40
36
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
41
37
#. * referenced or unreferenced.
43
#: ../libwnck/application.c:51
39
#: ../libwnck/application.c:49
44
40
msgid "Untitled application"
45
41
msgstr "Aplacaid gun tiotal"
47
#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
43
#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
48
44
msgid "Workspace Switcher"
49
45
msgstr "Suidsear nan rum-obrach"
51
#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
47
#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
52
48
msgid "Tool to switch between workspaces"
53
49
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar rumannan-obrach"
55
#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
51
#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
57
53
msgid "Click this to switch to workspace %s"
58
54
msgstr "Briog an-seo gus leum a ghearradh dhan rum-obrach %s"
60
#: ../libwnck/pager.c:2188
56
#: ../libwnck/pager.c:2197
62
58
msgid "Click to start dragging \"%s\""
63
59
msgstr "Briog gus tòiseachadh air \"%s\" a shlaodadh"
65
#: ../libwnck/pager.c:2191
61
#: ../libwnck/pager.c:2200
67
63
msgid "Current workspace: \"%s\""
68
64
msgstr "An rum-obrach làithreach: \"%s\""
70
#: ../libwnck/pager.c:2196
66
#: ../libwnck/pager.c:2205
72
68
msgid "Click to switch to \"%s\""
73
69
msgstr "Briog gus leum a ghearradh gu \"%s\""
75
#: ../libwnck/selector.c:1184
71
#: ../libwnck/selector.c:1182
76
72
msgid "No Windows Open"
77
73
msgstr "Chan eil uinneag fosgailte"
79
#: ../libwnck/selector.c:1240
75
#: ../libwnck/selector.c:1238
80
76
msgid "Window Selector"
81
77
msgstr "Roghnaichear nan uinneag"
83
#: ../libwnck/selector.c:1241
79
#: ../libwnck/selector.c:1239
84
80
msgid "Tool to switch between windows"
85
81
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan"
87
#: ../libwnck/tasklist.c:594
83
#: ../libwnck/tasklist.c:601
88
84
msgid "Window List"
89
85
msgstr "Liosta nan uinneag"
91
#: ../libwnck/tasklist.c:595
87
#: ../libwnck/tasklist.c:602
92
88
msgid "Tool to switch between visible windows"
93
89
msgstr "Inneal airson leum a ghearradh eadar uinneagan a chì thu"
95
#: ../libwnck/tasklist.c:2952
91
#: ../libwnck/tasklist.c:2981
96
92
msgid "Mi_nimize All"
97
93
msgstr "_Fìor-lùghdaich na h-uile"
99
#: ../libwnck/tasklist.c:2963
95
#: ../libwnck/tasklist.c:2989
100
96
msgid "Un_minimize All"
101
97
msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich na h-uile"
103
#: ../libwnck/tasklist.c:2971
99
#: ../libwnck/tasklist.c:2997
104
100
msgid "Ma_ximize All"
105
101
msgstr "Làn-_mheudaich na h-uile"
107
#: ../libwnck/tasklist.c:2982
103
#: ../libwnck/tasklist.c:3005
108
104
msgid "_Unmaximize All"
109
105
msgstr "Neo-làn-mhe_udaich na h-uile"
111
#: ../libwnck/tasklist.c:2994
107
#: ../libwnck/tasklist.c:3017
112
108
msgid "_Close All"
113
109
msgstr "_Dùin na h-uile"
115
#: ../libwnck/window-action-menu.c:398
111
#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
116
112
msgid "Unmi_nimize"
117
113
msgstr "Neo-fhìor-_lùghdaich"
119
#: ../libwnck/window-action-menu.c:405
115
#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
120
116
msgid "Mi_nimize"
121
117
msgstr "_Fìor-lùghdaich"
123
#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
119
#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
124
120
msgid "Unma_ximize"
125
121
msgstr "Neo-làn-mhe_udaich"
127
#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
123
#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
128
124
msgid "Ma_ximize"
129
125
msgstr "Làn-_mheudaich"
131
#: ../libwnck/window-action-menu.c:727 ../libwnck/workspace.c:273
127
#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
133
129
msgid "Workspace %d"
134
130
msgstr "Rum-obrach %d"
136
#: ../libwnck/window-action-menu.c:736 ../libwnck/window-action-menu.c:883
132
#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
138
134
msgid "Workspace 1_0"
139
135
msgstr "Rum-obrach 1_0"
141
#: ../libwnck/window-action-menu.c:738 ../libwnck/window-action-menu.c:885
137
#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
143
139
msgid "Workspace %s%d"
144
140
msgstr "Rum-obrach %s%d"
146
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1027
142
#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
150
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1034
146
#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
152
148
msgstr "_Ath-mheudaich"
154
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
150
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
155
151
msgid "Always On _Top"
156
152
msgstr "Air _uachdar an-còmhnaidh"
158
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1051
154
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
159
155
msgid "_Always on Visible Workspace"
160
156
msgstr "Air an rum-obrach a chì thu _an-còmhnaidh"
162
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
158
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
163
159
