~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-gnome-gd-base/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gd/LC_MESSAGES/gnome-session-3.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-12-02 07:18:17 UTC
  • mfrom: (0.2.1 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141202071817-4dk5u4bml83neipo
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 11:55+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-22 06:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-01 00:08+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-06 15:47+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 17:59+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 11:27+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
21
21
 
22
22
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
23
23
msgid "Select Command"
63
63
msgid "No description"
64
64
msgstr "Gun tuairisgeul"
65
65
 
66
 
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:288
 
66
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:307
67
67
msgid "Version of this application"
68
 
msgstr "Tionndadh a' phrògraim seo"
 
68
msgstr "Tionndadh na h-aplacaid seo"
69
69
 
70
70
#: ../capplet/main.c:61
71
71
msgid "Could not display help document"
72
72
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn sgrìobhainn na cobharach a shealltainn"
73
73
 
 
74
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 
75
msgid "Custom"
 
76
msgstr "Gnàthaichte"
 
77
 
 
78
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
 
79
msgid "This entry lets you select a saved session"
 
80
msgstr ""
 
81
"'S urrainn dhut seisean air a shàbhaladh a thaghadh leis an innteart seo"
 
82
 
74
83
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
75
84
msgid "GNOME"
76
85
msgstr "GNOME"
79
88
msgid "This session logs you into GNOME"
80
89
msgstr "Clàraidh an seisean seo a-steach gu GNOME thu"
81
90
 
82
 
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
83
 
msgid "Custom"
84
 
msgstr "Gnàthaichte"
85
 
 
86
 
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
87
 
msgid "This entry lets you select a saved session"
88
 
msgstr ""
89
 
"'S urrainn dhut seisean air a shàbhaladh a thaghadh leis an innteart seo"
90
 
 
91
91
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
92
92
msgid "GNOME dummy"
93
93
msgstr "Caochag GNOME"
94
94
 
 
95
#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
 
96
msgid "Startup Applications"
 
97
msgstr "Prògraman tòiseachaidh"
 
98
 
 
99
#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
 
100
msgid "Choose what applications to start when you log in"
 
101
msgstr "Tagh na prògraman a thèid a ruith nuair a nì thu clàradh a-steach"
 
102
 
 
103
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
 
104
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
 
105
msgid "GNOME on Wayland"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
 
109
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
 
110
msgstr ""
 
111
 
95
112
#: ../data/session-selector.ui.h:1
96
113
msgid "Custom Session"
97
114
msgstr "Seisean gnàthaichte"
98
115
 
99
 
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
 
116
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
100
117
msgid "Please select a custom session to run"
101
118
msgstr "Tagh seisean gnàthaichte gus a ruith"
102
119
 
116
133
msgid "_Continue"
117
134
msgstr "_Lean air adhart"
118
135
 
119
 
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
120
 
msgid "Some programs are still running:"
121
 
msgstr "Tha cuid a' phrògraman a' ruith fhathast:"
122
 
 
123
 
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
124
 
msgid "Startup Applications"
125
 
msgstr "Prògraman tòiseachaidh"
126
 
 
127
 
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
128
 
msgid "Choose what applications to start when you log in"
129
 
msgstr "Tagh na prògraman a thèid a ruith nuair a nì thu clàradh a-steach"
130
 
 
131
136
#: ../data/session-properties.ui.h:1
132
137
msgid "Additional startup _programs:"
133
138
msgstr "_Prògraman tòiseachaidh a bharrachd:"
158
163
msgid "_Name:"
159
164
msgstr "Ai_nm:"
160
165
 
161
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
162
 
#, c-format
163
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
164
 
msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
165
 
 
166
 
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
167
 
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
168
 
#. * version number.
169
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
170
 
#, c-format
171
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
172
 
msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
173
 
 
174
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
175
 
#, c-format
176
 
msgid "Starting %s"
177
 
msgstr "A' tòiseachadh %s"
178
 
 
179
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
180
 
#, c-format
181
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
182
 
msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
183
 
 
184
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
185
 
#, c-format
186
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
187
 
msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
188
 
 
189
 
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
190
 
#. * desktop file, and should not be translated.
191
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
192
 
