseal"
 
3927
msgid "Good"
 
3928
msgstr "Math"
3822
3929
 
3823
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
3930
#. TRANSLATORS: primary battery
3824
3931
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
3825
3932
msgctxt "Battery power"
3826
 
msgid "Good"
3827
 
msgstr "Math"
3828
 
 
3829
 
#. TRANSLATORS: primary battery
3830
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
3831
 
msgctxt "Battery power"
3832
3933
msgid "Fully charged"
3833
 
msgstr ""
 
3934
msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
3834
3935
 
3835
3936
#. TRANSLATORS: primary battery
3836
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
3937
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
3837
3938
msgctxt "Battery power"
3838
3939
msgid "Empty"
3839
3940
msgstr "Falamh"
3840
3941
 
3841
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:743
 
3942
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:714
3842
3943
msgid "Batteries"
3843
 
msgstr ""
 
3944
msgstr "Bataraidhean"
3844
3945
 
3845
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1149
 
3946
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1116
3846
3947
msgid "When _idle"
3847
 
msgstr ""
 
3948
msgstr "Nua_ir a bhios e 'na thàmh"
3848
3949
 
3849
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1518
 
3950
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
3850
3951
msgid "Power Saving"
3851
 
msgstr ""
 
3952
msgstr "Caomhnadh cumhachd"
3852
3953
 
3853
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
 
3954
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
3854
3955
msgid "_Screen brightness"
3855
 
msgstr ""
 
3956
msgstr "_Soilleireachd na sgrìn"
3856
3957
 
3857
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1552
 
3958
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
3858
3959
msgid "_Keyboard brightness"
3859
 
msgstr ""
 
3960
msgstr "Soilleireachd a' _mheur-chlàir"
3860
3961
 
3861
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
 
3962
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
3862
3963
msgid "_Dim screen when inactive"
3863
 
msgstr ""
 
3964
msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith"
3864
3965
 
3865
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1587
 
3966
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
3866
3967
msgid "_Blank screen"
3867
 
msgstr ""
 
3968
msgstr "Sgrìn _bhàn"
3868
3969
 
3869
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
 
3970
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1569
3870
3971
msgid "_Wi-Fi"
3871
 
msgstr ""
 
3972
msgstr "_WiFi"
3872
3973
 
3873
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629
 
3974
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1574
3874
3975
msgid "Turns off wireless devices"
3875
 
msgstr ""
 
3976
msgstr "Cuir dheth uidheaman uèirleas"
3876
3977
 
3877
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
 
3978
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
3878
3979
msgid "_Mobile broadband"
3879
 
msgstr ""
 
3980
msgstr "Bann-leathann _mobile"
3880
3981
 
3881
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1659
 
3982
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
3882
3983
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
3883
 
msgstr ""
 
3984
msgstr "Cuir dheth uidheaman bann-leathann mobile (3G, 4G, WiMax, is msaa.)"
3884
3985
 
3885
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
 
3986
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1653
3886
3987
msgid "_Bluetooth"
3887
 
msgstr ""
 
3988
msgstr "_Bluetooth"
3888
3989
 
3889
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
 
3990
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1704
3890
3991
msgid "When on battery power"
3891
 
msgstr ""
 
3992
msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh"
3892
3993
 
3893
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
 
3994
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1706
3894
3995
msgid "When plugged in"
3895
3996
msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach"
3896
3997
 
3897
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1876
 
3998
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1835
3898
3999
msgid "Suspend & Power Off"
3899
 
msgstr ""
 
4000
msgstr "Cuir 'na dhàil ⁊ cuir a' chumhachd dheth"
3900
4001
 
3901
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909
 
4002
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
3902
4003
msgid "_Automatic suspend"
3903
 
msgstr ""
 
4004
msgstr "Cuir 'n_a dhàil gu fèin-obrachail"
3904
4005
 
3905
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933
 
4006
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
3906
4007
msgid "When battery power is _critical"
3907
 
msgstr ""
 
4008
msgstr "Nuair a bhios am bataraidh _cha mhòr falamh"
3908
4009
 
3909
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
 
4010
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1949
3910
4011
msgid "Power Off"
3911
 
msgstr ""
 
4012
msgstr "Cumhachd dheth"
3912
4013
 
3913
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2127
 
4014
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2086
3914
4015
msgid "Devices"
3915
4016
msgstr "Innleadan"
3916
4017
 
3921
4022
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
3922
4023
msgid "View your battery status and change power saving settings"
3923
4024
msgstr ""
 
4025
"Seall ìre a' bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
3924
4026
 
3925
4027
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
3926
4028
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
3927
4029
msgid ""
3928
4030
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
3929
4031
msgstr ""
 
4032
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 
4033
"cumhachd;cadal;dàil;cadal-"
 
4034
"geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;bàn;monatair;tàmh;"
3930
4035
 
3931
4036
#: ../panels/power/power.ui.h:1
3932
4037
msgid "Hibernate"
3938
4043
 
3939
4044
#: ../panels/power/power.ui.h:5
3940
4045
msgid "45 minutes"
3941
 
msgstr ""
 
4046
msgstr "Trì cairtealan na h-uarach"
3942
4047
 
3943
4048
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
3944
4049
msgid "1 hour"
3946
4051
 
3947
4052
#: ../panels/power/power.ui.h:7
3948
4053
msgid "80 minutes"
3949
 
msgstr ""
 
4054
msgstr "80 mionaid"
3950
4055
 
3951
4056
#: ../panels/power/power.ui.h:8
3952
4057
msgid "90 minutes"
3953
 
msgstr ""
 
4058
msgstr "90 mionaid"
3954
4059
 
3955
4060
#: ../panels/power/power.ui.h:9
3956
4061
msgid "100 minutes"
3957
 
msgstr ""
 
4062
msgstr "100 mionaid"
3958
4063
 
3959
4064
#: ../panels/power/power.ui.h:10
3960
4065
msgid "2 hours"
3974
4079
 
3975
4080
#: ../panels/power/power.ui.h:14
3976
4081
msgid "4 minutes"
3977
 
msgstr ""
 
4082
msgstr "4 mionaidean"
3978
4083
 
3979
4084
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
3980
4085
msgid "5 minutes"
3982
4087
 
3983
4088
#: ../panels/power/power.ui.h:16
3984
4089
msgid "8 minutes"
3985
 
msgstr ""
 
4090
msgstr "8 mionaidean"
3986
4091
 
3987
4092
#: ../panels/power/power.ui.h:17
3988
4093
msgid "10 minutes"
3990
4095
 
3991
4096
#: ../panels/power/power.ui.h:18
3992
4097
msgid "12 minutes"
3993
 
msgstr ""
 
4098
msgstr "12 mhionaid"
3994
4099
 
3995
4100
#: ../panels/power/power.ui.h:20
3996
4101
msgid "Automatic Suspend"
3997
 
msgstr ""
 
4102
msgstr "Cuir 'na dhàil gu fèin-obrachail"
3998
4103
 
3999
4104
#: ../panels/power/power.ui.h:22
4000
4105
msgid "_Plugged In"
4001
 
msgstr ""
 
4106
msgstr "_Plugte a-staigh"
4002
4107
 
4003
4108
#: ../panels/power/power.ui.h:23
4004
4109
msgid "On _Battery Power"
4005
 
msgstr ""
 
4110
msgstr "Air cumhachd a' _bhataraidh"
4006
4111
 
4007
4112
#: ../panels/power/power.ui.h:24
4008
4113
msgid "Delay"
4009
 
msgstr ""
 
4114
msgstr "Dàil"
4010
4115
 
4011
4116
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
4012
4117
msgid "Authenticate"
4013
 
msgstr ""
 