msgid "_Only on This Workspace"
164
160
msgstr "Air an rum-obrach se_o a-mhàin"
166
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
162
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
167
163
msgid "Move to Workspace _Left"
168
164
msgstr "Gluais gun rum-obrach air an taobh ch_lì"
170
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1069
166
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
171
167
msgid "Move to Workspace R_ight"
172
168
msgstr "Glua_is gun rum-obrach air an taobh deas"
174
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1075
170
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
175
171
msgid "Move to Workspace _Up"
176
172
msgstr "Gluais gun r_um-obrach air a' bharr"
178
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1081
174
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
179
175
msgid "Move to Workspace _Down"
180
176
msgstr "Gluais gun rum-o_brach air a' bhonn"
182
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1084
178
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
183
179
msgid "Move to Another _Workspace"
184
180
msgstr "Gluais gu _rum-obrach eile"
186
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
182
#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
213
209
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
214
210
#. * application, one window has some information about the application
215
211
#. * (like the application name).
216
#: ../libwnck/wnckprop.c:145
212
#: ../libwnck/wnckprop.c:143
217
213
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
219
215
"An ID X window aig ceannard a' bhuidhinn aig na h-aplacaid fo sgrùdadh"
221
217
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
222
218
#. * are of the same class.
223
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
219
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
224
220
msgid "Class resource of the class group to examine"
225
221
msgstr "An goireas clas aig a' bhuidheann clas fo sgrùdadh"
227
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
223
#: ../libwnck/wnckprop.c:148
231
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
227
#: ../libwnck/wnckprop.c:150
232
228
msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
233
229
msgstr "ÀIREAMH an ruim-obrach fo sgrùdadh no ri atharrachadh"
235
#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
236
#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
237
#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
231
#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
232
#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
233
#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
241
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
237
#: ../libwnck/wnckprop.c:152
242
238
msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
243
239
msgstr "ÀIREAMH na sgrìn fo sgrùdadh no ri atharrachadh"
245
#: ../libwnck/wnckprop.c:156
241
#: ../libwnck/wnckprop.c:154
246
242
msgid "Alias of --window"
247
243
msgstr "Ainm-brèige aig --window"
249
245
#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
250
246
#. * are of the same class.
251
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
247
#: ../libwnck/wnckprop.c:162
253
249
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
254
250
"\"XID: Window Name\")"
256
252
"Dèan liosta dhe na h-uinneagan aig an aplacaid/a' bhuidheann clas/an rum-"
257
253
"obrach/an sgrìn (fòrmat an às-chuir: \"XID: Ainm na h-uinneige\")"
259
#: ../libwnck/wnckprop.c:166
255
#: ../libwnck/wnckprop.c:164
261
257
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
263
259
"Dèan liosta dhe na rumannan-obrach aig an sgrìn (fòrmat an às-chuir: "
264
260
"\"Àireamh: Ainm an ruim-obrach\")"
266
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
262
#: ../libwnck/wnckprop.c:170
267
263
msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
268
264
msgstr "Atharraich uiread nan rumannan-obrach aig an sgrìn gun ÀIRAMH"
270
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
266
#: ../libwnck/wnckprop.c:172
271
267
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
273
269
"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH "
274
270
"ràghan a chleachdadh"
276
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
272
#: ../libwnck/wnckprop.c:174
277
273
msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
279
275
"Atharraich co-dhealbhachd rumannan-obrach na sgrìn gus an tèid ÀIREAMH "
280
276
"colbhan a chleachdadh"
282
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
278
#: ../libwnck/wnckprop.c:176
283
279
msgid "Show the desktop"
284
280
msgstr "Seall an deasg"
286
#: ../libwnck/wnckprop.c:180
282
#: ../libwnck/wnckprop.c:178
287
283
msgid "Stop showing the desktop"
288
284
msgstr "Sguir de shealltainn an deasg"
290
286
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
291
287
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
292
288
#. * however it is not just the current workspace.