#, c-format
193
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
194
 
msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
195
 
 
196
 
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
197
 
#, c-format
198
 
msgid "Not a launchable item"
199
 
msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
200
 
 
201
 
#: ../egg/eggsmclient.c:226
202
 
msgid "Disable connection to session manager"
203
 
msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
204
 
 
205
 
#: ../egg/eggsmclient.c:229
206
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
207
 
msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
208
 
 
209
 
#: ../egg/eggsmclient.c:229
210
 
msgid "FILE"
211
 
msgstr "FAIDHLE"
212
 
 
213
 
#: ../egg/eggsmclient.c:232
214
 
msgid "Specify session management ID"
215
 
msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
216
 
 
217
 
#: ../egg/eggsmclient.c:232
218
 
msgid "ID"
219
 
msgstr "ID"
220
 
 
221
 
#: ../egg/eggsmclient.c:253
222
 
msgid "Session management options:"
223
 
msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
224
 
 
225
 
#: ../egg/eggsmclient.c:254
226
 
msgid "Show session management options"
227
 
msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
228
 
 
229
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
 
166
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
230
167
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
231
168
msgstr "Obh Obh! Chaidh rudeigin cearr."
232
169
 
233
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
 
170
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
234
171
msgid ""
235
172
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
236
173
"administrator"
238
175
"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Feuch an cuir "
239
176
"thu fiosrachadh gu rianaire an t-siostaim agad."
240
177
 
241
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 
178
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
242
179
msgid ""
243
180
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
244
181
"been disabled as a precaution."
246
183
"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag. Chaidh na h-"
247
184
"uile leudachan a chur à comas mar earalas."
248
185
 
249
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
 
186
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
250
187
msgid ""
251
188
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
252
189
"Please log out and try again."
254
191
"Thachair duilgheadas ach nach urrainn dhan t-siostam aiseag.\n"
255
192
"An clàraich thu a-mach is a-steach airson feuchainn ris a-rithist?"
256
193
 
257
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
258
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 
194
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
259
195
msgid "_Log Out"
260
196
msgstr "C_làraich a-mach"
261
197
 
262
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:286
 
198
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
263
199
msgid "Enable debugging code"
264
 
msgstr "Cuir an comas còd dì-bhugachaidh"
 
200
msgstr "Cuir an comas dì-bhugachadh còd"
265
201
 
266
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
 
202
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
267
203
msgid "Allow logout"
268
204
msgstr "Ceadaich clàradh a-mach"
269
205
 
270
 
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
 
206
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
271
207
msgid "Show extension warning"
272
208
msgstr "Seall rabhadh leudachain"
273
209
 
274
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
275
 
msgid "Unknown"
276
 
msgstr "Chan eil fhios"
277
 
 
278
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
279
 
msgid "A program is still running:"
280
 
msgstr "Tha prògram a' ruith fhathast:"
281
 
 
282
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
283
 
msgid ""
284
 
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
285
 
"lose work."
286
 
msgstr ""
287
 
"Tha sinn a' feitheamh gus an crìochnaich am prògram. Dh'fhaoidte gun caill "
288
 
"thu obair ma chuireas tu stad air."
289
 
 
290
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
291
 
msgid ""
292
 
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
293
 
"lose work."
294
 
msgstr ""
295
 
"Tha sinn a' feitheamh gus an crìochnaich prògraman. Dh'fhaoidte gun caill "
296
 
"thu obair ma chuireas tu stad orra."
297
 
 
298
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
299
 
msgid "Switch User Anyway"
300
 
msgstr "Gearr leum gu cleachdaiche eile co-dhiù"
301
 
 
302
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
303
 
msgid "Log Out Anyway"
304
 
msgstr "Clàraich a-mach co-dhiù"
305
 
 
306
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
307
 
msgid "Suspend Anyway"
308
 
msgstr "Cuir na dhàil co-dhiù"
309
 
 
310
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
311
 
msgid "Hibernate Anyway"
312
 
msgstr "Geamhraich co-dhiù"
313
 
 
314
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
315
 
msgid "Shut Down Anyway"
316
 
msgstr "Dùin sìos co-dhiù"
317
 
 
318
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
319
 
msgid "Restart Anyway"
320
 
msgstr "Ath-thòisich co-dhiù"
321
 
 
322
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
323
 
msgid "Lock Screen"
324
 
msgstr "Glais  an sgrìn"
325
 
 
326
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
327
 
msgid "Cancel"
328
 
msgstr "Sguir dheth"
329
 
 
330
 
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
331
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
332
 
