~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/libwnck.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-12-02 07:18:17 UTC
  • mfrom: (0.2.1 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141202071817-4dk5u4bml83neipo
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libwnck\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:42+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:43+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 12:22+0000\n"
12
12
"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 18:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
 
 
20
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
21
 
msgid "unmake above"
22
 
msgstr "neo-dhèan os cionn"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 11:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
23
19
 
24
20
#. *
25
21
#. * SECTION:application
40
36
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
41
37
#. * referenced or unreferenced.
42
38
#. 
43
 
#: ../libwnck/application.c:51
 
39
#: ../libwnck/application.c:49
44
40
msgid "Untitled application"
45
41
msgstr "Aplacaid gun tiotal"
46
42
 
47
 
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 
43
#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
48
44
msgid "Workspace Switcher"
49
45
msgstr "Suidsear nan rum-obrach"
50
46
 
51
 
#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 
47
#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
52
48
msgid "Tool to switch between workspaces"
53
49
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar rumannan-obrach"
54
50
 
55
 
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 
51
#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
56
52
#, c-format
57
53
msgid "Click this to switch to workspace %s"
58
54
msgstr "Briog an-seo gus leum a ghearradh dhan rum-obrach %s"
59
55
 
60
 
#: ../libwnck/pager.c:2188
 
56
#: ../libwnck/pager.c:2197
61
57
#, c-format
62
58
msgid "Click to start dragging \"%s\""
63
59
msgstr "Briog gus tòiseachadh air \"%s\" a shlaodadh"
64
60
 
65
 
#: ../libwnck/pager.c:2191
 
61
#: ../libwnck/pager.c:2200
66
62
#, c-format
67
63
msgid "Current workspace: \"%s\""
68
64
msgstr "An rum-obrach làithreach: \"%s\""
69
65
 
70
 
#: ../libwnck/pager.c:2196
 
66
#: ../libwnck/pager.c:2205
71
67
#, c-format
72
68
msgid "Click to switch to \"%s\""
73
69
msgstr "Briog gus leum a ghearradh gu \"%s\""
74
70
 
75
 
#: ../libwnck/selector.c:1184
 
71
#: ../libwnck/selector.c:1182
76
72
msgid "No Windows Open"
77
73
msgstr "Chan eil uinneag fosgailte"
78
74
 
79
 
#: ../libwnck/selector.c:1240
 
75
#: ../libwnck/selector.c:1238
80
76
msgid "Window Selector"
81
77
msgstr "Roghnaichear nan uinneag"
82
78
 
83
 
#: ../libwnck/selector.c:1241
 
79
#: ../libwnck/selector.c:1239
84
80
msgid "Tool to switch between windows"
85
81
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan"
86
82
 
87
 
#: ../libwnck/tasklist.c:594
 
83
#: ../libwnck/tasklist.c:601
88
84
msgid "Window List"
89
85
msgstr "Liosta nan uinneag"
90
86
 
91
 
#: ../libwnck/tasklist.c:595
 
87
#: ../libwnck/tasklist.c:602
92
88
msgid "Tool to switch between visible windows"
93
89
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan a chì thu"
94
90
 
95
 
#: ../libwnck/tasklist.c:2952
 
91
#: ../libwnck/tasklist.c:2981
96
92
msgid "Mi_nimize All"
97
93
msgstr "_Fìor-lùghdaich na h-uile"
98
94
 
99
 
#: ../libwnck/tasklist.c:2963
 
95
#: ../libwnck/tasklist.c:2989
100
96
msgid "Un_minimize All"
101
97
msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich na h-uile"
102
98
 
103
 
#: ../libwnck/tasklist.c:2971
 
99
#: ../libwnck/tasklist.c:2997
104
100
msgid "Ma_ximize All"
105
101
msgstr "Làn-_mheudaich na h-uile"
106
102
 
107
 
#: ../libwnck/tasklist.c:2982
 
103
#: ../libwnck/tasklist.c:3005
108
104
msgid "_Unmaximize All"
109
105
msgstr "Neo-làn-mhe_udaich na h-uile"
110
106
 
111
 
#: ../libwnck/tasklist.c:2994
 
107
#: ../libwnck/tasklist.c:3017
112
108
msgid "_Close All"
113
109
msgstr "_Dùin na h-uile"
114
110
 
115
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
 
111
#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
116
112
msgid "Unmi_nimize"
117
113
msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich"
118
114
 
119
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
 
115
#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
120
116
msgid "Mi_nimize"
121
117
msgstr "_Fìor-lùghdaich"
122
118
 
123
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 
119
#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
124
120
msgid "Unma_ximize"
125
121
msgstr "Neo-làn-mhe_udaich"
126
122
 
127
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 
123
#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
128
124
msgid "Ma_ximize"
129
125
msgstr "Làn-_mheudaich"
130
126
 
131
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
 
127
#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
132
128
#, c-format
133
129
msgid "Workspace %d"
134
130
msgstr "Rum-obrach %d"
135
131
 
136
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
 
132
#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
137
133
#, c-format
138
134
msgid "Workspace 1_0"
139
135
msgstr "Rum-obrach 1_0"
140
136
 
