~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/liferea/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): bojo42
  • Date: 2012-03-29 14:17:21 UTC
  • mfrom: (1.3.9) (3.2.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329141721-tbfopcrc5797wxt7
Tags: 1.8.3-0.1ubuntu1
* New upstream release (LP: #290666, #371754, #741543, #716688)
* Merge from Debian unstable (LP: #935147), remaining changes:
* debian/patches:
  - drop gtk-status-icon.patch & notification-append as in upstream
  - drop fix_systray_behavior as mostly upstreamed and rest seems unused
  - 01_ubuntu_feedlists: update & rename, move planets to "Open Source"  
  - add_X-Ubuntu-Gettext-Domain: rebase
  - libunity.patch: rebase, apply before indicator patch (liferea_shell.c)
  - libindicate_increase_version.patch: exclude from libindicate.patch
  - deactivate libindicate.patch, seems partly upstreamed and needs rework
* debian/control: libindicate-dev, libindicate-gtk-dev & libunity-dev
* debian/liferea.indicate & liferea.install: ship indicator desktop file
* debian/rules: enable libindicate

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: liferea\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 22:29+0300\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 11:32+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 22:50+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team:  <team@gnome.gr>\n"
27
27
msgid "Feed Reader"
28
28
msgstr "Ανάγνωση ροών"
29
29
 
30
 
#: ../liferea.desktop.in.h:3
 
30
#. GTK theme support
 
31
#: ../liferea.desktop.in.h:3 ../src/main.c:279 ../glade/liferea.ui.h:43
 
32
msgid "Liferea"
 
33
msgstr "Liferea"
 
34
 
 
35
#: ../liferea.desktop.in.h:4
31
36
msgid "Liferea Feed Reader"
32
37
msgstr "Ανάγνωση ροών Liferea"
33
38
 
151
156
msgid "Shared by"
152
157
msgstr ""
153
158
 
154
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:91
 
159
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.ui.h:72
155
160
msgid "Source"
156
161
msgstr "Πηγή"
157
162
 
175
180
msgid "flag"
176
181
msgstr "σημαία"
177
182
 
178
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:19
179
 
msgid "link cosmos"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
183
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
183
184
msgid ""
184
185
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
195
196
msgid "Search Folder:"
196
197
msgstr "Φάκελος αναζήτησης:"
197
198
 
198
 
#: ../src/browser.c:58 ../src/browser.c:78
 
199
#: ../src/browser.c:32
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Default Browser"
 
202
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής GNOME"
 
203
 
 
204
#: ../src/browser.c:201 ../src/browser.c:221
199
205
#, c-format
200
206
msgid "Browser command failed: %s"
201
207
msgstr "Απέτυχε η εντολή περιηγητή: %s"
202
208
 
203
 
#: ../src/browser.c:81
 
209
#: ../src/browser.c:224
204
210
#, c-format
205
211
msgid "Starting: \"%s\""
206
212
msgstr "Εκκίνηση: \"%s\""
207
213
 
208
214
#. unauthorized
209
 
#: ../src/comments.c:119
 
215
#: ../src/comments.c:120
210
216
msgid "Authorization Error"
211
217
msgstr "Σφάλμα εξουσιοδότησης"
212
218
 
 
219
#: ../src/common.c:63
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
 
222
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου μνήμης \"%s\"!"
 
223
 
213
224
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
214
 
#: ../src/common.c:149
 
225
#: ../src/date.c:80
215
226
msgid "Today %l:%M %p"
216
227
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"
217
228
 
218
229
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
219
 
#: ../src/common.c:160
 
230
#: ../src/date.c:91
220
231
msgid "Yesterday %l:%M %p"
221
232
msgstr "Χθες %l:%M %p"
222
233
 
223
234
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
224
 
#: ../src/common.c:173
 
235
#: ../src/date.c:104
225
236
msgid "%a %l:%M %p"
226
237
msgstr "%a %l:%M %p"
227
238
 
228
239
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
229
 
#: ../src/common.c:182
 
240
#: ../src/date.c:113
230
241
msgid "%b %d %l:%M %p"
231
242
msgstr "%d %b %l:%M %p"
232
243
 