4118
msgstr "Dearbhaich"
4014
4119
 
4015
4120
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
4016
4121
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
4017
4122
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4018
4123
msgid "Password"
4019
 
msgstr ""
 
4124
msgstr "Facal-faire"
4020
4125
 
4021
4126
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
4022
4127
msgid "Authentication Required"
4023
 
msgstr ""
 
4128
msgstr "Tha feum air dearbhadh"
4024
4129
 
4025
4130
#. Translators: The printer is low on toner
4026
4131
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
4124
4229
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
4125
4230
msgctxt "printer state"
4126
4231
msgid "Does not accept jobs"
4127
 
msgstr ""
 
4232
msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
4128
4233
 
4129
4234
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
4130
4235
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
4191
4296
 
4192
4297
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
4193
4298
msgid "Searching for preferred drivers…"
4194
 
msgstr ""
 
4299
msgstr "A' lorg nan draibhearan as fhearr…"
4195
4300
 
4196
4301
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
4197
4302
msgid "Select from database…"
4198
 
msgstr ""
 
4303
msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
4199
4304
 
4200
4305
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
4201
4306
msgid "Provide PPD File…"
4202
 
msgstr ""
 
4307
msgstr "Solair faidhle PPD…"
4203
4308
 
4204
4309
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
4205
4310
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
4220
4325
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
4221
4326
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
4222
4327
msgstr ""
 
4328
"Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a' chlò-bhualadair is cuir romhad "
 
4329
"mar a thèid clò-bhualadh"
4223
4330
 
4224
4331
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
4225
4332
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
4256
4363
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
4257
4364
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
4258
4365
msgid "A_uthenticate"
4259
 
msgstr ""
 
4366
msgstr "D_earbhaich"
4260
4367
 
4261
4368
#. Translators: No printers were found
4262
4369
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
4267
4374
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
4268
4375
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
4269
4376
msgstr ""
 
4377
"Cuir a-steach seòladh clò-bhualadair no teacsa gus na toraidhean a "
 
4378
"chriathradh"
4270
4379
 
4271
4380
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
4272
4381
msgid "Loading options…"
4273
 
msgstr ""
 
4382
msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…"
4274
4383
 
4275
4384
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
4276
4385
msgid "Select Printer Driver"
4383
4492
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
4384
4493
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
4385
4494
msgid "USB"
4386
 
msgstr ""
 
4495
msgstr "USB"
4387
4496
 
4388
4497
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
4389
4498
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
4390
4499
msgid "Serial Port"
4391
 
msgstr ""
 
4500
msgstr "Port sreathach"
4392
4501
 
4393
4502
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
4394
4503
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1721
4395
4504
msgid "Parallel Port"
4396
 
msgstr ""
 
4505
msgstr "Port co-shìnte"
4397
4506
 
4398
4507
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
4399
4508
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
4400
4509
#, c-format
4401
4510
msgid "Location: %s"
4402
 
msgstr ""
 
4511
msgstr "Ionad: %s"
4403
4512
 
4404
4513
#. Translators: Network address of found printer
4405
4514
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
4406
4515
#, c-format
4407
4516
msgid "Address: %s"
4408
 
msgstr ""
 
4517
msgstr "Seòladh: %s"
4409
4518
 
4410
4519
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
4411
4520
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
4412
4521
msgid "Server requires authentication"
4413
 
msgstr ""
 
4522
msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh"
4414
4523
 
4415
4524
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
4416
4525
msgid "Two Sided"
4534
4643
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
4535
4644
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:232
4536
4645
msgid "Manufacturer"
4537
 
msgstr ""
 
4646
msgstr "Saothraiche"
4538
4647
 
4539
4648
#. Translators: Name of column showing printer drivers
4540
4649
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:249
4546
4655
#, c-format
4547
4656
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
4548
4657
msgstr ""
 
4658
"Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche 's am facal-faire agad gus na clò-"
 
4659
"bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
4549
4660
 
4550
4661
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
4551
4662
msgid "Add Printer"
4568
4679
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
4569
4680
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
4570
4681
msgid "_Default printer"
4571
 
msgstr ""
 
4682
msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach"
4572
4683
 
4573
4684
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
4574
4685
msgid "Jobs"
4577
4688
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
4578
4689
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
4579
4690
msgid "Show _Jobs"
4580
 
msgstr ""
 
4691
msgstr "Sea_ll na h-obraichean"
4581
4692
 
4582
4693
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
4583
4694
msgid "Model"
4589
4700
 
4590
4701
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
4591
4702
msgid "Setting new driver…"
4592
 
msgstr ""
 
4703
msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…"
4593
4704
 
4594
4705
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
4595
4706
msgid "page 3"
4621
4732
 
4622
4733
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
4623
4734
msgid "Screen Lock"
4624
 
msgstr ""
 
4735
msgstr "Glas na sgrìn"
4625
4736
 
4626
4737
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:367 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
4627
4738
msgid "Usage & History"
4628
 
msgstr ""
 
4739
msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh"
4629
4740
 
4630
4741
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:495
4631
4742
msgid "Empty all items from Trash?"
4632
 
msgstr ""
 
4743
msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?"
4633
4744
 
4634
4745
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:496
4635
4746
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
4636
 
msgstr ""
 
4747
msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan."
4637
4748
 
4638
4749
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:497 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
4639
4750
msgid "_Empty Trash"
4640
 
msgstr ""
 
4751
msgstr "_Falamhaich an sgudal"
4641
4752
 
4642
4753
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:520
4643
4754
msgid "Delete all the temporary files?"
4644
 
msgstr ""
 
4755
msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?"
4645
4756
 
4646
4757
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:521
4647
4758
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
4648
 
msgstr ""
 
4759
msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan."
4649
4760
 
4650
4761
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:522 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
4651
4762
msgid "_Purge Temporary Files"
4652
 
msgstr ""
 
4763
msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
4653
4764
 
4654
4765
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:544 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
4655
4766
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
4656
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach"
4657
4768
 
4658
4769
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:587 ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
4659
4770
msgid "Software Usage"
4660
 
msgstr ""
 
4771
msgstr "Cleachdadh bathair-bhog"
4661
4772
 
4662
4773
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
4663
4774
msgid "Privacy"
4664
 
msgstr ""
 
4775
msgstr "Prìobhaideachd"
4665
4776
 
4666
4777
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
4667
4778
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
4668
 
msgstr ""
 
4779
msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is cum smachd air na chì càch"
4669
4780
 
4670
4781
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
4671
4782
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
4673
4784
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network"
4674
4785
";identity;"
4675
4786
msgstr ""
 
4787
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network"
 
4788
";identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lìon"
 
4789
"ra;ainm;dearbh-aithne;"
4676
4790
 
4677
4791
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
4678
4792
msgid "Screen Turns Off"
4679
 
msgstr ""
 
4793
msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth"
4680
4794
 
4681
4795
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
4682
4796
msgid "30 seconds"
4684
4798
 
4685
4799
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
4686
4800
msgid "Immediately"
4687
 
msgstr ""
 
4801
msgstr "Sa bhad"
4688
4802
 
4689
4803
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
4690
4804
msgid "1 day"
4691
 
msgstr ""
 
4805
msgstr "1 latha"
4692
4806
 
4693
4807
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
4694
4808
msgid "2 days"
4695
 
msgstr ""
 
4809
msgstr "2 latha"
4696
4810
 
4697
4811
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
4698
4812
msgid "3 days"
4699
 
msgstr ""
 
4813
msgstr "3 làithean"
4700
4814
 
4701
4815
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
4702
4816
msgid "4 days"
4703
 
msgstr ""
 