293
#: ../libwnck/wnckprop.c:185
289
#: ../libwnck/wnckprop.c:183
294
290
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
295
291
msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-x X"
297
#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
293
#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
301
297
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
302
298
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
303
299
#. * however it is not just the current workspace.
304
#: ../libwnck/wnckprop.c:190
300
#: ../libwnck/wnckprop.c:188
305
301
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
306
302
msgstr "Gluais port-seallaidh an ruim-obrach làithrich gun co-chomharra-y Y"
308
#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
304
#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
312
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
308
#: ../libwnck/wnckprop.c:194
313
309
msgid "Minimize the window"
314
310
msgstr "Fìor-lùghdaich an uinneag"
316
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
312
#: ../libwnck/wnckprop.c:196
317
313
msgid "Unminimize the window"
318
314
msgstr "Neo-fhìor-lùghdaich an uinneag"
320
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
316
#: ../libwnck/wnckprop.c:198
321
317
msgid "Maximize the window"
322
318
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag"
324
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
320
#: ../libwnck/wnckprop.c:200
325
321
msgid "Unmaximize the window"
326
322
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag"
328
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
324
#: ../libwnck/wnckprop.c:202
329
325
msgid "Maximize horizontally the window"
330
326
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard"
332
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
328
#: ../libwnck/wnckprop.c:204
333
329
msgid "Unmaximize horizontally the window"
334
330
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu còmhnard"
336
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
332
#: ../libwnck/wnckprop.c:206
337
333
msgid "Maximize vertically the window"
338
334
msgstr "Làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach"
340
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
336
#: ../libwnck/wnckprop.c:208
341
337
msgid "Unmaximize vertically the window"
342
338
msgstr "Neo-làn-mheudaich an uinneag gu h-inghearach"
344
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
340
#: ../libwnck/wnckprop.c:210
345
341
msgid "Start moving the window via the keyboard"
346
342
msgstr "Tòisich air an uinneag a ghluasad leis a' mheur-chlàr"
348
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
344
#: ../libwnck/wnckprop.c:212
349
345
msgid "Start resizing the window via the keyboard"
350
346
msgstr "Tòisich air an uinneag ath-mheudachadh leis a' mheur-chlàr"
352
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
348
#: ../libwnck/wnckprop.c:214
353
349
msgid "Activate the window"
354
350
msgstr "Gnìomhaich an uinneag"
356
#: ../libwnck/wnckprop.c:218
352
#: ../libwnck/wnckprop.c:216
357
353
msgid "Close the window"
358
354
msgstr "Dùin an uinneag"
360
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
356
#: ../libwnck/wnckprop.c:219
361
357
msgid "Make the window fullscreen"
362
358
msgstr "Dèan an uinneag làn-sgrìn"
364
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
360
#: ../libwnck/wnckprop.c:221
365
361
msgid "Make the window quit fullscreen mode"
366
362
msgstr "Thoir air an uinneag am modh làn-sgrìn fhàgail"
368
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
364
#: ../libwnck/wnckprop.c:223
369
365
msgid "Make the window always on top"
370
366
msgstr "Cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh"
372
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
368
#: ../libwnck/wnckprop.c:225
373
369
msgid "Make the window not always on top"
374
370
msgstr "Na cuir an uinneag air uachdar an-còmhnaidh"
376
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
372
#: ../libwnck/wnckprop.c:227
377
373
msgid "Make the window below other windows"
378
374
msgstr "Cuir an uinneag fo uinneagan eile"
380
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
376
#: ../libwnck/wnckprop.c:229
381
377
msgid "Make the window not below other windows"
382
378
msgstr "Na cuir an uinneag fo uinneagan eile"
384
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
380
#: ../libwnck/wnckprop.c:231
385
381
msgid "Shade the window"
386
382
msgstr "Duibhrich an uinneag"
388
#: ../libwnck/wnckprop.c:235
384
#: ../libwnck/wnckprop.c:233
389
385
msgid "Unshade the window"
390
386
msgstr "Neo-dhuibhrich an uinneag"
392
388
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
393
389
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
394
390
#. * however it is not just the current workspace.