#, c-format
333
 
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
334
 
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
335
 
msgstr[0] "Thèid do chlàradh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
336
 
msgstr[1] "Thèid do chlàradh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
337
 
msgstr[2] "Thèid do chlàradh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
338
 
msgstr[3] "Thèid do chlàradh a-mach gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
339
 
 
340
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
341
 
#, c-format
342
 
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
343
 
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
344
 
msgstr[0] ""
345
 
"Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
346
 
msgstr[1] ""
347
 
"Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
348
 
msgstr[2] ""
349
 
"Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
350
 
msgstr[3] ""
351
 
"Thèid an siostam seo a dhùnadh sìos gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
352
 
 
353
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
354
 
#, c-format
355
 
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
356
 
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
357
 
msgstr[0] ""
358
 
"Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
359
 
msgstr[1] ""
360
 
"Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d dhiog."
361
 
msgstr[2] ""
362
 
"Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d diogan."
363
 
msgstr[3] ""
364
 
"Thèid an siostam seo ath-thòiseachadh gu fèin-obrachail an ceann %d diog."
365
 
 
366
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
367
 
#, c-format
368
 
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
369
 
msgstr "Tha thu air clàradh a-steach an-dràsta mar \"%s\"."
370
 
 
371
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
372
 
msgid "Log out of this system now?"
373
 
msgstr "A bheil thu airson clàradh a-mach on t-siostam seo an-dràsta?"
374
 
 
375
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
376
 
msgid "_Switch User"
377
 
msgstr "Gearr leum gu _cleachdaiche eile"
378
 
 
379
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
380
 
msgid "Shut down this system now?"
381
 
msgstr "A bheil thu airson an siostam seo a dhùnadh sìos an-dràsta?"
382
 
 
383
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
384
 
msgid "S_uspend"
385
 
msgstr "C_uir na dhàil"
386
 
 
387
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
388
 
msgid "_Hibernate"
389
 
msgstr "Geam_hraich"
390
 
 
391
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
392
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
393
 
msgid "_Restart"
394
 
msgstr "_Ath-thòisich"
395
 
 
396
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
397
 
msgid "_Shut Down"
398
 
msgstr "_Dùin sìos"
399
 
 
400
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
401
 
msgid "Restart this system now?"
402
 
msgstr "A bheil thu airson an siostam ath-thòiseachadh an-dràsta?"
403
 
 
404
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2230
 
210
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1310 ../gnome-session/gsm-manager.c:2083
405
211
msgid "Not responding"
406
212
msgstr "Chan eil e a' freagairt"
407
213
 
408
 
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
 
214
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
409
215
msgid "_Log out"
410
216
msgstr "C_làraich a-mach"
411
217
 
413
219
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
414
220
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
415
221
#. 
416
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
 
222
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
417
223
msgid "Remembered Application"
418
224
msgstr "Prògram air a chuimhneachadh"
419
225
 
420
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
 
226
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
421
227
msgid "This program is blocking logout."
422
228
msgstr "Tha am prògram seo a' bacadh a' chlàraidh a-mach."
423
229
 
424
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
 
230
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
425
231
msgid ""
426
232
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
427
233
"down\n"
429
235
"A' diùltadh ceangal ùr ri cliant on a tha an seisean 'ga dhùnadh sìos an-"
430
236
"dràsta.\n"
431
237
 
432
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
 
238
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
433
239
#, c-format
434
240
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
435
241
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn socaid èisteachd ICE a chruthachadh: %s"
436
242
 
437
 
#: ../gnome-session/main.c:284
 
243
#: ../gnome-session/main.c:303
438
244
msgid "Override standard autostart directories"
439
245
msgstr "Tar-àithn na pasganan fèin-tòiseachaidh bunaiteach"
440
246
 