141
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
 
137
#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
142
138
#, c-format
143
139
msgid "Workspace %s%d"
144
140
msgstr "Rum-obrach %s%d"
145
141
 
146
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
 
142
#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
147
143
msgid "_Move"
148
144
msgstr "_Gluais"
149
145
 
150
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
 
146
#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
151
147
msgid "_Resize"
152
148
msgstr "_Ath-mheudaich"
153
149
 
154
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 
150
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
155
151
msgid "Always On _Top"
156
152
msgstr "Air _uachdar an-còmhnaidh"
157
153
 
158
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
 
154
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
159
155
msgid "_Always on Visible Workspace"
160
156
msgstr "Air an rum-obrach a chì thu _an-còmhnaidh"
161
157
 
162
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
 
158
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
163
159
msgid "_Only on This Workspace"
164
160
msgstr "Air an rum-obrach se_o a-mhàin"
165
161
 
166
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
 
162
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
167
163
msgid "Move to Workspace _Left"
168
164
msgstr "Gluais gun rum-obrach air an taobh ch_lì"
169
165
 
170
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
 
166
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
171
167
msgid "Move to Workspace R_ight"
172
168
msgstr "Glua_is gun rum-obrach air an taobh deas"
173
169
 
174
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
 
170
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
175
171
msgid "Move to Workspace _Up"
176
172
msgstr "Gluais gun r_um-obrach air a' bharr"
177
173
 
178
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
 
174
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
179
175
msgid "Move to Workspace _Down"
180
176
msgstr "Gluais gun rum-o_brach air a' bhonn"
181
177
 
182
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
 
178
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
183
179
msgid "Move to Another _Workspace"
184
180
msgstr "Gluais gu _rum-obrach eile"
185
181
 
186
 
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
 
182
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
187
183
msgid "_Close"
188
184
msgstr "_Dùin"
189
185
 
196
192
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
197
193
#. * referenced or unreferenced.
198
194
#. 
199
 
#: ../libwnck/window.c:49
 
195
#: ../libwnck/window.c:47
200
196
msgid "Untitled window"
201
197
msgstr "Uinneag gun tiotal"
202
198
 
203
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:139
 
199
#: ../libwnck/wnckprop.c:137
204
200
msgid "X window ID of the window to examine or modify"
205
201
msgstr "ID X window na h-uinneige fo sgrùdadh no ri atharrachadh"
206
202
 
207
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
208
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 
203
#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
 
204
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
209
205
msgid "XID"
210
206
msgstr "XID"
211
207
 
213
209
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
214
210
#. * application, one window has some information about the application
215
211
#. * (like the application name).
216
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
 
212
#: ../libwnck/wnckprop.c:143
217
213
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
218
214
msgstr ""
219
215
"An ID X window aig ceannard a' bhuidhinn aig na h-aplacaid fo sgrùdadh"
220
216
 
221
217
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
222
218
#. * are of the same class.
223
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 
219
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
224
220
msgid "Class resource of the class group to examine"
225
221
msgstr "An goireas clas aig a' bhuidheann clas fo sgrùdadh"
226
222
 
227
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 
223
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
228
224
msgid "CLASS"
229
225
msgstr "CLAS"
230
226
 
231
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 
227
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
232
228
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
233
229
msgstr "ÀIREAMH an ruim-obrach fo sgrùdadh no ri atharrachadh"
234
230
 
235
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
236
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
237
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
 
231
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
 
232
#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
 
233
#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
238
234
msgid "NUMBER"
239
235
msgstr "ÀIREAMH"
240
236
 
241
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 
237
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
242
238
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
243
239
msgstr "ÀIREAMH na sgrìn fo sgrùdadh no ri atharrachadh"
244
240
 
245
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 
241
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
246
242
msgid "Alias of --window"
247
243
msgstr "Ainm-brèige aig --window"
248
244
 
249
245
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
250
246
#. * are of the same class.
251
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 
247
#: ../libwnck/wnckprop.c:162
252
248
msgid ""
253
249
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
254
250
"\"XID: Window Name\")"
256
252
"Dèan liosta dhe na h-uinneagan aig an aplacaid/a' bhuidheann clas/an rum-"
257
253
"obrach/an sgrìn (fòrmat an às-chuir: \"XID: Ainm na h-uinneige\")"
258
254
 
259
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
 
255
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
260
256
msgid ""
261
257
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
262
258
msgstr ""
263
259
"Dèan liosta dhe na rumannan-obrach aig an sgrìn (fòrmat an às-chuir: "
264
260
"\"Àireamh: Ainm an ruim-obrach\")"
265
261
 
266
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 
262
#: ../libwnck/wnckprop.c:170
267
263
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
268
264
msgstr "Atharraich uiread nan rumannan-obrach aig an sgrìn gun ÀIRAMH"
269
265
 
270
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 
266
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
271
267
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
272
268
msgstr ""
273
269
"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH "
274
270
"ràghan a chleachdadh"
275
271
 