395
#: ../libwnck/wnckprop.c:240
391
#: ../libwnck/wnckprop.c:238
396
392
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
397
393
msgstr "Cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh"
399
395
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
400
396
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
401
397
#. * however it is not just the current workspace.
402
#: ../libwnck/wnckprop.c:245
398
#: ../libwnck/wnckprop.c:243
403
399
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
404
400
msgstr "Na cuir ionad socraichte air an uinneag sa phort-seallaidh"
417
413
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
418
414
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
420
#: ../libwnck/wnckprop.c:259
416
#: ../libwnck/wnckprop.c:257
421
417
msgid "Make the window appear in pagers"
422
418
msgstr "Nochd an uinneag ann am pèidsearan"
424
420
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
425
421
#. * window list)
426
#: ../libwnck/wnckprop.c:263
422
#: ../libwnck/wnckprop.c:261
427
423
msgid "Make the window not appear in tasklists"
428
424
msgstr "Na nochd an uinneag air liostaichean nan saothair"
430
426
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
431
427
#. * window list)
432
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
428
#: ../libwnck/wnckprop.c:265
433
429
msgid "Make the window appear in tasklists"
434
430
msgstr "Nochd an uinneag air liostaichean nan saothair"
436
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
432
#: ../libwnck/wnckprop.c:267
437
433
msgid "Make the window visible on all workspaces"
438
434
msgstr "Seall an uinneag air na h-uile rum-obrach"
440
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
436
#: ../libwnck/wnckprop.c:269
441
437
msgid "Make the window visible on the current workspace only"
442
438
msgstr "Na seall an uinneag ach air an rum-obrach làithreach"
444
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
440
#: ../libwnck/wnckprop.c:271
445
441
msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
446
442
msgstr "Gluais an uinneag gun rum-obrach ÀIREAMH (Is 0 a' chiad rum-obrach)"
448
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
444
#: ../libwnck/wnckprop.c:273
449
445
msgid "Change the X coordinate of the window to X"
450
446
msgstr "Atharraich an co-chomharra-x aig an uinneag gu X"
452
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
448
#: ../libwnck/wnckprop.c:275
453
449
msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
454
450
msgstr "Atharraich an co-chomharra-y aig an uinneag gu Y"
456
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
452
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
457
453
msgid "Change the width of the window to WIDTH"
458
454
msgstr "Atharraich leud na h-uinneige gu LEUD"
460
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
456
#: ../libwnck/wnckprop.c:277
464
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
460
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
465
461
msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
466
462
msgstr "Atharraich àirde na h-uinneige gu ÀIRDE"
468
#: ../libwnck/wnckprop.c:281
464
#: ../libwnck/wnckprop.c:279
472
468
#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
473
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
469
#: ../libwnck/wnckprop.c:282
475
471
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
476
472
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
478
474
"Atharraich seòrsa na h-uinneige gu SEÒRSA (luachan dligheach: normal, "
479
475
"desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
481
#: ../libwnck/wnckprop.c:284
477
#: ../libwnck/wnckprop.c:282
485
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
481
#: ../libwnck/wnckprop.c:288
486
482
msgid "Change the name of the workspace to NAME"
487
483
msgstr "Atharraich ainm an ruim-obrach gu AINM"
489
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
485
#: ../libwnck/wnckprop.c:288
493
#: ../libwnck/wnckprop.c:292
489
#: ../libwnck/wnckprop.c:290
494
490
msgid "Activate the workspace"
495
491
msgstr "Gnìomhaich an rum-obrach"
497
#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
498
#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
493
#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
494
#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
500
496
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
501
497
msgstr "Luach neo-dhligheach \"%s\" airson --%s"
503
#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
499
#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
506
502
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
667
663
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
668
#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
664
#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
669
665
msgid "<name unset>"
670
666
msgstr "<cha deach ainm a shuidheachadh>"
672
668
#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
673
#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
669
#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
675
671
msgid "%lu: %s\n"
676
672
msgstr "%lu: %s\n"
678
674
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
679
#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
675
#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
682
678
msgstr "%d: %s\n"
684
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
680
#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
686
682
msgid "Screen Number: %d\n"
687
683
msgstr "Àireamh na sgrìn: %d\n"
689
#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
685
#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
691
687
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
692
688
msgstr "Geomatraidh (leud, àirde): %d, %d\n"
694
#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
690
#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
696
692
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
697
693
msgstr "Uiread de rumannan-obrach: %d\n"
699
#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
695
#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
701
697
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
703
699
"Co-dhealbhachd an ruim-obrach (ràghan, colbhan, comhair): %d, %d, %s\n"
705
#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
706
#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
701
#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
702
#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
707
703
msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
708
704
msgstr "<chan eil manaidsear nan uinneag a ghèilleas ri EWMH ann>"
710
#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
706
#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
712
708
msgid "Window Manager: %s\n"
713
709