4817
msgstr "4 làithean"
4704
4818
 
4705
4819
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
4706
4820
msgid "5 days"
4707
 
msgstr ""
 
4821
msgstr "5 làithean"
4708
4822
 
4709
4823
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
4710
4824
msgid "6 days"
4711
 
msgstr ""
 
4825
msgstr "6 làithean"
4712
4826
 
4713
4827
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
4714
4828
msgid "7 days"
4715
 
msgstr ""
 
4829
msgstr "7 làithean"
4716
4830
 
4717
4831
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
4718
4832
msgid "14 days"
4719
 
msgstr ""
 
4833
msgstr "Cola-deug"
4720
4834
 
4721
4835
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
4722
4836
msgid "30 days"
4723
 
msgstr ""
 
4837
msgstr "30 latha"
4724
4838
 
4725
4839
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
4726
4840
msgid "Forever"
4727
 
msgstr ""
 
4841
msgstr "Gu buan"
4728
4842
 
4729
4843
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
4730
4844
msgid ""
4731
4845
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
4732
4846
"never shared over the network."
4733
4847
msgstr ""
 
4848
"Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air "
 
4849
"rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir."
4734
4850
 
4735
4851
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
4736
4852
msgid "Cl_ear Recent History"
4737
 
msgstr ""
 
4853
msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort"
4738
4854
 
4739
4855
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
4740
4856
msgid "_Recently Used"
4741
 
msgstr ""
 
4857
msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid"
4742
4858
 
4743
4859
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
4744
4860
msgid "Retain _History"
4745
 
msgstr ""
 
4861
msgstr "Glèidh an eachdraid_h"
4746
4862
 
4747
4863
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
4748
4864
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
4749
4865
msgstr ""
 
4866
"Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh."
4750
4867
 
4751
4868
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
4752
4869
msgid "Automatic Screen _Lock"
4753
 
msgstr ""
 
4870
msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn"
4754
4871
 
4755
4872
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
4756
4873
msgid "Lock screen _after blank for"
4757
 
msgstr ""
 
4874
msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad"
4758
4875
 
4759
4876
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
4760
4877
msgid "Show _Notifications"
4761
 
msgstr ""
 
4878
msgstr "Seall _na brathan"
4762
4879
 
4763
4880
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
4764
4881
msgid ""
4765
4882
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
4766
4883
"free of unnecessary sensitive information."
4767
4884
msgstr ""
 
4885
"Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an "
 
4886
"coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil "
 
4887
"feum."
4768
4888
 
4769
4889
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
4770
4890
msgid "Automatically empty _Trash"
4771
 
msgstr ""
 
4891
msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
4772
4892
 
4773
4893
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
4774
4894
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
4775
 
msgstr ""
 
4895
msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail"
4776
4896
 
4777
4897
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
4778
4898
msgid "Purge _After"
4779
 
msgstr ""
 
4899
msgstr "Purgaidich an _dèidh"
4780
4900
 
4781
4901
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
4782
4902
msgid "Lock Screen on Suspend"
4783
 
msgstr ""
 
4903
msgstr "Glais an sgrìn nuair a thèid a chur 'na dhàil"
4784
4904
 
4785
4905
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
4786
4906
msgid ""
4791
4911
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
4792
4912
"your data with third parties."
4793
4913
msgstr ""
 
4914
"Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, 's "
 
4915
"urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom "
 
4916
"againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n"
 
4917
"\n"
 
4918
"Bidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn "
 
4919
"an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir."
4794
4920
 
4795
4921
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
4796
4922
msgid "Privacy Policy"
4797
 
msgstr ""
 
4923
msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
4798
4924
 
4799
4925
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
4800
4926
msgid "_Send software usage statistics"
4801
 
msgstr ""
 
4927
msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a' bhathair-bhog"
4802
4928
 
4803
4929
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:118
4804
4930
msgctxt "measurement format"
4805
4931
msgid "Imperial"
4806
 
msgstr ""
 
4932
msgstr "Impireil"
4807
4933
 
4808
4934
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
4809
4935
msgctxt "measurement format"
4810
4936
msgid "Metric"
4811
 
msgstr ""
 
4937
msgstr "Meatraigeach"
4812
4938
 
4813
4939
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
4814
4940
msgid "No regions found"
4815
 
msgstr ""
 
4941
msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
4816
4942
 
4817
4943
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
4818
4944
msgid "No input sources found"
4819
 
msgstr ""
 
4945
msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg"
4820
4946
 
4821
4947
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
4822
4948
msgctxt "Input Source"
4823
4949
msgid "Other"
4824
 
msgstr ""
 
4950
msgstr "Eile"
4825
4951
 
4826
4952
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:242
4827
4953
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
4828
4954
msgstr ""
 
4955
"Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh'atharraich "
 
4956
"thu"
4829
4957
 
4830
4958
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:243
4831
4959
msgid "Restart Now"
4832
 
msgstr ""
 
4960
msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
4833
4961
 
4834
4962
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:947
4835
4963
msgid "No input source selected"
4836
 
msgstr ""
 
4964
msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
4837
4965
 
4838
4966
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1178
4839
4967
msgid "Sorry"
4840
 
msgstr ""
 
4968
msgstr "Duilich"
4841
4969
 
4842
4970
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1180
4843
4971
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
4844
 
msgstr ""
 
4972
msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh"
4845
4973
 
4846
4974
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1842
4847
4975
msgid "Login Screen"
4848
 
msgstr ""
 
4976
msgstr "An sgrìn clàraidh"
4849
4977
 
4850
4978
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
4851
4979
msgid "Formats"
4873
5001
 
4874
5002
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
4875
5003
msgid "Paper"
4876
 
msgstr ""
 
5004
msgstr "Pàipear"
4877
5005
 
4878
5006
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
4879
5007
msgid "Region & Language"
4883
5011
msgid ""
4884
5012
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
4885
5013
msgstr ""
 
5014
"Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir"
4886
5015
 
4887
5016
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
4888
5017
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
4889
5018
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
4890
5019
msgstr ""
 
5020
"cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
4891
5021
 
4892
5022
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
4893
5023
msgid "Add an Input Source"
4894
 
msgstr ""
 
5024
msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
4895
5025
 
4896
5026
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
4897
5027
msgid "Input Source Options"
4898
 
msgstr ""
 
5028
msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir"
4899
5029
 
4900
5030
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
4901
5031
msgid "Use the _same source for all windows"
4902
 
msgstr ""
 
5032
msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag"
4903
5033
 
4904
5034
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
4905
5035
msgid "Allow _different sources for each window"
4906
 
msgstr ""
 
5036
msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag"
4907
5037
 
4908
5038
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
4909
5039
msgid "Keyboard Shortcuts"
4910
 
msgstr ""
 
5040
msgstr "Ath-ghoiridean a' mheur-chlàir"
4911
5041
 
4912
5042
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
4913
5043
msgid "Switch to previous source"
4915
5045
 
4916
5046
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
4917
5047
msgid "Super+Shift+Space"
4918
 
msgstr ""
 
5048
msgstr "Super+Shift+Space"
4919
5049
 
4920
5050
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
4921
5051
msgid "Switch to next source"
4923
5053
 
4924
5054
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
4925
5055
msgid "Super+Space"
4926
 
msgstr ""
 
5056
msgstr "Super+Space"
4927
5057
 
4928
5058
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
4929
5059
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
4930
5060
msgstr ""
 
5061
"'S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a' "
 
5062
"mheur-chlàir"
4931
5063
 
4932
5064
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
4933
5065
msgid "Alternative switch to next source"
4934
 
msgstr ""
 
5066
msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs"
4935
5067
 
4936
5068
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
4937
5069
msgid "Left+Right Alt"
4938
 
msgstr ""
 