276
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 
272
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
277
273
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
278
274
msgstr ""
279
275
"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH "
280
276
"colbhan a chleachdadh"
281
277
 
282
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 
278
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
283
279
msgid "Show the desktop"
284
280
msgstr "Seall an deasg"
285
281
 
286
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
 
282
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
287
283
msgid "Stop showing the desktop"
288
284
msgstr "Sguir de shealltainn an deasg"
289
285
 
290
286
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
291
287
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
292
288
#. * however it is not just the current workspace.
293
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 
289
#: ../libwnck/wnckprop.c:183
294
290
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
295
291
msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-x X"
296
292
 
297
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
 
293
#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
298
294
msgid "X"
299
295
msgstr "X"
300
296
 
301
297
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
302
298
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
303
299
#. * however it is not just the current workspace.
304
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
 
300
#: ../libwnck/wnckprop.c:188
305
301
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
306
302
msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-y Y"
307
303
 
308
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
 
304
#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
309
305
msgid "Y"
310
306
msgstr "Y"
311
307
 
312
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 
308
#: ../libwnck/wnckprop.c:194
313
309
msgid "Minimize the window"
314
310
msgstr "Fìor-lùghdaich an uinneag"
315
311
 
316
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 
312
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
317
313
msgid "Unminimize the window"
318
314
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich an uinneag"
319
315
 
320
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 
316
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
321
317
msgid "Maximize the window"
322
318
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
323
319
 
324
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 
320
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
325
321
msgid "Unmaximize the window"
326
322
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag"
327
323
 
328
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 
324
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
329
325
msgid "Maximize horizontally the window"
330
326
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard"
331
327
 
332
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 
328
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
333
329
msgid "Unmaximize horizontally the window"
334
330
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard"
335
331
 
336
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 
332
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
337
333
msgid "Maximize vertically the window"
338
334
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach"
339
335
 
340
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 
336
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
341
337
msgid "Unmaximize vertically the window"
342
338
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach"
343
339
 
344
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 
340
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
345
341
msgid "Start moving the window via the keyboard"
346
342
msgstr "Tòisich air an uinneag a ghluasad leis a' mheur-chlàr"
347
343
 
348
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 
344
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
349
345
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
350
346
msgstr "Tòisich air an uinneag ath-mheudachadh leis a' mheur-chlàr"
351
347
 
352
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 
348
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
353
349
msgid "Activate the window"
354
350
msgstr "Gnìomhaich an uinneag"
355
351
 
356
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 
352
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
357
353
msgid "Close the window"
358
354
msgstr "Dùin an uinneag"
359
355
 
360
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 
356
#: ../libwnck/wnckprop.c:219
361
357
msgid "Make the window fullscreen"
362
358
msgstr "Dèan an uinneag làn-sgrìn"
363
359
 
364
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 
360
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
365
361
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
366
362
msgstr "Thoir air an uinneag am modh làn-sgrìn fhàgail"
367
363
 
368
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 
364
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
369
365
msgid "Make the window always on top"
370
366
msgstr "Cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh"
371
367
 
372
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 
368
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
373
369
msgid "Make the window not always on top"
374
370
msgstr "Na cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh"
375
371
 
376
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 
372
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
377
373
msgid "Make the window below other windows"
378
374
msgstr "Cuir an uinneag fo uinneagan eile"
379
375
 
380
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 
376
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
381
377
msgid "Make the window not below other windows"
382
378
msgstr "Na cuir an uinneag fo uinneagan eile"
383
379
 
384
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 
380
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
385
381
msgid "Shade the window"
386
382
msgstr "Duibhrich an uinneag"
387
383
 
388
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
 
384
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
389
385
msgid "Unshade the window"
390
386
msgstr "Neo-dhuibhrich an uinneag"
391
387
 
392
388
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
393
389
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
394
390
#. * however it is not just the current workspace.
395
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
 
391
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
396
392
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
397
393
msgstr "Cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh"
398
394
 
399
395
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
400
396
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
401
397
#. * however it is not just the current workspace.
402
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
 
398
#: ../libwnck/wnckprop.c:243
403
399
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
404
400
msgstr "Na cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh"
405
401
 
408
404
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
409
405
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
410
406
#. 
411
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:252
 
407
#: ../libwnck/wnckprop.c:250
412
408
msgid "Make the window not appear in pagers"
413
409
msgstr "Na nochd an uinneag ann am pèidsearan"
414
410
 
417
413
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
418
414
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
419
415
#. 
420
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
 
416
#: ../libwnck/wnckprop.c:257
421
417
msgid "Make the window appear in pagers"
422
418
msgstr "Nochd an uinneag ann am pèidsearan"
423
419
 
424
420
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
425
421
#. * window list)
426
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
 
422
#: ../libwnck/wnckprop.c:261
427
423
msgid "Make the window not appear in tasklists"
428
424
msgstr "Na nochd an uinneag air liostaichean nan saothair"
429
425
 
430
426
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
431
427
#. * window list)
432
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 
428
#: ../libwnck/wnckprop.c:265
433
429
msgid "Make the window appear in tasklists"
434
430
msgstr "Nochd an uinneag air liostaichean nan saothair"
435
431
 