msgstr "Manaidsear nan uinneag: %s\n"
715
711
#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
716
#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
717
#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
718
#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
712
#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
713
#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
714
#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
720
716
msgid "%d (\"%s\")"
721
717
msgstr "%d (\"%s\")"
723
719
#. Translators: "none" here means "no workspace"
724
#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
725
#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
726
#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
720
#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
721
#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
722
#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
727
723
msgctxt "workspace"
729
725
msgstr "chan eil gin"
731
#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
727
#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
733
729
msgid "Active Workspace: %s\n"
734
730
msgstr "Rum-obrach gnìomhach: %s\n"
736
#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
732
#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
741
737
#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
742
#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
738
#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
745
741
msgstr "%lu (%s)"
747
743
#. Translators: "none" here means "no window"
748
#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
744
#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
751
747
msgstr "chan eil gin"
753
#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
749
#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
755
751
msgid "Active Window: %s\n"
756
752
msgstr "Uinneag gnìomhach: %s\n"
758
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
754
#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
760
756
msgid "Showing the desktop: %s\n"
761
757
msgstr "A' sealltainn an deasg: %s\n"
763
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
759
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
767
#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
763
#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
771
#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
767
#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
773
769
msgid "Workspace Name: %s\n"
774
770
msgstr "Ainm an ruim-obrach: %s\n"
776
#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
772
#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
778
774
msgid "Workspace Number: %d\n"
779
775
msgstr "Àireamh an ruim-obrach: %d\n"
781
#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
777
#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
783
779
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
784
780
msgstr "Air sgrìn: %d (Manaidsear nan uinneag: %s)\n"
786
782
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
787
783
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
788
784
#. * not just the current workspace.
789
#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
785
#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
790
786
msgid "<no viewport>"
791
787
msgstr "<gun phort-seallaidh>"
793
789
#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
794
790
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
795
791
#. * not just the current workspace.
796
#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
792
#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
798
794
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
799
795
msgstr "Ionad a' phort-seallaidh (x,y): %s\n"
801
#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
797
#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
803
799
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
804
800
msgstr "An t-ionad sa cho-dhealbhachd (ràgh, colbh): %d, %d\n"
806
#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
802
#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
808
804
msgid "Left Neighbor: %s\n"
809
805
msgstr "An nàbaidh taobh clì: %s\n"
811
#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
807
#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
813
809
msgid "Right Neighbor: %s\n"
814
810
msgstr "An nàbaidh taobh deas: %s\n"
816
#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
812
#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
818
814
msgid "Top Neighbor: %s\n"
819
815
msgstr "An nàbaidh aig a' bharr: %s\n"
821
#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
817
#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
823
819
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
824
820
msgstr "An nàbaidh aig a' bhonn: %s\n"
835
831
msgstr "Ainm a' bhuidhinn: %s\n"
837
833
#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
838
#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
839
#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
834
#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
835
#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
841
837
msgstr "air a shuidheachadh"
843
839
#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
844
#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
845
#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
846
#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
847
#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
848
#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
849
#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
840
#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
841
#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
842
#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
843
#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
844
#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
845
#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
851
847
msgstr "<gun suidheachadh>"
853
#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
854
#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
849
#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
850
#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
856
852
msgid "Icons: %s\n"
857
853
msgstr "Ìomhaigheagan: %s\n"
859
#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
855
#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
861
857
msgid "Number of Windows: %d\n"
862
858
msgstr "An uiread dhe dh'uinneagan: %d\n"
864
#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
860
#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
866
862
msgid "Name: %s\n"
867
863
msgstr "Ainm: %s\n"
869
865
#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
870
866
#. * management-related meaning. It means minimized.