5070
msgstr "Alt clì + deas"
4939
5071
 
4940
5072
#: ../panels/region/region.ui.h:2
4941
5073
msgid "English (United Kingdom)"
4942
 
msgstr ""
 
5074
msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
4943
5075
 
4944
5076
#: ../panels/region/region.ui.h:4
4945
5077
msgid "United Kingdom"
4946
 
msgstr ""
 
5078
msgstr "An Rìoghachd Aonaichte"
4947
5079
 
4948
5080
#: ../panels/region/region.ui.h:6
4949
5081
msgid "Options"
4952
5084
#: ../panels/region/region.ui.h:7
4953
5085
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
4954
5086
msgstr ""
 
5087
"Bidh buaidh aig na roghainnean clàraidh air gach cleachdaiche rè a' "
 
5088
"chlàraidh a-steach"
4955
5089
 
4956
5090
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
4957
5091
msgctxt "Search Location"
4958
5092
msgid "Places"
4959
 
msgstr ""
 
5093
msgstr "Àitichean"
4960
5094
 
4961
5095
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
4962
5096
msgctxt "Search Location"
4963
5097
msgid "Bookmarks"
4964
 
msgstr ""
 
5098
msgstr "Comharran-lìn"
4965
5099
 
4966
5100
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
4967
5101
msgctxt "Search Location"
4968
5102
msgid "Other"
4969
 
msgstr ""
 
5103
msgstr "Eile"
4970
5104
 
4971
5105
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
4972
5106
msgid "Select Location"
4973
 
msgstr ""
 
5107
msgstr "Tagh ionad"
4974
5108
 
4975
5109
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
4976
5110
msgid "_OK"
4977
 
msgstr ""
 
5111
msgstr "_Ceart ma-tha"
4978
5112
 
4979
5113
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
4980
5114
msgid "No applications found"
4981
 
msgstr ""
 
5115
msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
4982
5116
 
4983
5117
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
4984
5118
msgid "Search"
4988
5122
msgid ""
4989
5123
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
4990
5124
msgstr ""
 
5125
"Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na "
 
5126
"gnìomhachd"
4991
5127
 
4992
5128
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
4993
5129
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
4994
5130
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
4995
5131
msgstr ""
 
5132
"Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-"
 
5133
"amais;falaich;prìobhaideachd;toraidhean;"
4996
5134
 
4997
5135
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
4998
5136
msgid "Search Locations"
4999
 
msgstr ""
 
5137
msgstr "Ionadan luirg"
5000
5138
 
5001
5139
#: ../panels/search/search.ui.h:1
5002
5140
msgid "Move Up"
5008
5146
 
5009
5147
#: ../panels/search/search.ui.h:3
5010
5148
msgid "Preferences"
5011
 
msgstr ""
 
5149
msgstr "Roghainnean"
5012
5150
 
5013
5151
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
5014
5152
msgctxt "service is enabled"
5015
5153
msgid "On"
5016
 
msgstr ""
 
5154
msgstr "Air"
5017
5155
 
5018
5156
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278
5019
5157
msgctxt "service is disabled"
5020
5158
msgid "Off"
5021
 
msgstr ""
 
5159
msgstr "Dheth"
5022
5160
 
5023
5161
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:442
5024
5162
msgid "Choose a Folder"
5025
 
msgstr ""
 
5163
msgstr "Tagh pasgan"
5026
5164
 
5027
5165
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
5028
5166
msgid "Copy"
5029
 
msgstr ""
 
5167
msgstr "Dèan lethbhreac"
5030
5168
 
5031
5169
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
5032
5170
msgid "Sharing"
5033
 
msgstr ""
 
5171
msgstr "Co-roinneadh"
5034
5172
 
5035
5173
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
5036
5174
msgid "Control what you want to share with others"
5037
 
msgstr ""
 
5175
msgstr "Cum smachd air na cho-roinneas tu le daoine eile"
5038
5176
 
5039
5177
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
5040
5178
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
5042
5180
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;p"
5043
5181
"ictures;photos;movies;server;renderer;"
5044
5182
msgstr ""
 
5183
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;p"
 
5184
"ictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-"
 
5185
"roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;"
 
5186
"reandaraiche;"
5045
5187
 
5046
5188
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
5047
5189
msgid "Enable or disable remote login"
5048
 
msgstr ""
 
5190
msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin"
5049
5191
 
5050
5192
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
5051
5193
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
5052
5194
msgstr ""
 
5195
"Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas"
5053
5196
 
5054
5197
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
5055
5198
msgid "Bluetooth Sharing"
5056
 
msgstr ""
 
5199
msgstr "Co-roinneadh Bluetooth"
5057
5200
 
5058
5201
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
5059
5202
msgid ""
5060
5203
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
5061
5204
"devices"
5062
5205
msgstr ""
 
5206
"Bheir co-roinneadh Bluetooth comas dhut faidhlichean a cho-roinneadh le "
 
5207
"uidheaman eile a tha comasach air Bluetooth"
5063
5208
 
5064
5209
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
5065
5210
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
5066
 
msgstr ""
 
5211
msgstr "Na gabh ri stuth ach o uidheaman earbsach"
5067
5212
 
5068
5213
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
5069
5214
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
5070
5215
msgstr ""
 
5216
"Sàbhail faidhlichean a gheibhear ann am pasgan nan rudan a chaidh a luchdadh "
 
5217
"a-nuas"
5071
5218
 
5072
5219
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
5073
5220
msgid "Computer Name"
5074
 
msgstr ""
 
5221
msgstr "Ainm a' choimpiutair"
5075
5222
 
5076
5223
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
5077
5224
msgid "Personal File Sharing"
5078
 
msgstr ""
 
5225
msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta"
5079
5226
 
5080
5227
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
5081
5228
msgid "Screen Sharing"
5082
 
msgstr ""
 
5229
msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean"
5083
5230
 
5084
5231
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
5085
5232
msgid "Media Sharing"
5086
 
msgstr ""
 
5233
msgstr "Co-roinneadh mheadhanan"
5087
5234
 
5088
5235
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
5089
5236
msgid "Remote Login"
5090
 
msgstr ""
 
5237
msgstr "Clàradh a-steach cèin"
5091
5238
 
5092
5239
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
5093
5240
msgid "Some services are disabled because of no network access."
5094
5241
msgstr ""
 
5242
"Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn 's nach eil cothrom "
 
5243
"air an lìonra."
5095
5244
 
5096
5245
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
5097
5246
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
5098
5247
msgstr ""
 
5248
"Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan le daoine eile air an lìonra làithreach."
5099
5249
 
5100
5250
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
5101
5251
msgid "Share Media On This Network"
5102
 
msgstr ""
 
5252
msgstr "Co-roinn meadhanan air an lìonra seo"
5103
5253
 
5104
5254
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
5105
5255
msgid "Shared Folders"
5106
 
msgstr ""
 
5256
msgstr "Pasganan co-roinnte"
5107
5257
 
5108
5258
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
5109
5259
msgid "column"
5110
 
msgstr ""
 
5260
msgstr "colbh"
5111
5261
 
5112
5262
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
5113
5263
msgid "Add Folder"
5114
 
msgstr ""
 
5264
msgstr "Cuir pasgan ris"
5115
5265
 
5116
5266
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
5117
5267
msgid "Remove Folder"
5118
 
msgstr ""
 
5268
msgstr "Thoir air falbh am pasgan"
5119
5269
 
5120
5270
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
5121
5271
#, no-c-format
5123
5273
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
5124
5274
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5125
5275
msgstr ""
 
5276
"Bheir co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta comas dhut am pasgan poblach agad "
 
5277
"a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a "
 