441
 
#: ../gnome-session/main.c:284
 
247
#: ../gnome-session/main.c:303
442
248
msgid "AUTOSTART_DIR"
443
249
msgstr "PASGAN_FÈIN_TOISEACHAIDH"
444
250
 
445
 
#: ../gnome-session/main.c:285
 
251
#: ../gnome-session/main.c:304
446
252
msgid "Session to use"
447
253
msgstr "An seisean ri chleachdadh"
448
254
 
449
 
#: ../gnome-session/main.c:285
 
255
#: ../gnome-session/main.c:304
450
256
msgid "SESSION_NAME"
451
257
msgstr "AINM_SEISEIN"
452
258
 
453
 
#: ../gnome-session/main.c:287
 
259
#: ../gnome-session/main.c:306
454
260
msgid "Do not load user-specified applications"
455
261
msgstr ""
456
262
"Cha b' urrainn dhuinn prògraman gnàthaichte a' chleachdaiche a luchdadh"
457
263
 
458
264
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
459
 
#: ../gnome-session/main.c:290
 
265
#: ../gnome-session/main.c:309
460
266
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
461
267
msgstr "Seall an còmhradh \"fail whale\" a chum deuchainn"
462
268
 
463
 
#: ../gnome-session/main.c:324
 
269
#: ../gnome-session/main.c:342
464
270
msgid " - the GNOME session manager"
465
271
msgstr " - manaidsear nan seisan GNOME"
466
272
 
467
 
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
 
273
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
468
274
#, c-format
469
275
msgid ""
470
276
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
501
307
"Mur deach an roghainn --inhibit a shònrachadh, thathar an dùil\n"
502
308
"air idle.\n"
503
309
 
504
 
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
 
310
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
505
311
#, c-format
506
312
msgid "Failed to execute %s\n"
507
313
msgstr "Cha deach leinn %s a chur an gnìomh\n"
508
314
 
509
 
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
510
 
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
 
315
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
 
316
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
511
317
#, c-format
512
318
msgid "%s requires an argument\n"
513
319
msgstr "Tha argamaid a dhìth air %s\n"
514
320
 
515
 
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
 
321
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
516
322
#, c-format
517
323
msgid "Session %d"
518
324
msgstr "Seisean %d"
519
325
 
520
 
#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
 
326
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
521
327
msgid ""
522
328
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
523
329
msgstr ""
524
330
"Chan eil ainm seisein a thòisicheas le \".\" no sa bheil an caractar \"/\" "
525
331
"ceadaichte"
526
332
 
527
 
#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
 
333
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
528
334
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
529
335
msgstr "Chan eil ainm seisein a thòisicheas le \".\" ceadaichte"
530
336
 
531
 
#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
 
337
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
532
338
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
533
339
msgstr "Chan eil ainm seisein sa bheil an caractar \"/\" ceadaichte"
534
340
 
535
 
#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
 
341
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
536
342
#, c-format
537
343
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
538
344
msgstr "Tha seisean air a bheil \"%s\" ann mar-thà"
539
345
 
540
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 
346
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
541
347
msgid "Log out"
542
348
msgstr "Clàraich a-mach"
543
349
 
544
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 
350
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
545
351
msgid "Power off"
546
352
msgstr "Cuir a' chumhachd dheth"
547
353
 
548
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 
354
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
549
355
msgid "Reboot"
550
356
msgstr "Ath-thòisich an siostam"
551
357
 
552
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
 
358
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
553
359
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
554
360
msgstr "A' leigeil seachad gach bacadair a tha ann"
555
361
 
556
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
 
362
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
557
363
msgid "Don't prompt for user confirmation"
558
364
msgstr "Na faighnich airson dearbhadh a' chleachdaiche"
559
365
 
560
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
 
366
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
561
367
msgid "Could not connect to the session manager"
562
368
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ceangal ri manaidsear nan seisean"
563
369
 
564
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
 
370
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
565
371
msgid "Program called with conflicting options"
566
372
msgstr "Chaidh prògram a ghairm le roghainnean ann an còmhstri"