233
244
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
234
 
#: ../src/common.c:185
 
245
#: ../src/date.c:116
235
246
msgid "%b %d %Y"
236
247
msgstr "%d %b %Y"
237
248
 
238
 
#: ../src/common.c:441
239
 
#, c-format
240
 
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
241
 
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου μνήμης \"%s\"!"
242
 
 
243
 
#: ../src/enclosure.c:179
 
249
#: ../src/enclosure.c:175
244
250
#, c-format
245
251
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
246
252
msgstr ""
247
253
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο ρυθμίσεων κάποιου τύπου συνδεδεμένων "
248
254
"πολυμέσων!"
249
255
 
250
 
#: ../src/enclosure.c:278
 
256
#: ../src/enclosure.c:274
251
257
#, fuzzy, c-format
252
258
msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
253
259
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του συνδεδεμένου πολυμέσου: \"%s\""
254
260
 
255
261
#. just saving
256
 
#: ../src/enclosure.c:288
 
262
#: ../src/enclosure.c:284
257
263
#, c-format
258
264
msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
259
265
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του συνδεδεμένου πολυμέσου: \"%s\""
260
266
 
261
 
#: ../src/export.c:166
 
267
#: ../src/export.c:174
262
268
#, c-format
263
269
msgid "Error renaming %s to %s\n"
264
270
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία του %s σε %s\n"
265
271
 
266
 
#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368
 
272
#: ../src/export.c:386 ../src/export.c:388
267
273
#, fuzzy, c-format
268
274
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
269
275
msgstr ""
270
276
"Σφάλμα XML κατά την ανάγνωση του αρχείου της μνήμης! Αδύνατη η εισαγωγή του "
271
277
"\"%s\"!"
272
278
 
273
 
#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376
 
279
#: ../src/export.c:394 ../src/export.c:396
274
280
#, c-format
275
281
msgid ""
276
282
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
278
284
"Κενό έγγραφο! Το αρχείο OPML \"%s\" δεν θα έπρεπε να είναι κενό για να γίνει "
279
285
"η εισαγωγή."
280
286
 
281
 
#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399
 
287
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
282
288
#, c-format
283
289
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
284
290
msgstr ""
285
291
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο OPML! Το Liferea δεν μπορεί να εισάγει "
286
292
"αυτό το αρχείο!"
287
293
 
288
 
#: ../src/export.c:418
 
294
#: ../src/export.c:438
289
295
msgid "Imported feed list"
290
296
msgstr "Λίστα εισαχθέντων ροών"
291
297
 
292
 
#: ../src/export.c:431
 
298
#: ../src/export.c:450
293
299
msgid "Import Feed List"
294
300
msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών"
295
301
 
296
 
#: ../src/export.c:431
 
302
#: ../src/export.c:450
297
303
msgid "Import"
298
304
msgstr "Εισαγωγή"
299
305
 
300
 
#: ../src/export.c:439
 
306
#: ../src/export.c:450 ../src/export.c:467 ../src/fl_sources/opml_source.c:387
 
307
#, fuzzy
 
308
msgid "OPML Files"
 
309
msgstr "Επιλογή αρχείου OPML"
 
310
 
 
311
#: ../src/export.c:458
301
312
msgid "Error while exporting feed list!"
302
313
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή της λίστας ροών!"
303
314
 
304
 
#: ../src/export.c:441
 
315
#: ../src/export.c:460
305
316
msgid "Feed List exported!"
306
317
msgstr "Εξήχθη η λίστα ροών!"
307
318
 
308
 
#: ../src/export.c:448
 
319
#: ../src/export.c:467
309
320
msgid "Export Feed List"
310
321
msgstr "Εξαγωγή λίστας ροών"
311
322
 
312
 
#: ../src/export.c:448
 
323
#: ../src/export.c:467
313
324
msgid "Export"
314
325
msgstr "Εξαγωγή"
315
326
 
