~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/rhythmbox.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-12-02 07:18:17 UTC
  • mfrom: (0.2.1 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141202071817-4dk5u4bml83neipo
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-09 11:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 13:36+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 17:19+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 23:08+0000\n"
12
12
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:42+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 12:07+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
21
21
 
22
22
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:512
23
23
#, c-format
28
28
 
29
29
#. ?
30
30
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:524
31
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2850
 
31
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2892
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Failed to open output device: %s"
34
34
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn uidheam an às-chuir fhosgladh: %s"
47
47
"Cha b' urrainn dhuinn an eileamaid %s a chruthachadh; thoir sùil air an "
48
48
"stàladh de GStreamer agad"
49
49
 
50
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1100
51
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1114
 
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1111
 
51
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1125
52
52
#, c-format
53
53
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
54
54
msgstr ""
55
55
"Cha b' urrainn dhuinn an sruth ùr a cheangal ri pìob-loidhne GStreamer"
56
56
 
57
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1158
 
57
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1169
58
58
#, c-format
59
59
msgid "Failed to start new stream"
60
60
msgstr "Dh'fhàillig tòiseachadh an t-srutha ùir"
61
61
 
62
62
#. ?
63
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2777
 
63
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2819
64
64
#, c-format
65
65
msgid "Failed to open output device"
66
66
msgstr "Dh'fhàillig fogladh uidheam an às-chuir"
67
67
 
68
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3131
69
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
 
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
 
69
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
70
70
#, c-format
71
71
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
72
72
msgstr ""
73
73
"Cha b' urrainn dhuinn an eileamaid GStreamer a chruthachadh; thoir sùil air "
74
74
"an stàladh agad"
75
75
 
76
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3182
77
77
#, c-format
78
78
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
79
79
msgstr ""
80
80
"Cha b' urrainn dhuinn eileamaid às-chur na fuaime a chruthachadh; thoir sùil "
81
81
"air an stàladh agad"
82
82
 
83
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3179
84
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
85
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3249
 
83
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3216
86
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3259
87
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3269
 
85
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3286
 
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3296
 
87
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3306
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
90
90
msgstr ""
91
91
"Cha b' urrainn dhuinn pìob-loidhne GStreamer a cheangal; thoir sùil air an "
92
92
"stàladh agad"
93
93
 
94
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3364
 
94
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3401
95
95
#, c-format
96
96
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
97
97
msgstr ""
109
109
msgid "My Top Rated"
110
110
msgstr "Na gràinnean-mullaich agamsa"
111
111
 
 
112
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
 
113
msgid ""
 
114
"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
 
115
"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
 
116
"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
 
117
"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
 
121
msgid ""
 
122
"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
 
123
"via plugins written in Python or C."
 
124
msgstr ""
 
125
 
112
126
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
113
127
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
114
128
#: ../shell/rb-shell.c:493 ../shell/rb-shell.c:2397
519
533
msgid "C_omment"
520
534
msgstr "B_eachd"
521
535
 
522
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1616
523
 
msgid "BPM"
524
 
msgstr "BPM"
 
536
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 
537
msgid "_BPM"
 
538
msgstr ""
525
539
 
526
540
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
527
541
msgid "_Rating"
814
828
msgstr "Sgur dhen luchdadh a-nuas"
815
829
 
816
830
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
817
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:933
 
831
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258 ../sources/rb-media-player-source.c:933
818
832
msgid "Delete"
819
833
msgstr "Sguab às"
820
834
 
821
835
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 
836
msgid "Every hour"
 
837
msgstr "Gach uair a thìde"
 
838
 
 
839
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 
840
msgid "Every day"
 
841
msgstr "Gach latha"
 
842
 
 
843
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 
844
msgid "Every week"
 
845
msgstr "Gach seachdain"
 
846
 
 
847
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 
848
msgid "Manually"
 
849
msgstr "De làimh"
 
850
 
 
851
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
822
852
msgid "Podcast Downloads"
823
853
msgstr "Prod-chraolaidhean a chaidh a luchdadh a-nuas"
824
854
 
825
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 
855
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
826
856
msgid "_Download location:"
827
857
msgstr "Iona_d nan luchdadh a-nuas:"
828
858
 
829
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 
859
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
830
860
msgid "Check for _new episodes:"
831
861
msgstr "Thoir sùil a bheil eapasod ùr a_nn:"
832
862
 