5278
"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
5126
5279
 
5127
5280
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
5128
5281
msgid "Share Public Folder On This Network"
5129
 
msgstr ""
 
5282
msgstr "Co-roinn am pasgan poblach air an lìonra seo"
5130
5283
 
5131
5284
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
5132
5285
msgid "Require Password"
5133
 
msgstr ""
 
5286
msgstr "Iarr facal-faire"
5134
5287
 
5135
5288
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
5136
5289
#, no-c-format
5138
5291
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
5139
5292
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5140
5293
msgstr ""
 
5294
"Thoir cead do chleachdaichean ceangal a dhèanamh slighe na h-àithne Secure "
 
5295
"Shell:\n"
 
5296
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
5141
5297
 
5142
5298
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
5143
5299
#, no-c-format
5145
5301
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
5146
5302
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5147
5303
msgstr ""
 
5304
"Thoir cead do chleachdaichean an sgrìn agad fhaicinn no a stiùireadh slighe: "
 
5305
"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
5148
5306
 
5149
5307
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
5150
5308
msgid "Allow Remote Control"
5151
 
msgstr ""
 
5309
msgstr "Ceadaich smachd cèin"
5152
5310
 
5153
5311
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
5154
5312
msgid "Password:"
5155
 
msgstr ""
 
5313
msgstr "Facal-faire:"
5156
5314
 
5157
5315
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
5158
5316
msgid "Show Password"
5159
 
msgstr ""
 
5317
msgstr "Seall am facal-faire"
5160
5318
 
5161
5319
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
5162
5320
msgid "Access Options"
5163
 
msgstr ""
 
5321
msgstr "Roghainnean inntrigidh"
5164
5322
 
5165
5323
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:31
5166
5324
msgid "New connections must ask for access"
5167
 
msgstr ""
 
5325
msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-inntrigidh iarraidh"
5168
5326
 
5169
5327
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
5170
5328
msgid "Require a password"
5171
 
msgstr ""
 
5329
msgstr "Iarr facal-faire"
5172
5330
 
5173
5331
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
5174
5332
msgid "Sound"
5177
5335
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
5178
5336
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
5179
5337
msgstr ""
 
5338
"Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan"
5180
5339
 
5181
5340
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
5182
5341
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
5410
5569
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
5411
5570
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
5412
5571
msgstr ""
 
5572
"Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh 's "
 
5573
"a bhriogadh"
5413
5574
 
5414
5575
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
5415
5576
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
5417
5578
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
5418
5579
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
5419
5580
msgstr ""
 
5581
"meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-"
 
5582
"sgrìn;teacsa;cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;Keyboard;M"
 
5583
"ouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;St"
 
5584
"icky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
5420
5585
 
5421
5586
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
5422
5587
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
5423
 
msgstr ""
 
5588
msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh"
5424
5589
 
5425
5590
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
5426
5591
msgid "Seeing"
5428
5593
 
5429
5594
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
5430
5595
msgid "_High Contrast"
5431
 
msgstr ""
 
5596
msgstr "Iomsgarad_h àrd"
5432
5597
 
5433
5598
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
5434
5599
msgid "_Large Text"
5435
 
msgstr ""
 
5600
msgstr "_Teacsa mòr"
5436
5601
 
5437
5602
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
5438
5603
msgid "_Zoom"
5439
 
msgstr ""
 
5604
msgstr "Sù_m"
5440
5605
 
5441
5606
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
5442
5607
msgid "Screen _Reader"
5443
 
msgstr ""
 
5608
msgstr "Leughadai_r-sgrìn"
5444
5609
 
5445
5610
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
5446
5611
msgid "_Sound Keys"
5447
 
msgstr ""
 
5612
msgstr "_Iuchraichean fuaime"
5448
5613
 
5449
5614
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
5450
5615
msgid "Hearing"
5452
5617
 
5453
5618
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
5454
5619
msgid "_Visual Alerts"
5455
 
msgstr ""
 
5620
msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach"
5456
5621
 
5457
5622
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
5458
5623
msgid "Screen _Keyboard"
5459
 
msgstr ""
 
5624
msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn"
5460
5625
 
5461
5626
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
5462
5627
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
5463
 
msgstr ""
 
5628
msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)"
5464
5629
 
5465
5630
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
5466
5631
msgid "Pointing & Clicking"
5467
 
msgstr ""
 
5632
msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh"
5468
5633
 
5469
5634
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
5470
5635
msgid "_Mouse Keys"
5471
 
msgstr ""
 
5636
msgstr "I_uchraichean luchaige"
5472
5637
 
5473
5638
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
5474
5639
msgid "_Click Assist"
5475
 
msgstr ""
 
5640
msgstr "Taic le _briogadh"
5476
5641
 
5477
5642
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
5478
5643
msgid "Screen Reader"
5479
 
msgstr "Leughadair sgrìn"
 
5644
msgstr "Leughadair-sgrìn"
5480
5645
 
5481
5646
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
5482
5647
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
5483
5648
msgstr ""
 
5649
"Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa 's tu a' gluasad troimhe."
5484
5650
 
5485
5651
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
5486
5652
msgid "_Screen Reader"
5487
 
msgstr ""
 
5653
msgstr "Leughadair-_sgrìn"
5488
5654
 
5489
5655
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
5490
5656
msgid "Sound Keys"
5491
 
msgstr ""
 
5657
msgstr "Iuchraichean fuaime"
5492
5658
 
5493
5659
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
5494
5660
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
5495
 
msgstr ""
 
5661
msgstr "Dèan bìd nuair a bhios NumLock no CapsLock air."
5496
5662
 
5497
5663
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
5498
5664
msgid "Visual Alerts"
5500
5666
 
5501
5667
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
5502
5668
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
5503
 
msgstr ""
 
5669
msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich."
5504
5670
 
5505
5671
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
5506
5672
msgid "_Test flash"
5508
5674
 
5509
5675
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
5510
5676
msgid "Flash the _window title"
5511
 
msgstr ""
 
5677
msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige"
5512
5678
 
5513
5679
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
5514
5680
msgid "Flash the entire _screen"
5515
 
msgstr ""
 
5681
msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir"
5516
5682
 
5517
5683
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
5518
5684
msgid "Typing Assist"
5519
 
msgstr ""
 
5685
msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh"
5520
5686
 
5521
5687
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
5522
5688
msgid "_Sticky Keys"
5523
 
msgstr ""
 
5689
msgstr "Iuchraichean _steigeach"
5524
5690
 
5525
5691
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
5526
5692
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
5537
5703
 
5538
5704
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
5539
5705
msgid "S_low Keys"
5540
 
msgstr ""
 
5706
msgstr "Putanan s_laodach"
5541
5707
 
5542
5708
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
5543
5709
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
5551
5717
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
5552
5718
msgctxt "slow keys delay"
5553
5719
msgid "Short"
5554
 
msgstr ""
 
5720
msgstr "Goirid"
5555
5721
 
5556
5722
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
5557
5723
msgid "Slow keys typing delay"
5560
5726
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
5561
5727
msgctxt "slow keys delay"
5562
5728
msgid "Long"
5563
 
msgstr ""
 
5729
msgstr "Fada"
5564
5730
 
5565
5731
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
5566
5732
msgid "Beep when a key is pr_essed"
5567
 
msgstr ""
 
5733
msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh"
5568
5734
 
5569
5735
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
5570
5736
msgid "Beep when a key is _accepted"
5571
 
msgstr ""
 
5737
msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair"
5572
5738
 
5573
5739
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
5574
5740
msgid "Beep when a key is _rejected"
5576
5742
 
5577
5743
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
5578
5744
msgid "_Bounce Keys"
5579
 
msgstr ""
 