871
#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
867
#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
873
869
msgid "Icon Name: %s\n"
874
870
msgstr "Ainm na h-ìomhaigheige: %s\n"
876
#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
872
#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
878
874
msgid "PID: %s\n"
879
875
msgstr "PID: %s\n"
881
877
#. Translators: "none" here means "no startup ID"
882
#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
878
#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
883
879
msgctxt "startupID"
885
881
msgstr "chan eil gin"
887
#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
883
#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
889
885
msgid "Startup ID: %s\n"
890
886
msgstr "ID tòiseachaidh: %s\n"
892
#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
888
#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
893
889
msgid "all workspaces"
894
890
msgstr "Na h-uile rum-obrach"
896
#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
892
#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
898
894
msgid "On Workspace: %s\n"
899
895
msgstr "Air an rum-obrach: %s\n"
901
#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
897
#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
902
898
msgid "normal window"
903
899
msgstr "uinneag àbhaisteach"
905
#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
901
#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
907
903
msgstr "an deasg"
909
#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
905
#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
910
906
msgid "dock or panel"
911
907
msgstr "doca no panail"
913
#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
909
#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
914
910
msgid "dialog window"
915
911
msgstr "uinneag còmhraidh"
917
#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
913
#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
918
914
msgid "tearoff toolbar"
919
915
msgstr "bàr-inneal tearoff"
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
917
#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
922
918
msgid "tearoff menu"
923
919
msgstr "clàr-taice tearoff"
925
#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
921
#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
926
922
msgid "utility window"
927
923
msgstr "uinneag ghoireasan"
929
#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
925
#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
930
926
msgid "splash screen"
931
927
msgstr "sgrìn splash"
933
#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
929
#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
935
931
msgid "Window Type: %s\n"
936
932
msgstr "Seòrsa na h-uinneige:%s\n"
938
#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
934
#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
940
936
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
941
937
msgstr "Geomatraidh (x, y, leud, àirde): %d, %d, %d, %d\n"
976
972
#. FIXME: else print something?
977
973
#. Translators: we're building a list of items here. * For example, the result is "a, b". * In this case, the first string is "a", the second * string is ", " and the third string is "b". * We can then use this information here to also * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
978
974
#. Translators: we're building a list of items here. * The end result is something like "a, b, c" * In this case, the first string is "a, b", the second * string is ", " and the third string is "c"
979
#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
975
#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
981
977
msgid "%1$s%2$s%3$s"
982
978
msgstr "%1$s%2$s%3$s"
984
980
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order * to properly translate this
985
#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
981
#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
989
#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
985
#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
990
986
msgid "minimized"
991
987
msgstr "fìor-lùghdaichte"
993
#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
989
#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
994
990
msgid "maximized"
995
991
msgstr "làn-mheudaichte"
997
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
993
#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
998
994
msgid "maximized horizontally"
999
995
msgstr "làn-mheudaichte gu còmhnard"
1001
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
997
#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
1002
998
msgid "maximized vertically"
1003
999
msgstr "làn-mheudaichte gu h-inghearach"
1005
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
1001
#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
1007
1003
msgstr "sgàilichte"
1009
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
1005
#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
1011
1007
msgstr "prìnichte"
1013
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
1009
#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
1015
1011
msgstr "steigeach"
1017
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1013
#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
1019
1015
msgstr "os a chionn"
1021
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1017
#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
1023
1019
msgstr "foidhe"
1025
#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
1021
#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
1026
1022
msgid "fullscreen"
1027
1023
msgstr "làn-sgrìn"
1029
#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
1025
#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
1030
1026
msgid "needs attention"
1031
1027
msgstr "feumach air d' aire"
1034
1030
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
1035
1031
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
1036
1032
#. * where this term is also used in translatable strings
1037
#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
1033
#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
1038
1034
msgid "skip pager"
1039
1035
msgstr "Gearr leum thairis air a' phèidsear"
1041
1037
#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1039
#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
1044
1040
msgid "skip tasklist"
1045
1041
msgstr "Gearr leum thairis air liosta nan saothair"
1047
#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
1043
#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
1049
1045
msgstr "àbhaisteach"
1051
#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
1047
#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
1053
1049
msgid "State: %s\n"
1054
1050
msgstr "Staid: %s\n"
1056
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1052
#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
1058
1054
msgstr "gluais"
1060
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1056
#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
1062
1058
msgstr "ath-mheudaich"
1064
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1060