833
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 
863
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
834
864
msgid "Select Folder For Podcasts"
835
865
msgstr "Tagh pasgan airson pod-chraolaidhean"
836
866
 
837
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
838
 
msgid "Every hour"
839
 
msgstr "Gach uair a thìde"
840
 
 
841
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
842
 
msgid "Every day"
843
 
msgstr "Gach latha"
844
 
 
845
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
846
 
msgid "Every week"
847
 
msgstr "Gach seachdain"
848
 
 
849
 
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
850
 
msgid "Manually"
851
 
msgstr "De làimh"
852
 
 
853
867
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
854
868
msgid "Feed:"
855
869
msgstr "Inbhir:"
975
989
msgstr "Àireamh a_n traca:"
976
990
 
977
991
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
978
 
msgid "BPM:"
979
 
msgstr "BPM:"
 
992
msgid "_BPM:"
 
993
msgstr ""
980
994
 
981
995
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
982
 
msgid "_Comment:"
983
 
msgstr "Bea_chd:"
 
996
msgid "Comm_ent:"
 
997
msgstr ""
984
998
 
985
999
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
986
1000
msgid "Error message"
1069
1083
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:669
1070
1084
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
1071
1085
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
1072
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:588
1073
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:592
 
1086
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
 
1087
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
1074
1088
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
1075
1089
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
1076
1090
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
1085
1099
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
1086
1100
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:496
1087
1101
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
1088
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:572 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898
 
1102
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1898
1089
1103
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
1090
1104
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
1091
1105
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
1388
1402
msgid "Loved Tracks"
1389
1403
msgstr "Tracaichean a tha gaol agad orra"
1390
1404
 
1391
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
 
1405
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
1392
1406
msgid "OK"
1393
1407
msgstr "Ceart ma-thà"
1394
1408
 
1395
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
 
1409
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
1396
1410
msgid "Logging in"
1397
1411
msgstr "'Gad chlàradh a-steach"
1398
1412
 
1399
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
 
1413
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
1400
1414
msgid "Request failed"
1401
1415
msgstr "Dh'fhàillig an t-iarrtas"
1402
1416
 
1403
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
 
1417
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
1404
1418
msgid "Authentication error"
1405
1419
msgstr "Mearachd dearbhaidh"
1406
1420
 
1407
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
 
1421
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
1408
1422
msgid "Clock is not set correctly"
1409
1423
msgstr "Cha deach an cleoc a shuidheachadh mar bu chòir"
1410
1424
 
1411
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
 
1425
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
1412
1426
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1413
1427
msgstr "Tha an tionndadh seo de Rhythmbox toirmisgte."
1414
1428
 
1415
 
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:515
 
1429
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
1416
1430
msgid "Track submission failed too many times"
1417
1431
msgstr "Dh'fhàillig cur nan tracaichean ro thric"
1418
1432
 
2604
2618
 
2605
2619
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
2606
2620
msgid "Download Error"
2607
 
msgstr "Mearachd luchdadh a-nuas"
 
2621
msgstr "Mearachd leis an luchdadh a-nuas"
2608
2622
 
2609
2623
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
2610
2624
#, python-format
2866
2880
msgstr ""
2867
2881
"Cuir na tracaichean a thagh thu air a' phost-d no slighe grad-theachdaireachd"
2868
2882
 
2869
 
#: ../plugins/sendto/sendto.py:50
 
2883
#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
2870
2884
msgid "Send to..."
2871
2885
msgstr "Cuir gu..."
2872
2886
 
2911
2925
msgid "Displays visualizations"
2912
2926
msgstr "Seall na fir-chlis"
2913
2927
 
2914
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:274
 
2928
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
2915
2929
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2916
2930
msgstr ""
2917
2931
"Chan urrainn dhuinn an t-inbhir a luchdadh. Thoir sùil air a' cheangal ris "
2918
2932
"an lìonra."
2919
2933
 
2920
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:395
 
2934
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
2921
2935
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2922
2936
msgstr ""
2923
2937
"Chan urrainn dhuinn pod-chraolaidhean a lorg. Thoir sùil air a' cheangal ris "
2924
2938
"an lìonra."
2925
2939
 
2926
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:707 ../sources/rb-library-source.c:142
 
2940
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:142
2927
2941
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1441
2928
2942
msgid "Title"
2929
2943
msgstr "Tiotal"
2930
2944
 