5745
msgstr "_Putanan bocaidh"
5580
5746
 
5581
5747
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
5582
5748
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
5587
5753
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
5588
5754
msgctxt "bounce keys delay"
5589
5755
msgid "Short"
5590
 
msgstr ""
 
5756
msgstr "Goirid"
5591
5757
 
5592
5758
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
5593
5759
msgid "Bounce keys typing delay"
5596
5762
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
5597
5763
msgctxt "bounce keys delay"
5598
5764
msgid "Long"
5599
 
msgstr ""
 
5765
msgstr "Fada"
5600
5766
 
5601
5767
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
5602
5768
msgid "_Enable by Keyboard"
5603
 
msgstr ""
 
5769
msgstr "Cuir an comas l_eis a' mheur-chlàr"
5604
5770
 
5605
5771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
5606
5772
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
5609
5775
 
5610
5776
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
5611
5777
msgid "Click Assist"
5612
 
msgstr ""
 
5778
msgstr "Taic le briogadh"
5613
5779
 
5614
5780
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
5615
5781
msgid "_Simulated Secondary Click"
5616
 
msgstr ""
 
5782
msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor"
5617
5783
 
5618
5784
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
5619
5785
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
5622
5788
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
5623
5789
msgctxt "secondary click"
5624
5790
msgid "Short"
5625
 
msgstr ""
 
5791
msgstr "Goirid"
5626
5792
 
5627
5793
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
5628
5794
msgid "Secondary click delay"
5631
5797
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
5632
5798
msgctxt "secondary click delay"
5633
5799
msgid "Long"
5634
 
msgstr ""
 
5800
msgstr "Fada"
5635
5801
 
5636
5802
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
5637
5803
msgid "_Hover Click"
5638
 
msgstr ""
 
5804
msgstr "Briogadh _fantainn"
5639
5805
 
5640
5806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
5641
5807
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
5648
5814
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
5649
5815
msgctxt "dwell click delay"
5650
5816
msgid "Short"
5651
 
msgstr ""
 
5817
msgstr "Goirid"
5652
5818
 
5653
5819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
5654
5820
msgctxt "dwell click delay"
5655
5821
msgid "Long"
5656
 
msgstr ""
 
5822
msgstr "Fada"
5657
5823
 
5658
5824
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
5659
5825
msgid "Motion _threshold:"
5662
5828
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
5663
5829
msgctxt "dwell click threshold"
5664
5830
msgid "Small"
5665
 
msgstr ""
 
5831
msgstr "Beag"
5666
5832
 
5667
5833
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
5668
5834
msgctxt "dwell click threshold"
5669
5835
msgid "Large"
5670
 
msgstr ""
 
5836
msgstr "Mòr"
5671
5837
 
5672
5838
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
5673
5839
msgctxt "Distance"
5765
5931
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
5766
5932
msgctxt "universal access, thickness"
5767
5933
msgid "Thin"
5768
 
msgstr ""
 
5934
msgstr "Tana"
5769
5935
 
5770
5936
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
5771
5937
msgctxt "universal access, thickness"
5772
5938
msgid "Thick"
5773
 
msgstr ""
 
5939
msgstr "Tiugh"
5774
5940
 
5775
5941
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
5776
5942
msgid "Length:"
5809
5975
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
5810
5976
msgctxt "universal access, contrast"
5811
5977
msgid "Color"
5812
 
msgstr ""
 
5978
msgstr "Dath"
5813
5979
 
5814
5980
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
5815
5981
msgctxt "universal access, color"
5816
5982
msgid "None"
5817
 
msgstr ""
 
5983
msgstr "Chan eil gin"
5818
5984
 
5819
5985
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
5820
5986
msgctxt "universal access, color"
5821
5987
msgid "Full"
5822
 
msgstr ""
 
5988
msgstr "Làn"
5823
5989
 
5824
5990
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
5825
5991
msgctxt "universal access, brightness"
5826
5992
msgid "Low"
5827
 
msgstr ""
 
5993
msgstr "Ìseal"
5828
5994
 
5829
5995
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
5830
5996
msgctxt "universal access, brightness"
5831
5997
msgid "High"
5832
 
msgstr ""
 
5998
msgstr "Àrd"
5833
5999
 
5834
6000
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
5835
6001
msgctxt "universal access, contrast"
5865
6031
 
5866
6032
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
5867
6033
msgid "_Full Name"
5868
 
msgstr ""
 
6034
msgstr "Ainm _slàn"
5869
6035
 
5870
6036
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
5871
6037
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
5876
6042
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
5877
6043
msgid "Allow user to set a password when they next login"
5878
6044
msgstr ""
 
6045
"Leig leis a' chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a chlàraicheas iad a-"
 
6046
"steach an ath-thuras"
5879
6047
 
5880
6048
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
5881
6049
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
5884
6052
 
5885
6053
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
5886
6054
msgid "_Verify"
5887
 
msgstr ""
 
6055
msgstr "Dear_bh"
5888
6056
 
5889
6057
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
5890
6058
msgid ""
5891
6059
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
5892
6060
"used on this device."
5893
6061
msgstr ""
 
6062
"Bheir clàradh a-steach Enterprise comas do chlàradh a-steach dhan uidheam "
 
6063
"agad slighe cunntas cleachdaiche stiùirichte."
5894
6064
 
5895
6065
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
5896
6066
msgid "_Domain"
5901
6071
"Go online to add\n"
5902
6072
"enterprise login accounts."
5903
6073
msgstr ""
 
6074
"Rach air loidhne gus cunntasan\n"
 
6075
"enterprise a chur ris."
5904
6076
 
5905
6077
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
5906
6078
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
5907
6079
msgid "_Enroll"
5908
 
msgstr ""
 
6080
msgstr "_Clàraich"
5909
6081
 
5910
6082
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
5911
6083
msgid "Domain Administrator Login"
5988
6160
 
5989
6161
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
5990
6162
msgid "Users"
5991
 
msgstr ""
 
6163
msgstr "Cleachdaichean"
5992
6164
 
5993
6165
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
5994
6166
msgid "Add or remove users and change your password"
5995
6167
msgstr ""
 
6168
"Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-"
 
6169
"faire agad"
5996
6170
 
5997
6171
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
5998
6172
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
6002
6176
 
6003
6177
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
6004
6178
msgid "Login History"
6005
 
msgstr ""
 
6179
msgstr "Eachdraidh nan daoine a chlàraich a-steach"
6006
6180
 
6007
6181
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
6008
6182
msgid "_Verify New Password"
6009
 
msgstr ""
 
6183
msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr"
6010
6184
 
6011
6185
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
6012
6186
msgid "_New Password"
6013
 
msgstr ""
 
6187
msgstr "Facal-faire ù_r"
6014
6188
 
6015
6189
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
6016
6190
msgid "Current _Password"
6017
 
msgstr ""
 
6191
msgstr "Am _facal-faire làithreach"
6018
6192
 
6019
6193
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
6020
6194
msgid "Ch_ange"
6050
6224
 
6051
6225
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
6052
6226
msgid "Last Login"
6053
 
msgstr ""
 
6227
msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh"
6054
6228
 
6055
6229
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
6056
6230
msgid "Manage user accounts"
6065
6239
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
6066
6240
msgctxt "Password hint"
6067
6241
msgid "The new password needs to be different from the old one."
6068
 
msgstr ""
 
6242
msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire 's am fear ùr a bhith co-ionnann."
6069
6243
 
6070
6244
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
6071
6245
msgctxt "Password hint"
6072
6246
msgid "Try changing some letters and numbers."
6073
 
msgstr ""
 
6247
msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
6074
6248
 
6075
6249
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
6076
6250
msgctxt "Password hint"
6077
6251
msgid "Try changing the password a bit more."
6078
 
msgstr ""
 