316
 
#: ../src/feed.c:274
 
327
#: ../src/feed.c:255
317
328
msgid ""
318
329
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
319
330
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
323
334
"πηγή αφορά όντως υποστηριζόμενη μορφή!</p>Αποτέλεσμα ανάλυσης XML:<br /><div "
324
335
"class='xmlparseroutput'>"
325
336
 
326
 
#: ../src/feed.c:303
 
337
#: ../src/feed.c:284
327
338
#, c-format
328
339
msgid "\"%s\" updated..."
329
340
msgstr "Ενημερώθηκε η ροή \"%s\"..."
330
341
 
331
 
#: ../src/feed.c:313
 
342
#: ../src/feed.c:294
332
343
#, c-format
333
344
msgid "\"%s\" is not available"
334
345
msgstr "Η ροή \"%s\" δεν είναι διαθέσιμη"
335
346
 
336
 
#: ../src/feed_parser.c:133
 
347
#: ../src/feed_parser.c:137
337
348
msgid ""
338
349
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
339
350
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
343
354
"ιστοσελίδα. Η λειτουργία αυτόματου εντοπισμού δε βρήκε ροές στη σελίδα αυτή. "
344
355
"Ίσως η ιστοσελίδα να μην υποστηρίζει τον αυτόματο εντοπισμό ροών."
345
356
 
346
 
#: ../src/feed_parser.c:166
 
357
#: ../src/feed_parser.c:170
347
358
#, c-format
348
359
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
349
360
msgstr ""
350
361
"Σφάλμα XML κατά την ανάγνωση της ροής! Αδύνατη η φόρτωση της ροής \"%s\"!"
351
362
 
352
 
#: ../src/feed_parser.c:171
 
363
#: ../src/feed_parser.c:175
353
364
msgid "Empty document!"
354
365
msgstr "Κενό αρχείο!"
355
366
 
356
 
#: ../src/feed_parser.c:180
 
367
#: ../src/feed_parser.c:187
357
368
msgid "Invalid XML!"
358
369
msgstr "Μη έγκυρο XML!"
359
370
 
360
 
#: ../src/feed_parser.c:223
 
371
#: ../src/feed_parser.c:227
361
372
msgid "Source points to HTML document."
362
373
msgstr "Η πηγή ανήκει σε αρχείο HTML."
363
374
 
364
 
#: ../src/feed_parser.c:226
 
375
#: ../src/feed_parser.c:230
365
376
msgid "Could not determine the feed type."
366
377
msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τύπου της ροής."
367
378
 
368
379
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
369
 
#: ../src/itemlist.c:424
370
 
msgid "There are no unread items "
 
380
#: ../src/itemlist.c:403
 
381
#, fuzzy
 
382
msgid "There are no unread items"
371
383
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα άρθρα"
372
384
 
373
 
#: ../src/main.c:176
 
385
#: ../src/main.c:193
374
386
#, fuzzy
375
387
msgid ""
376
388
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', "
379
391
"                   Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ μπορεί να είναι `shown' (εμφάνιση), "
380
392
"`iconified' (εικονίδιο) ή `hidden' (απόκρυψη)"
381
393
 
382
 
#: ../src/main.c:176
 
394
#: ../src/main.c:193
383
395
msgid "STATE"
384
396
msgstr ""
385
397
 
386
 
#: ../src/main.c:180
 
398
#: ../src/main.c:197
387
399
#, fuzzy
388
400
msgid "Show version information and exit"
389
401
msgstr "  --version        Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος."
390
402
 
391
 
#: ../src/main.c:185
 
403
#: ../src/main.c:198
 
404
#, fuzzy
 
405
msgid "Add a new subscription"
 
406
msgstr "Νέα συνδρομή"
 
407
 
 
408
#: ../src/main.c:198
 
409
msgid "uri"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../src/main.c:203
392
413
#, fuzzy
393
414
msgid "Print debugging messages of all types"
394
415
msgstr ""
395
416
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
396
417
"θέμα"
397
418
 
398
 
#: ../src/main.c:186
 
419
#: ../src/main.c:204
399
420
#, fuzzy
400
421
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
401
422
msgstr ""
402
423
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
403
424
"θέμα"
404
425
 