2931
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:718
 
2945
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
2932
2946
msgid "Author"
2933
2947
msgstr "Ùghdar"
2934
2948
 
2935
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:723
2936
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
 
2949
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
 
2950
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
2937
2951
msgid "Episodes"
2938
2952
msgstr "Eapasodan"
2939
2953
 
2940
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:754
2941
 
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
2942
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
 
2954
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
 
2955
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1373
 
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
2943
2957
msgid "Date"
2944
2958
msgstr "Ceann-là"
2945
2959
 
3082
3096
msgid "_Delete Feed And Files"
3083
3097
msgstr "Sguab às an t-inbhir is na fai_dhlichean"
3084
3098
 
3085
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 
3099
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
3086
3100
msgid "Downloaded"
3087
3101
msgstr "Air a luchdadh a-nuas"
3088
3102
 
3089
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
 
3103
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
3090
3104
msgid "Failed"
3091
3105
msgstr "Dh'fhàillig e"
3092
3106
 
3093
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
 
3107
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
3094
3108
msgid "Waiting"
3095
3109
msgstr "A' feitheamh"
3096
3110
 
3103
3117
msgstr[2] "Na %d inbhirean air fad"
3104
3118
msgstr[3] "Na %d inbhir air fad"
3105
3119
 
3106
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
 
3120
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:960
3107
3121
msgid "Podcast Error"
3108
3122
msgstr "Mearachd leis a' phod-chraoladh"
3109
3123
 
3110
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
 
3124
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1122
3111
3125
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3112
3126
msgstr ""
3113
3127
"A bheil thu airson eapasod a' phod-chraolaidh a sguabadh às agus am faidhle "
3114
3128
"a chaidh a luchdadh a-nuas?"
3115
3129
 
3116
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
 
3130
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1125
3117
3131
msgid ""
3118
3132
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
3119
3133
" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
3123
3137
"fhaigh thu cothrom orra tuilleadh idir. Thoir an aire gun urrainn dhut an t-"
3124
3138
"eapasod a sguabadh às agus na faidhlichean a chumail ma thaghas tu sin."
3125
3139
 
3126
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
 
3140
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1133
3127
3141
msgid "Delete _Episode Only"
3128
3142
msgstr "Na sguab às ach an t-_eapasod"
3129
3143
 
3130
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
 
3144
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1139
3131
3145
msgid "_Delete Episode And File"
3132
3146
msgstr "Sguab às an t-eapaso_d agus am faidhle"
3133
3147
 
3134
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
 
3148
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237
3135
3149
#, c-format
3136
3150
msgid "%d episode"
3137
3151
msgid_plural "%d episodes"
3140
3154
msgstr[2] "%d eapasodan"
3141
3155
msgstr[3] "%d eapasod"
3142
3156
 
3143
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
3144
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
 
3157
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1461
 
3158
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1500
3145
3159
msgid "Feed"
3146
3160
msgstr "Inbhir"
3147
3161
 
3148
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
 
3162
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
3149
3163
msgid "Status"
3150
3164
msgstr "Staid"
3151
3165
 
3152
3166
#. ensure search instances exist
3153
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
 
3167
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1546
3154
3168
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
3155
3169
#: ../sources/rb-browser-source.c:332
3156
3170
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
3157
3171
msgid "Search all fields"
3158
3172
msgstr "Lorg anns gach raon"
3159
3173
 
3160
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
 
3174
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1547
3161
3175
msgid "Search podcast feeds"
3162
3176
msgstr "Lorg ann an inbhirean nam pod-chraolaidhean"
3163
3177
 
3164
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
 
3178
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1548
3165
3179
msgid "Search podcast episodes"
3166
3180
msgstr "Lorg eapasodan pod-chraolaidhean"
3167
3181
 
3205
3219
msgid "Toggle play/pause mode"
3206
3220
msgstr "Toglaich am modh cluiche/stada"
3207
3221
 
3208
 
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
 
3222
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101 ../shell/rb-shell.c:2298
 
3223
msgid "Stop playback"
 
3224
msgstr "Sguir dhen chluich"
 
3225
 
3209
3226
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3210
3227
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3211
3228
msgstr ""
3300
3317
msgid "Not playing"
3301
3318
msgstr "Chan eil seo 'ga chluich"
3302
3319
 