6252
msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd"
6079
6253
 
6080
6254
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
6081
6255
msgctxt "Password hint"
6082
6256
msgid "A password without your user name would be stronger."
6083
 
msgstr ""
 
6257
msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire."
6084
6258
 
6085
6259
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
6086
6260
msgctxt "Password hint"
6087
6261
msgid "Try to avoid using your name in the password."
6088
 
msgstr ""
 
6262
msgstr "Feuch is na cleachd d' ainm san fhacal-fhaire."
6089
6263
 
6090
6264
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
6091
6265
msgctxt "Password hint"
6092
6266
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
6093
 
msgstr ""
 
6267
msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire."
6094
6268
 
6095
6269
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
6096
6270
msgctxt "Password hint"
6097
6271
msgid "Try to avoid common words."
6098
 
msgstr ""
 
6272
msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
6099
6273
 
6100
6274
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
6101
6275
msgctxt "Password hint"
6102
6276
msgid "Try to avoid reordering existing words."
6103
 
msgstr ""
 
6277
msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh."
6104
6278
 
6105
6279
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
6106
6280
msgctxt "Password hint"
6107
6281
msgid "Try to use more numbers."
6108
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
6109
6283
 
6110
6284
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
6111
6285
msgctxt "Password hint"
6112
6286
msgid "Try to use more uppercase letters."
6113
 
msgstr ""
 
6287
msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra."
6114
6288
 
6115
6289
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
6116
6290
msgctxt "Password hint"
6117
6291
msgid "Try to use more lowercase letters."
6118
 
msgstr ""
 
6292
msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga."
6119
6293
 
6120
6294
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
6121
6295
msgctxt "Password hint"
6122
6296
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
6123
 
msgstr ""
 
6297
msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh."
6124
6298
 
6125
6299
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
6126
6300
msgctxt "Password hint"
6127
6301
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
6128
6302
msgstr ""
 
6303
"Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
6129
6304
 
6130
6305
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
6131
6306
msgctxt "Password hint"
6132
6307
msgid "Try to avoid repeating the same character."
6133
 
msgstr ""
 
6308
msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist 's a-rithist."
6134
6309
 
6135
6310
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
6136
6311
msgctxt "Password hint"
6138
6313
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
6139
6314
"letters, numbers and punctuation."
6140
6315
msgstr ""
 
6316
"Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist 's a-rithist: "
 
6317
"feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
6141
6318
 
6142
6319
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
6143
6320
msgctxt "Password hint"
6144
6321
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
6145
 
msgstr ""
 
6322
msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
6146
6323
 
6147
6324
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
6148
6325
msgctxt "Password hint"
6149
6326
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
6150
 
msgstr ""
 
6327
msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran."
6151
6328
 
6152
6329
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
6153
6330
msgctxt "Password hint"
6154
6331
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
6155
 
msgstr ""
 
6332
msgstr "Feuch is cleachd litrichean mòra 's beaga agus àireamh no dhà."
6156
6333
 
6157
6334
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
6158
6335
msgctxt "Password hint"
6160
6337
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
6161
6338
"stronger."
6162
6339
msgstr ""
 
6340
"Deagh fhacal-faire! Cuir ris barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh "
 
6341
"is bidh e nas treasa fhathast."
6163
6342
 
6164
6343
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
6165
6344
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
6166
6345
msgctxt "Password strength"
6167
6346
msgid "Strength: Weak"
6168
 
msgstr ""
 
6347
msgstr "Neart: lag"
6169
6348
 
6170
6349
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
6171
6350
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
6172
6351
msgctxt "Password strength"
6173
6352
msgid "Strength: Low"
6174
 
msgstr ""
 
6353
msgstr "Neart: ìseal"
6175
6354
 
6176
6355
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
6177
6356
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
6178
6357
msgctxt "Password strength"
6179
6358
msgid "Strength: Medium"
6180
 
msgstr ""
 
6359
msgstr "Neart: meadhanach"
6181
6360
 
6182
6361
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
6183
6362
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
6184
6363
msgctxt "Password strength"
6185
6364
msgid "Strength: Good"
6186
 
msgstr ""
 
6365
msgstr "Neart: math"
6187
6366
 
6188
6367
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
6189
6368
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
6190
6369
msgctxt "Password strength"
6191
6370
msgid "Strength: High"
6192
 
msgstr ""
 
6371
msgstr "Neart: àrd"
6193
6372
 
6194
6373
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
6195
6374
msgid "Authentication failed"
6245
6424
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
6246
6425
msgid "Should match the web address of your account provider."
6247
6426
msgstr ""
 
6427
"Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a' chunntais agad."
6248
6428
 
6249
6429
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:221
6250
6430
msgid "Failed to add account"
6253
6433
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
6254
6434
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
6255
6435
msgstr ""
 
6436
"Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a' phasgan dachaigh agad is cha "
 
6437
"ghabh atharrachadh."
6256
6438
 
6257
6439
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
6258
6440
msgid "Passwords do not match."
6259
 
msgstr ""
 
6441
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
6260
6442
 
6261
6443
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
6262
6444
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
6278
6460
"That login name didn't work.\n"
6279
6461
"Please try again."
6280
6462
msgstr ""
 
6463
"Cha do dh'obraich an t-ainm sin.\n"
 
6464
"Feuch ris a-rithist."
6281
6465
 
6282
6466
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
6283
6467
msgid ""
6284
6468
"That login password didn't work.\n"
6285
6469
"Please try again."
6286
6470
msgstr ""
 
6471
"Cha do dh'obraich am facal-faire sin.\n"
 
6472
"Feuch ris a-rithist."
6287
6473
 
6288
6474
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
6289
6475
msgid "Failed to log into domain"
6292
6478
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
6293
6479
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
6294
6480
msgstr ""
 
6481
"Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-"
 
6482
"litreachadh?"
6295
6483
 
6296
6484
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
6297
6485
msgid "Add User"
6393
6581
 
6394
6582
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
6395
6583
msgid "This Week"
6396
 
msgstr ""
 
6584
msgstr "An t-seachdain-sa"
6397
6585
 
6398
6586
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
6399
6587
msgid "Last Week"
6400
 
msgstr ""
 
6588
msgstr "An t-seachdain seo chaidh"
6401
6589
 
6402
6590
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
6403
6591
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
6407
6595
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
6408
6596
msgctxt "login history week label"
6409
6597
msgid "%b %e"
6410
 
msgstr ""
 
6598
msgstr "%e %b"
6411
6599
 
6412
6600
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
6413
6601
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
6414
6602
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
6415
6603
msgctxt "login history week label"
6416
6604
msgid "%b %e, %Y"
6417
 
msgstr ""
 
6605
msgstr "%e %b %Y"
6418
6606
 
6419
6607
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
6420
6608
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
6422
6610
#, c-format
6423
6611
msgctxt "login history week label"
6424
6612
msgid "%s - %s"
6425
 
msgstr ""
 
6613
msgstr "%s - %s"
6426
6614
 
6427
6615
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
6428
6616
#. It indicates a login time which follows a date.
6430
6618
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
6431
6619
msgctxt "login date-time"
6432
6620
msgid "%k:%M"
6433
 
msgstr ""
 
6621
msgstr "%k.%M"
6434
6622
 
6435
6623
#. Translators: This indicates a login date-time.
6436
6624
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
6439
6627
#, c-format
6440
6628
msgctxt "login date-time"
6441
6629
msgid "%s, %s"
6442
 
msgstr ""
 
6630
msgstr "%s, %s"
6443
6631
 
6444
6632
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
6445
6633
msgid "Session Ended"
6446
 
msgstr ""
 