405
 
#: ../src/main.c:187
 
426
#: ../src/main.c:205
406
427
#, fuzzy
407
 
msgid "Print debugging messages of the configuration handling"
 
428
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
408
429
msgstr ""
409
430
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
410
431
"θέμα"
411
432
 
412
 
#: ../src/main.c:188
 
433
#: ../src/main.c:206
413
434
#, fuzzy
414
435
msgid "Print debugging messages of the database handling"
415
436
msgstr ""
416
437
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
417
438
"θέμα"
418
439
 
419
 
#: ../src/main.c:189
 
440
#: ../src/main.c:207
420
441
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
421
442
msgstr ""
422
443
 
423
 
#: ../src/main.c:190
 
444
#: ../src/main.c:208
424
445
msgid ""
425
446
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
426
 
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml"
 
447
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
427
448
msgstr ""
428
449
 
429
 
#: ../src/main.c:191
 
450
#: ../src/main.c:209
430
451
msgid "Print debugging messages of all network activity"
431
452
msgstr ""
432
453
 
433
 
#: ../src/main.c:192
 
454
#: ../src/main.c:210
434
455
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
435
456
msgstr ""
436
457
 
437
 
#: ../src/main.c:193
 
458
#: ../src/main.c:211
438
459
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
439
460
msgstr ""
440
461
 
441
 
#: ../src/main.c:194
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
444
 
msgstr ""
445
 
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
446
 
"θέμα"
447
 
 
448
 
#: ../src/main.c:195
 
462
#: ../src/main.c:212
449
463
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
450
464
msgstr ""
451
465
 
452
 
#: ../src/main.c:196
 
466
#: ../src/main.c:213
453
467
#, fuzzy
454
468
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
455
469
msgstr ""
456
470
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
457
471
"θέμα"
458
472
 
459
 
#: ../src/main.c:197
 
473
#: ../src/main.c:214
 
474
#, fuzzy
 
475
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
 
476
msgstr ""
 
477
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
 
478
"θέμα"
 
479
 
 
480
#: ../src/main.c:215
460
481
msgid "Print verbose debugging messages"
461
482
msgstr ""
462
483
 
463
 
#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211
 
484
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
464
485
#, fuzzy
465
486
msgid "Print debugging messages for the given topic"
466
487
msgstr ""
467
488
"  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για συγκεκριμένο "
468
489
"θέμα"
469
490
 
470
 
#: ../src/main.c:218
 
491
#: ../src/main.c:236
471
492
#, fuzzy
472
493
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
473
494
msgstr "Liferea - Ανάγνωση ροών για Linux"
474
495
 
475
 
#: ../src/main.c:219
 
496
#: ../src/main.c:237
476
497
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
477
498
msgstr ""
478
499
 
479
 
#. GTK theme support
480
 
#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:63
481
 
msgid "Liferea"
482
 
msgstr "Liferea"
483
 
 
484
 
#: ../src/main.c:257
485
 
msgid "Liferea seems to be running already!"
486
 
msgstr "Το Liferea μάλλον εκτελείται ήδη!"
487
 
 
488
 
#: ../src/migrate.c:339
 
500
#: ../src/migrate.c:340
489
501
#, fuzzy, c-format
490
502
msgid ""
491
503
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
498
510
"κατάλογο με το χέρι, εφόσον βεβαιωθείτε ότι η μεταφορά ήταν επιτυχής!"
499
511
 
500
512
#. Some libsoup transport errors
501
 
#: ../src/net.c:361
 
513
#: ../src/net.c:320
502
514
msgid "The update request was cancelled"
503
515
msgstr ""
504
516
 
505
 
#: ../src/net.c:362
 
517
#: ../src/net.c:321
506
518
msgid "Unable to resolve destination host name"
507
519
msgstr ""
508
520
 
509
 
#: ../src/net.c:363
 
521
#: ../src/net.c:322
510
522
msgid "Unable to resolve proxy host name"
511
523
msgstr ""
512
524
 