3303
 
#: ../remote/dbus/rb-client.c:959
 
3320
#: ../remote/dbus/rb-client.c:960
3304
3321
#, c-format
3305
3322
msgid "Playback volume is %f.\n"
3306
3323
msgstr "'S e %f àirde na fuaime.\n"
3612
3629
msgid "Load Playlist"
3613
3630
msgstr "Luchdaich liosta-chluiche"
3614
3631
 
3615
 
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 
3632
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
3616
3633
msgid "Couldn't save playlist"
3617
3634
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta-chluiche a shàbhaladh"
3618
3635
 
3644
3661
msgid "Pause playback"
3645
3662
msgstr "Cuir a chluich 'na stad"
3646
3663
 
3647
 
#: ../shell/rb-shell.c:2298
3648
 
msgid "Stop playback"
3649
 
msgstr "Sguir dhen chluich"
3650
 
 
3651
3664
#: ../shell/rb-shell.c:2306
3652
3665
msgid "Start playback"
3653
3666
msgstr "Tòisich air a chluich"
4092
4105
msgstr[2] "%d faidhlichean a dhìth"
4093
4106
msgstr[3] "%d faidhle a dhìth"
4094
4107
 
4095
 
#: ../sources/rb-playlist-source.c:1190
 
4108
#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
4096
4109
msgid "Remove from Playlist"
4097
4110
msgstr "Thoir air falbh on liosta-chluiche"
4098
4111
 
4226
4239
msgid "Location"
4227
4240
msgstr "Ionad"
4228
4241
 
 
4242
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 
4243
msgid "BPM"
 
4244
msgstr "BPM"
 
4245
 
4229
4246
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1879
4230
4247
msgid "Now Playing"
4231
4248
msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
4251
4268
msgstr "%s / %s"
4252
4269
 
4253
4270
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
4254
 
msgid "Importing tracks"
4255
 
msgstr "Ag ion-phortadh tracaichean"
 
4271
msgid "Examining files"
 
4272
msgstr ""
4256
4273
 
4257
4274
#. this isn't a terribly helpful message.
4258
4275
#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
4283
4300
msgstr[2] "Ion-portaich %d tracaichean air an liosta"
4284
4301
msgstr[3] "Ion-portaich %d traca air an liosta"
4285
4302
 
4286
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:660
 
4303
#: ../widgets/rb-property-view.c:661
4287
4304
#, c-format
4288
4305
msgid "%d artist (%d)"
4289
4306
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4292
4309
msgstr[2] "%d luchd-ciùil (%d)"
4293
4310
msgstr[3] "%d luchd-ciùil (%d)"
4294
4311
 
4295
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:663
 
4312
#: ../widgets/rb-property-view.c:664
4296
4313
#, c-format
4297
4314
msgid "%d album (%d)"
4298
4315
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4301
4318
msgstr[2] "Na %d albaman air fad (%d)"
4302
4319
msgstr[3] "Na %d albam air fad (%d)"
4303
4320
 
4304
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:666
 
4321
#: ../widgets/rb-property-view.c:667
4305
4322
#, c-format
4306
4323
msgid "%d genre (%d)"
4307
4324
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4310
4327
msgstr[2] "Na %d gnèithean air fad (%d)"
4311
4328
msgstr[3] "Na %d gnè air fad (%d)"
4312
4329
 
4313
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:669
 
4330
#: ../widgets/rb-property-view.c:670
4314
4331
#, c-format
4315
4332
msgid "%d (%d)"
4316
4333
msgid_plural "All %d (%d)"
4319
4336
msgstr[2] "Na h-uile %d (%d)"
4320
4337
msgstr[3] "Na h-uile %d (%d)"
4321
4338
 
4322
 
#: ../widgets/rb-property-view.c:675
 
4339
#: ../widgets/rb-property-view.c:676
4323
4340
#, c-format
4324
4341
msgid "%s (%d)"
4325
4342
msgstr "%s (%d)"
4651
4668
msgid "Select the search type"
4652
4669
msgstr "Tagh seòrsa an luirg"
4653
4670
 
4654
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 
4671
#: ../widgets/rb-search-entry.c:252
4655
4672
msgid "Search"
4656
4673
msgstr "Lorg"
4657
4674
 
4658
 
#: ../widgets/rb-search-entry.c:565
 
4675
#: ../widgets/rb-search-entry.c:550
4659
4676
msgid "_Search:"
4660
4677
msgstr "_Lorg:"
4661
4678