6634
msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch"
6447
6635
 
6448
6636
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
6449
6637
msgid "Session Started"
6450
 
msgstr ""
 
6638
msgstr "Thòisich an seisean"
6451
6639
 
6452
6640
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
6453
6641
msgid "Please choose another password."
6463
6651
 
6464
6652
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
6465
6653
msgid "The passwords do not match."
6466
 
msgstr ""
 
6654
msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
6467
6655
 
6468
6656
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
6469
6657
msgid "Browse for more pictures"
6475
6663
 
6476
6664
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:460
6477
6665
msgid "Take a photo…"
6478
 
msgstr ""
 
6666
msgstr "Tog dealbh…"
6479
6667
 
6480
6668
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:478
6481
6669
msgid "Browse for more pictures…"
6482
 
msgstr ""
 
6670
msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
6483
6671
 
6484
6672
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:702
6485
6673
#, c-format
6489
6677
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
6490
6678
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
6491
6679
msgstr ""
 
6680
"Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh'àrainn gu fèin-"
 
6681
"obrachail"
6492
6682
 
6493
6683
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
6494
6684
#, c-format
6573
6763
 
6574
6764
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
6575
6765
msgid "Logged in"
6576
 
msgstr ""
 
6766
msgstr "Air clàradh a-steach"
6577
6767
 
6578
6768
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1003
6579
6769
msgid "Failed to contact the accounts service"
6640
6830
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
6641
6831
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
6642
6832
msgstr ""
 
6833
"Cha bu chòir a bhith san ainm-chleachdaiche ach litrichean mòra 's beaga "
 
6834
"eadar a is z, àireamhan is gin de \".\", \",\" agus \"_\"."
6643
6835
 
6644
6836
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
6645
6837
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
6646
6838
msgid "%b %e"
6647
 
msgstr ""
 
6839
msgstr "%e %b"
6648
6840
 
6649
6841
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
6650
6842
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
6651
6843
msgid "%b %e, %Y"
6652
 
msgstr ""
 
6844
msgstr "%e %b %Y"
6653
6845
 
6654
6846
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
6655
6847
msgid "Map Buttons"
6664
6856
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
6665
6857
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
6666
6858
msgstr ""
 
6859
"Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh \"Cuir bualadh nan "
 
6860
"iuchraichean\", brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-"
 
6861
"iuchraichean ùra no brùth Backspace gus fhalamhachadh."
6667
6862
 
6668
6863
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
6669
6864
msgid ""
6680
6875
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
6681
6876
msgctxt "Wacom tablet button"
6682
6877
msgid "Up"
6683
 
msgstr ""
 
6878
msgstr "Suas"
6684
6879
 
6685
6880
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
6686
6881
msgctxt "Wacom tablet button"
6687
6882
msgid "Down"
6688
 
msgstr ""
 
6883
msgstr "Sìos"
6689
6884
 
6690
6885
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
6691
6886
msgctxt "Wacom action-type"
6705
6900
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
6706
6901
msgctxt "Wacom action-type"
6707
6902
msgid "Show On-Screen Help"
6708
 
msgstr ""
 
6903
msgstr "Seall a' chobhair air an sgrìn"
6709
6904
 
6710
6905
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
6711
6906
msgid "Output:"
6743
6938
msgid ""
6744
6939
"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
6745
6940
msgstr ""
 
6941
"Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis "
 
6942
"airson tablaidean grafaigeachd"
6746
6943
 
6747
6944
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
6748
6945
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
6775
6972
 
6776
6973
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
6777
6974
msgid "Map to Monitor…"
6778
 
msgstr ""
 
6975
msgstr "Mapaich ri monatair…"
6779
6976
 
6780
6977
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
6781
6978
msgid "Map Buttons…"
6782
 
msgstr ""
 
6979
msgstr "Mapaich putanan…"
6783
6980
 
6784
6981
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
6785
6982
msgid "Adjust display resolution"
6787
6984
 
6788
6985
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
6789
6986
msgid "Adjust mouse settings"
6790
 
msgstr ""
 
6987
msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige."
6791
6988
 
6792
6989
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
6793
6990
msgid "Tracking Mode"
6800
6997
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
6801
6998
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
6802
6999
msgid "Left Ring"
6803
 
msgstr ""
 
7000
msgstr "Fàinne chlì"
6804
7001
 
6805
7002
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
6806
7003
#, c-format
6810
7007
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
6811
7008
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
6812
7009
msgid "Right Ring"
6813
 
msgstr ""
 
7010
msgstr "Fàinne dheas"
6814
7011
 
6815
7012
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
6816
7013
#, c-format
6820
7017
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
6821
7018
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
6822
7019
msgid "Left Touchstrip"
6823
 
msgstr ""
 
7020
msgstr "Touchstrip clì"
6824
7021
 
6825
7022
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
6826
7023
#, c-format
6830
7027
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
6831
7028
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
6832
7029
msgid "Right Touchstrip"
6833
 
msgstr ""
 
7030
msgstr "Touchstrip deas"
6834
7031
 
6835
7032
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
6836
7033
#, c-format
6884
7081
 
6885
7082
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
6886
7083
msgid "New shortcut…"
6887
 
msgstr ""
 
7084
msgstr "Ath-ghoirid…"
6888
7085
 
6889
7086
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
6890
7087
msgid "No Action"
6964
7161
 
6965
7162
#: ../shell/cc-application.c:71
6966
7163
msgid "Search for the string"
6967
 
msgstr ""
 
7164
msgstr "Lorg an t-sreang"
6968
7165
 
6969
7166
#: ../shell/cc-application.c:72
6970
7167
msgid "List possible panel names and exit"
6971
 
msgstr ""
 
7168
msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail"
6972
7169
 
6973
7170
#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
6974
7171
#: ../shell/cc-application.c:75
6981
7178
 
6982
7179
#: ../shell/cc-application.c:76
6983
7180
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
6984
 
msgstr ""
 
7181
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
6985
7182
 
6986
7183
#: ../shell/cc-application.c:145
6987
7184
msgid "- Settings"
6988
 
msgstr ""
 
7185
msgstr "- Roghainnean"
6989
7186
 
6990
7187
#: ../shell/cc-application.c:163
6991
7188
#, c-format
6999
7196
 
7000
7197
#: ../shell/cc-application.c:193
7001
7198
msgid "Available panels:"
7002
 
msgstr ""
 
7199
msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:"
7003
7200
 
7004
7201
#: ../shell/cc-application.c:328
7005
7202
msgid "Help"
7011
7208
 
7012
7209
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1587
7013
7210
msgid "All Settings"
7014
 
msgstr ""
 
7211
msgstr "Na h-uile roghainn"
7015
7212
 
7016
7213
#. Add categories
7017
7214
#: ../shell/cc-window.c:931
7018
7215
msgctxt "category"
7019
7216
msgid "Personal"
7020
 
msgstr ""
 
7217
msgstr "Pearsanta"
7021
7218
 
7022
7219
#: ../shell/cc-window.c:932
7023
7220
msgctxt "category"
7024
7221
msgid "Hardware"
7025
 
msgstr ""
 
7222
msgstr "Bathar-cruaidh"
7026
7223
 
7027
7224
#: ../shell/cc-window.c:933
7028
7225
msgctxt "category"
7029
7226
msgid "System"
7030
 
msgstr ""
 
7227
msgstr "Siostam"
7031
7228
 
7032
7229
#: ../shell/cc-window.c:1698 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
7033
7230
msgid "Settings"
7034
 
msgstr ""
 
7231
msgstr "Roghainnean"
7035
7232
 
7036
7233
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
7037
7234
msgid "Preferences;Settings;"