436
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 
432
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
437
433
msgid "Make the window visible on all workspaces"
438
434
msgstr "Seall an uinneag air na h-uile rum-obrach"
439
435
 
440
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 
436
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
441
437
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
442
438
msgstr "Na seall an uinneag ach air an rum-obrach làithreach"
443
439
 
444
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 
440
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
445
441
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
446
442
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ÀIREAMH (Is 0 a' chiad rum-obrach)"
447
443
 
448
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 
444
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
449
445
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
450
446
msgstr "Atharraich an co-chomharra-x aig an uinneag gu X"
451
447
 
452
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 
448
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
453
449
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
454
450
msgstr "Atharraich an co-chomharra-y aig an uinneag gu Y"
455
451
 
456
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 
452
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
457
453
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
458
454
msgstr "Atharraich leud na h-uinneige gu LEUD"
459
455
 
460
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 
456
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
461
457
msgid "WIDTH"
462
458
msgstr "LEUD"
463
459
 
464
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 
460
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
465
461
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
466
462
msgstr "Atharraich àirde na h-uinneige gu ÀIRDE"
467
463
 
468
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 
464
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
469
465
msgid "HEIGHT"
470
466
msgstr "ÀIRDE"
471
467
 
472
468
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
473
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
 
469
#: ../libwnck/wnckprop.c:282
474
470
msgid ""
475
471
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
476
472
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
478
474
"Atharraich seòrsa na h-uinneige gu SEÒRSA (luachan dligheach: normal, "
479
475
"desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
480
476
 
481
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
 
477
#: ../libwnck/wnckprop.c:282
482
478
msgid "TYPE"
483
479
msgstr "SEÒRSA"
484
480
 
485
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 
481
#: ../libwnck/wnckprop.c:288
486
482
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
487
483
msgstr "Atharraich ainm an ruim-obrach gu AINM"
488
484
 
489
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 
485
#: ../libwnck/wnckprop.c:288
490
486
msgid "NAME"
491
487
msgstr "AINM"
492
488
 
493
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
 
489
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
494
490
msgid "Activate the workspace"
495
491
msgstr "Gnìomhaich an rum-obrach"
496
492
 
497
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
498
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
 
493
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
 
494
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
499
495
#, c-format
500
496
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
501
497
msgstr "Luach neo-dhligheach \"%s\" airson --%s"
502
498
 
503
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
 
499
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
504
500
#, c-format
505
501
msgid ""
506
502
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
509
505
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann "
510
506
"ris an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
511
507
 
512
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:512
 
508
#: ../libwnck/wnckprop.c:510
513
509
#, c-format
514
510
msgid ""
515
511
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
518
514
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-"
519
515
"uinneagan no rumannan-obrach aig an sgrìn %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
520
516
 
521
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
 
517
#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
522
518
#, c-format
523
519
msgid ""
524
520
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
527
523
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann "
528
524
"ris an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
529
525
 
530
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:545
 
526
#: ../libwnck/wnckprop.c:543
531
527
#, c-format
532
528
msgid ""
533
529
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
536
532
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-"
537
533
"uinneagan aig an rum-obrach %d, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
538
534
 
539
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:567
 
535
#: ../libwnck/wnckprop.c:565
540
536
#, c-format
541
537
msgid ""
542
538
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
545
541
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann "
546
542
"ri aplacaid, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
547
543
 
548
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:577
 
544
#: ../libwnck/wnckprop.c:575
549
545
#, c-format
550
546
msgid ""
551
547
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
556
552
 
557
553
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
558
554
#. * are of the same class.
559
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:591
 
555
#: ../libwnck/wnckprop.c:589
560
556
#, c-format
561
557
msgid ""
562
558
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
567
563
 
568
564
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
569
565
#. * are of the same class.
570
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:603
 
566
#: ../libwnck/wnckprop.c:601
571
567
#, c-format
572
568
msgid ""
573
569
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
576
572
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir liosta a dhèanamh dhe na h-"
577
573
"uinneagan aig a' bhuidheann clas \"%s\", ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
578
574
 
579
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
 
575
#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
580
576
#, c-format
581
577
msgid ""
582
578
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
585
581
"Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: bu chòir do dh'eadar-ghnìomh a bhith ann "
586
582
"ri uinneag, ach chaidh --%s a chleachdadh\n"
587
583
 
588
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
589
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:771
 
584
#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
 
585
#: ../libwnck/wnckprop.c:769
590
586
#, c-format
591
587
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
592
588
msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann:  --%s is --%s\n"
593
589
 
594
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:682
 
590
#: ../libwnck/wnckprop.c:680
595
591
#, c-format
596
592
msgid ""
597
593
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
599
595
"Argamaid neo-dhligheach \"%d\" airson --%s: feumaidh luach dearbh is nas "
600
596
"motha na neoni a bhith aig an argamaid\n"
601
597
 
602
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:695
 
598
#: ../libwnck/wnckprop.c:693
603
599
#, c-format
604
600
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
605
601
msgstr ""
606
602
"Argamaid neo-dhligheach \"%d\" airson --%s: feumaidh luach dearbh a bhith "
607
603
"aig an argamaid\n"
608
604
 