#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
1066
1062
msgstr "sgàilich"
1068
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1064
#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
1069
1065
msgid "unshade"
1070
1066
msgstr "neo-sgàilich"
1072
#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
1068
#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
1076
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1072
#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
1077
1073
msgid "unstick"
1078
1074
msgstr "neo-steig"
1080
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1076
#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
1081
1077
msgid "maximize horizontally"
1082
1078
msgstr "làn-mheudaich gu còmhnard"
1084
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1080
#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
1085
1081
msgid "unmaximize horizontally"
1086
1082
msgstr "neo-làn-mheudaich gu còmhnard"
1088
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1084
#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
1089
1085
msgid "maximize vertically"
1090
1086
msgstr "làn-mheudaich gu h-inghearach"
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
1088
#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
1093
1089
msgid "unmaximize vertically"
1094
1090
msgstr "neo-làn-mheudaich gu h-inghearach"
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1092
#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
1097
1093
msgid "change workspace"
1098
1094
msgstr "atharraich an rum-obrach"
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1096
#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
1102
1098
msgstr "prìnich"
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1100
#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
1106
1102
msgstr "neo-phrìnich"
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
1104
#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
1109
1105
msgid "minimize"
1110
1106
msgstr "fìor-lùghdaich"
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1108
#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
1113
1109
msgid "unminimize"
1114
1110
msgstr "neo-fhìor-lùghdaich"
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
1112
#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
1117
1113
msgid "maximize"
1118
1114
msgstr "làn-mheudaich"
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1116
#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
1121
1117
msgid "unmaximize"
1122
1118
msgstr "neo-làn-mheudaich"
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
1120
#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
1125
1121
msgid "change fullscreen mode"
1126
1122
msgstr "atharraich am modh làn-sgrìn"
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1124
#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1128
#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
1133
1129
msgid "make above"
1134
1130
msgstr "cuir os cionn"
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1132
#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
1133
msgid "unmake above"
1134
msgstr "na cuir os cionn tuilleadh"
1136
#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
1137
1137
msgid "make below"
1138
1138
msgstr "cuir foidhe"
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1140
#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
1141
1141
msgid "unmake below"
1142
1142
msgstr "na cuir foidhe tuilleadh"
1144
#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
1144
#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
1145
1145
msgid "no action possible"
1146
1146
msgstr "cha ghabh gnìomh a dhèanamh"
1148
#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
1148
#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
1150
1150
msgid "Possible Actions: %s\n"
1151
1151
msgstr "Gnìomhan a ghabhas dèanamh: %s\n"
1153
#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
1153
#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
1155
1155
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
1156
1156
"with it, following the EWMH specification.\n"
1162
1162
"Airson fiosrachaidh mun t-sònrachas seo, tadhail air:\n"
1163
1163
"\t http://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
1165
#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
1165
#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
1166
1166
msgid "Options to list windows or workspaces"
1168
1168
"Roghainnean airson liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh"
1170
#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
1170
#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
1171
1171
msgid "Show options to list windows or workspaces"
1173
1173
"Seall na roghainnean gus liosta de dh'uinneagan no rummanan-obrach a dhèanamh"
1175
#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
1175
#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
1176
1176
msgid "Options to modify properties of a window"
1177
1177
msgstr "Roghainnean airson roghainnean uinneige atharrachadh"
1179
#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
1179
#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
1180
1180
msgid "Show options to modify properties of a window"
1181
1181
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig uinneag atharrachadh"
1183
#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
1183
#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
1184
1184
msgid "Options to modify properties of a workspace"
1185
1185
msgstr "Roghainnean airson roghainnean ruim-obrach atharrachadh"
1187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
1187
#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
1188
1188
msgid "Show options to modify properties of a workspace"
1189
1189
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig rum-obrach atharrachadh"
1191
#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
1191
#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
1192
1192
msgid "Options to modify properties of a screen"
1193
1193
msgstr "Roghainnean airson roghainnean sgrìn atharrachadh"
1195
#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
1195
#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
1196
1196
msgid "Show options to modify properties of a screen"
1197
1197
msgstr "Seall roghainnean gus na roghainnean aig sgrìn atharrachadh"
1199
#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
1199
#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
1201
1201
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
1202
1202
msgstr "Mearachd le parsadh nan argamaidean: %s\n"
1204
#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
1204
#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
1206
1206
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
1208
1208
"Chan urrainn dhuinn eadar-ghnìomh a dhèanamh leis an sgrìn %d: chan eil an "
1211
#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
1211
#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
1213
1213
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"