609
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:790
 
605
#: ../libwnck/wnckprop.c:788
610
606
#, c-format
611
607
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
612
608
msgstr "Tha còmhstri eadar dà roghainn ann: --%s no --%s, agus --%s\n"
613
609
 
614
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:822
 
610
#: ../libwnck/wnckprop.c:820
615
611
#, c-format
616
612
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
617
613
msgstr ""
618
614
"Argamaid mhì-dhligheach  \"%s\" airson --%s, seo na luachan dligheach: %s\n"
619
615
 
620
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:865
 
616
#: ../libwnck/wnckprop.c:863
621
617
#, c-format
622
618
msgid ""
623
619
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
629
625
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
630
626
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
631
627
#. * however it is not just the current workspace.
632
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:900
 
628
#: ../libwnck/wnckprop.c:898
633
629
#, c-format
634
630
msgid ""
635
631
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
640
636
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
641
637
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
642
638
#. * however it is not just the current workspace.
643
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:907
 
639
#: ../libwnck/wnckprop.c:905
644
640
#, c-format
645
641
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
646
642
msgstr ""
648
644
"làithreach ann\n"
649
645
 
650
646
#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
651
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
652
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
653
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
654
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
 
647
#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
 
648
#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
 
649
#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
 
650
#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
655
651
#, c-format
656
652
msgid "Action not allowed\n"
657
653
msgstr "Chan eil an gnìomh ceadaichte\n"
658
654
 
659
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
 
655
#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
660
656
#, c-format
661
657
msgid ""
662
658
"Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
665
661
"obrach ann\n"
666
662
 
667
663
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
668
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
 
664
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
669
665
msgid "<name unset>"
670
666
msgstr "<cha deach ainm a shuidheachadh>"
671
667
 
672
668
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
673
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
 
669
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
674
670
#, c-format
675
671
msgid "%lu: %s\n"
676
672
msgstr "%lu: %s\n"
677
673
 
678
674
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
679
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
 
675
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
680
676
#, c-format
681
677
msgid "%d: %s\n"
682
678
msgstr "%d: %s\n"
683
679
 
684
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
 
680
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
685
681
#, c-format
686
682
msgid "Screen Number: %d\n"
687
683
msgstr "Àireamh na sgrìn: %d\n"
688
684
 
689
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
 
685
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
690
686
#, c-format
691
687
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
692
688
msgstr "Geomatraidh (leud, àirde): %d, %d\n"
693
689
 
694
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
 
690
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
695
691
#, c-format
696
692
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
697
693
msgstr "Uiread de rumannan-obrach: %d\n"
698
694
 
699
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
 
695
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
700
696
#, c-format
701
697
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
702
698
msgstr ""
703
699
"Co-dhealbhachd an ruim-obrach (ràghan, colbhan, comhair): %d, %d, %s\n"
704
700
 
705
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
706
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
 
701
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
 
702
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
707
703
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
708
704
msgstr "<chan eil manaidsear nan uinneag a ghèilleas ri EWMH ann>"
709
705
 
710
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
 
706
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
711
707
#, c-format
712
708
msgid "Window Manager: %s\n"
713
709
msgstr "Manaidsear nan uinneag: %s\n"
714
710
 
715
711
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
716
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
717
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
718
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
 
712
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
 
713
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
 
714
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
719
715
#, c-format
720
716
msgid "%d (\"%s\")"
721
717
msgstr "%d (\"%s\")"
722
718
 
723
719
#. Translators: "none" here means "no workspace"
724
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
725
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
726
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
 
720
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
 
721
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
 
722
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
727
723
msgctxt "workspace"
728
724
msgid "none"
729
725
msgstr "chan eil gin"
730
726
 
731
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
 
727
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
732
728
#, c-format
733
729
msgid "Active Workspace: %s\n"
734
730
msgstr "Rum-obrach gnìomhach: %s\n"
735
731
 
736
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
 
732
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
737
733
#, c-format
738
734
msgid "\"%s\""
739
735
msgstr "\"%s\""
740
736
 
741
737
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
742
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
 
738
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
743
739
#, c-format
744
740
msgid "%lu (%s)"
745
741
msgstr "%lu (%s)"
746
742
 
747
743
#. Translators: "none" here means "no window"
748
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 
744
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
749
745
msgctxt "window"
750
746
msgid "none"
751
747
msgstr "chan eil gin"
752
748
 
753
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
 
749
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
754
750
#, c-format
755
751
msgid "Active Window: %s\n"
756
752
msgstr "Uinneag gnìomhach: %s\n"
757
753
 
758
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 
754
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
759
755
#, c-format
760
756
msgid "Showing the desktop: %s\n"
761
757
msgstr "A' sealltainn an deasg: %s\n"
762
758
 
763
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 
759
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
764
760
msgid "true"
765
761
msgstr "true"
766
762
 
767
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 
763
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
768
764
msgid "false"
769
765
msgstr "false"
770
766
 
771
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 
767
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
772
768
#, c-format
773
769
msgid "Workspace Name: %s\n"
774
770
msgstr "Ainm an ruim-obrach: %s\n"
775
771
 
776
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
 
772
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
777
773
#, c-format
778
774
msgid "Workspace Number: %d\n"
779
775
msgstr "Àireamh an ruim-obrach: %d\n"
780
776
 
781
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
 
777
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
782
778
#, c-format
783
779
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
784
780
msgstr "Air sgrìn: %d (Manaidsear nan uinneag: %s)\n"
786
782
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
787
783
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
788
784
#. * not just the current workspace.
789
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
 
785
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
790
786
msgid "<no viewport>"
791
787
msgstr "<gun phort-seallaidh>"
792
788
 
793
789
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
794
790
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
795
791
#. * not just the current workspace.
796
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
 
792
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
797
793
#, c-format
798
794
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
799
795
msgstr "Ionad a' phort-seallaidh (x,y): %s\n"
800
796
 
801
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
 
797
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
802
798
#, c-format
803
799
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
804
800
msgstr "An t-ionad sa cho-dhealbhachd (ràgh, colbh): %d, %d\n"
805
801
 
806
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
 
802
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
807
803
#, c-format
808
804
msgid "Left Neighbor: %s\n"
809
805
msgstr "An nàbaidh taobh clì: %s\n"
810
806
 
811
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
 
807
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
812
808
#, c-format
813
809
msgid "Right Neighbor: %s\n"
814
810
msgstr "An nàbaidh taobh deas: %s\n"
815
811
 
816
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
 
812
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
817
813
#, c-format
818
814
msgid "Top Neighbor: %s\n"
819
815
msgstr "An nàbaidh aig a' bharr: %s\n"
820
816
 
821
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
 
817
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
822
818
#, c-format
823
819
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
824
820
msgstr "An nàbaidh aig a' bhonn: %s\n"
835
831
msgstr "Ainm a' bhuidhinn: %s\n"
836
832
 
837
833
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
838
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
839
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
 
834
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
 
835
#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
840
836
msgid "set"
841
837
msgstr "air a shuidheachadh"
842
838
 
843
839
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
844
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
845
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
846
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
847
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
848
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
849
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 
840
#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
 
841
#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
 
842
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
 
843
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
 
844
#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
 
845
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
850
846
msgid "<unset>"
851
847
msgstr "<gun suidheachadh>"
852
848
 
853
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
854
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
 
849
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
 
850
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
855
851
#, c-format
856
852
msgid "Icons: %s\n"
857
853
msgstr "Ìomhaigheagan: %s\n"
858
854
 
859
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
 
855
#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
860
856
#, c-format
861
857
msgid "Number of Windows: %d\n"
862
858
msgstr "An uiread dhe dh'uinneagan: %d\n"
863
859
 
864
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
 
860
#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
865
861
#, c-format
866
862
msgid "Name: %s\n"
867
863
msgstr "Ainm: %s\n"
868
864
 
869
865
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
870
866
#. * management-related meaning. It means minimized.
871
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
 
867
#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
872
868
#, c-format
873
869
msgid "Icon Name: %s\n"
874
870
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige: %s\n"
875
871
 
876
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
 
872
#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
877
873
#, c-format
878
874
msgid "PID: %s\n"
879
875
msgstr "PID: %s\n"
880
876
 
881
877
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
882
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 
878
#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
883
879
msgctxt "startupID"
884
880
msgid "none"
885
881
msgstr "chan eil gin"
886
882
 
887
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
 
883
#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
888
884
#, c-format
889
885
msgid "Startup ID: %s\n"
890
886
msgstr "ID tòiseachaidh: %s\n"
891
887
 
892
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
 
888
#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
893
889
msgid "all workspaces"
894
890
msgstr "Na h-uile rum-obrach"
895
891
 
896
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
 
892
#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
897
893
#, c-format
898
894
msgid "On Workspace: %s\n"
899
895
msgstr "Air an rum-obrach: %s\n"
900
896
 
901
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
 
897
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
902
898
msgid "normal window"
903
899
msgstr "uinneag àbhaisteach"
904
900
 
905
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
 
901
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
906
902
msgid "desktop"
907
903
msgstr "an deasg"
908
904
 
909
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
 
905
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
910
906
msgid "dock or panel"
911
907
msgstr "doca no panail"
912
908
 
913
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
 
909
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
914
910
msgid "dialog window"
915
911
msgstr "uinneag còmhraidh"
916
912
 
917
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
 
913
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
918
914
msgid "tearoff toolbar"
919
915
msgstr "bàr-inneal tearoff"
920
916
 
921
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
 
917
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
922
918
msgid "tearoff menu"
923
919
msgstr "clàr-taice tearoff"
924
920
 
925
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
926
922
msgid "utility window"
927
923
msgstr "uinneag ghoireasan"
928
924
 
929
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
 
925
#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
930
926
msgid "splash screen"
931
927
msgstr "sgrìn splash"
932
928
 
933
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
 
929
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
934
930
#, c-format
935
931
msgid "Window Type: %s\n"
936
932
msgstr "Seòrsa na h-uinneige:%s\n"
937
933
 
938
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
 
934
#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
939
935
#, c-format
940
936
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
941
937
msgstr "Geomatraidh (x, y, leud, àirde): %d, %d, %d, %d\n"
947
943
msgid "Class Group: %s\n"
948
944
msgstr "Buidheann clas: %s\n"
949
945
 
950
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
 
946
#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
951
947
#, c-format
952
948
msgid "XID: %lu\n"
953
949
msgstr "XID: %lu\n"
954
950
 
955
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
 
951
#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
956
952
#, c-format
957
953
msgid "Session ID: %s\n"
958
954
msgstr "ID an t-seisein:  %s\n"
961
957
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
962
958
#. * window has some information about the application (like the application
963
959
#. * name).
964
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
 
960
#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
965
961
#, c-format
966
962
msgid "Group Leader: %lu\n"
967
963
msgstr "Ceannard a' bhuidhinn: %lu\n"
968
964
 
969
965
#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
970
966
#. * on top of it
971
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
 
967
#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
972
968
#, c-format
973
969
msgid "Transient for: %lu\n"
974
970
msgstr "'Na uinneag shiubhlach aig: %lu\n"
976
972
#. FIXME: else print something?
977
973
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
978
974
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
979
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 
975
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
980
976
#, c-format
981
977
msgid "%1$s%2$s%3$s"
982
978
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
983
979
 
984
980
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
985
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
 
981
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
986
982
msgid ", "
987
983
msgstr ", "
988
984
 
989
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
 
985
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
990
986
msgid "minimized"
991
987
msgstr "fìor-lùghdaichte"
992
988
 
993
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 
989
#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
994
990
msgid "maximized"
995
991
msgstr "làn-mheudaichte"
996
992
 
997
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 
993
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
998
994
msgid "maximized horizontally"
999
995
msgstr "làn-mheudaichte gu còmhnard"
1000
996
 
1001
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 
997
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1002
998
msgid "maximized vertically"
1003
999
msgstr "làn-mheudaichte gu h-inghearach"
1004
1000
 
1005
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 
1001
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
1006
1002
msgid "shaded"
1007
1003
msgstr "sgàilichte"
1008
1004
 
1009
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 
1005
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
1010
1006
msgid "pinned"
1011
1007
msgstr "prìnichte"
1012
1008
 
1013
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 
1009
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
1014
1010
msgid "sticky"
1015
1011
msgstr "steigeach"
1016
1012
 
1017
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 
1013
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
1018
1014
msgid "above"
1019
1015
msgstr "os a chionn"
1020
1016
 
1021
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 
1017
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
1022
1018
msgid "below"
1023
1019
msgstr "foidhe"
1024
1020
 
1025
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
 
1021
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1026
1022
msgid "fullscreen"
1027
1023
msgstr "làn-sgrìn"
1028
1024
 
1029
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 
1025
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1030
1026
msgid "needs attention"
1031
1027
msgstr "feumach air d' aire"
1032
1028
 
1034
1030
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1035
1031
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1036
1032
#. * where this term is also used in translatable strings
1037
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
 
1033
#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
1038
1034
msgid "skip pager"
1039
1035
msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
1040
1036
 
1041
1037
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1042
1038
#. * list)
1043
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 
1039
#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
1044
1040
msgid "skip tasklist"
1045
1041
msgstr "Gearr leum thairis air liosta nan saothair"
1046
1042
 
1047
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 
1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1048
1044
msgid "normal"
1049
1045
msgstr "àbhaisteach"
1050
1046
 
1051
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 
1047
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
1052
1048
#, c-format
1053
1049
msgid "State: %s\n"
1054
1050
msgstr "Staid: %s\n"
1055
1051
 
1056
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 
1052
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1057
1053
msgid "move"
1058
1054
msgstr "gluais"
1059
1055
 
1060
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 
1056
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1061
1057
msgid "resize"
1062
1058
msgstr "ath-mheudaich"
1063
1059
 
1064
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 
1060
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1065
1061
msgid "shade"
1066
1062
msgstr "sgàilich"
1067
1063
 
1068
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 
1064
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1069
1065
msgid "unshade"
1070
1066
msgstr "neo-sgàilich"
1071
1067
 
1072
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 
1068
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1073
1069
msgid "stick"
1074
1070
msgstr "steig"
1075
1071
 
1076
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 
1072
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1077
1073
msgid "unstick"
1078
1074
msgstr "neo-steig"
1079
1075
 
1080
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 
1076
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1081
1077
msgid "maximize horizontally"
1082
1078
msgstr "làn-mheudaich gu còmhnard"
1083
1079
 
1084
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 
1080
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1085
1081
msgid "unmaximize horizontally"
1086
1082
msgstr "neo-làn-mheudaich gu còmhnard"
1087
1083
 
1088
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 
1084
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1089
1085
msgid "maximize vertically"
1090
1086
msgstr "làn-mheudaich gu h-inghearach"
1091
1087
 
1092
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 
1088
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1093
1089
msgid "unmaximize vertically"
1094
1090
msgstr "neo-làn-mheudaich gu h-inghearach"
1095
1091
 
1096
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
1097
1093
msgid "change workspace"
1098
1094
msgstr "atharraich an rum-obrach"
1099
1095
 
1100
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1101
1097
msgid "pin"
1102
1098
msgstr "prìnich"
1103
1099
 
1104
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1105
1101
msgid "unpin"
1106
1102
msgstr "neo-phrìnich"
1107
1103
 
1108
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
1109
1105
msgid "minimize"
1110
1106
msgstr "fìor-lùghdaich"
1111
1107
 
1112
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1113
1109
msgid "unminimize"
1114
1110
msgstr "neo-fhìor-lùghdaich"
1115
1111
 
1116
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
1117
1113
msgid "maximize"
1118
1114
msgstr "làn-mheudaich"
1119
1115
 
1120
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1121
1117
msgid "unmaximize"
1122
1118
msgstr "neo-làn-mheudaich"
1123
1119
 
1124
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
 
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1125
1121
msgid "change fullscreen mode"
1126
1122
msgstr "atharraich am modh làn-sgrìn"
1127
1123
 
1128
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
1129
1125
msgid "close"
1130
1126
msgstr "dùin"
1131
1127
 
1132
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1133
1129
msgid "make above"
1134
1130
msgstr "cuir os cionn"
1135
1131
 
1136
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 
1133
msgid "unmake above"
 
1134
msgstr "na cuir os cionn tuilleadh"
 
1135
 
 
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
1137
1137
msgid "make below"
1138
1138
msgstr "cuir foidhe"
1139
1139
 
1140
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1141
1141
msgid "unmake below"
1142
1142
msgstr "na cuir foidhe tuilleadh"
1143
1143
 
1144
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
 
1144
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1145
1145
msgid "no action possible"
1146
1146
msgstr "cha ghabh gnìomh a dhèanamh"
1147
1147
 
1148
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
 
1148
#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
1149
1149
#, c-format
1150
1150
msgid "Possible Actions: %s\n"
1151
1151
msgstr "Gnìomhan a ghabhas dèanamh: %s\n"
1152
1152
 
1153
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
 
1153
#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
1154
1154
msgid ""
1155
1155
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1156
1156
"with it, following the EWMH specification.\n"
1162
1162
"Airson fiosrachaidh mun t-sònrachas seo, tadhail air:\n"
1163
1163
"\t http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1164
1164
 
1165
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 
1165
#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
1166
1166
msgid "Options to list windows or workspaces"
1167
1167
msgstr ""
1168
1168
"Roghainnean airson liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh"
1169
1169
 
1170
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
 
1170
#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
1171
1171
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1172
1172
msgstr ""
1173
1173
"Seall na roghainnean gus liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh"
1174
1174
 
1175
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
 
1175
#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
1176
1176
msgid "Options to modify properties of a window"
1177
1177
msgstr "Roghainnean airson roghainnean uinneige atharrachadh"
1178
1178
 
1179
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
 
1179
#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
1180
1180
msgid "Show options to modify properties of a window"
1181
1181
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig uinneag atharrachadh"
1182
1182
 
1183
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
 
1183
#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
1184
1184
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1185
1185
msgstr "Roghainnean airson roghainnean ruim-obrach atharrachadh"
1186
1186
 
1187
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
 
1187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
1188
1188
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1189
1189
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig rum-obrach atharrachadh"
1190
1190
 
1191
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
 
1191
#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
1192
1192
msgid "Options to modify properties of a screen"
1193
1193
msgstr "Roghainnean airson roghainnean sgrìn atharrachadh"
1194
1194
 
1195
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
 
1195
#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
1196
1196
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1197
1197
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig sgrìn atharrachadh"
1198
1198
 
1199
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
 
1199
#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
1200
1200
#, c-format
1201
1201
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1202
1202
msgstr "Mearachd le parsadh nan argamaidean: %s\n"
1203
1203
 
1204
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
 
1204
#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
1205
1205
#, c-format
1206
1206
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1207
1207
msgstr ""
1208
1208
"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an sgrìn %d: chan eil an "
1209
1209
"sgrìn ann\n"
1210
1210
 
1211
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
 
1211
#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
1212
1212
#, c-format
1213
1213
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
1214
1214
msgstr ""
1217
1217
 
1218
1218
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
1219
1219
#. * of the same class.
1220
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
 
1220
#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
1221
1221
#, c-format
1222
1222
msgid ""
1223
1223
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
1225
1225
"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis a' bhuidheann clas \"%s\": "
1226
1226
"cha deach am buidheann clas a lorg\n"
1227
1227
 
1228
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
 
1228
#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
1229
1229
#, c-format
1230
1230
msgid ""
1231
1231
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
1234
1234
"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an aplacaid aig a bheil an "
1235
1235
"ceannard buidhinn le XID %lu: cha deach an aplacaid a lorg\n"
1236
1236
 
1237
 
#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
 
1237
#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
1238
1238
#, c-format
1239
1239
msgid ""
1240
1240
"Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"