513
 
#: ../src/net.c:364
 
525
#: ../src/net.c:323
514
526
#, fuzzy
515
527
msgid "Unable to connect to remote host"
516
528
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση στον απομακρυσμένο υπολογιστή"
517
529
 
518
 
#: ../src/net.c:365
 
530
#: ../src/net.c:324
519
531
msgid "Unable to connect to proxy"
520
532
msgstr ""
521
533
 
522
 
#: ../src/net.c:366
 
534
#: ../src/net.c:325
523
535
msgid ""
524
536
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
525
537
msgstr ""
526
538
 
527
539
#. http 3xx redirection
528
 
#: ../src/net.c:369
 
540
#: ../src/net.c:328
529
541
msgid "The resource moved permanently to a new location"
530
542
msgstr ""
531
543
 
532
544
#. http 4xx client error
533
 
#: ../src/net.c:372
 
545
#: ../src/net.c:331
534
546
#, fuzzy
535
547
msgid ""
536
548
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
539
551
"Δεν είστε εξουσιοδοτημένοι για να λάβετε αυτήν τη ροή. Παρακαλώ, ελέγξτε το "
540
552
"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας στο διάλογο προτιμήσεων της ροής."
541
553
 
542
 
#: ../src/net.c:374
 
554
#: ../src/net.c:333
543
555
#, fuzzy
544
556
msgid "Payment required"
545
557
msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
546
558
 
547
 
#: ../src/net.c:375
 
559
#: ../src/net.c:334
548
560
msgid "You're not allowed to access this resource"
549
561
msgstr ""
550
562
 
551
 
#: ../src/net.c:376
 
563
#: ../src/net.c:335
552
564
msgid "Resource Not Found"
553
565
msgstr "Δε βρέθηκαν οι πόροι"
554
566
 
555
 
#: ../src/net.c:377
 
567
#: ../src/net.c:336
556
568
msgid "Method Not Allowed"
557
569
msgstr "Μη επιτρεπτή μέθοδος"
558
570
 
559
 
#: ../src/net.c:378
 
571
#: ../src/net.c:337
560
572
msgid "Not Acceptable"
561
573
msgstr "Μη αποδεκτό"
562
574
 
563
 
#: ../src/net.c:379
 
575
#: ../src/net.c:338
564
576
#, fuzzy
565
577
msgid "Proxy authentication required"
566
578
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση διαμεσολαβητή"
567
579
 
568
 
#: ../src/net.c:380
 
580
#: ../src/net.c:339
569
581
#, fuzzy
570
582
msgid "Request timed out"
571
583
msgstr "Λήξη χρονικού ορίου αίτησης"
572
584
 
573
 
#: ../src/net.c:381
 
585
#: ../src/net.c:340
574
586
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
575
587
msgstr "Δεν υπάρχει πλέον. Παρακαλώ, διακόψτε τη συνδρομή σας!"
576
588
 
577
 
#: ../src/net.c:386
 
589
#: ../src/net.c:345
578
590
msgid "There was an internal error in the update process"
579
591
msgstr ""
580
592
 
581
 
#: ../src/net.c:388
 
593
#: ../src/net.c:347
582
594
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
583
595
msgstr ""
584
596
"Μη διαθέσιμη συνδρομή: Ο εξυπηρετητής ζήτησε μη υποστηριζόμενη ανακατεύθυνση!"
585
597
 
586
 
#: ../src/net.c:390
 
598
#: ../src/net.c:349
587
599
msgid "Client Error"
588
600
msgstr "Σφάλμα πελάτη"
589
601
 
590
 
#: ../src/net.c:392
 
602
#: ../src/net.c:351
591
603
msgid "Server Error"
592
604
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
593
605
 
594
 
#: ../src/net.c:394
 
606
#: ../src/net.c:353
595
607
#, fuzzy
596
608
msgid "An unknown networking error happened!"
597
609
msgstr "(άγνωστο σφάλμα σύνδεσης)"
598
610
 
599
611
#. SQL condition builder function       in-memory check function        feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
600
612
#. ========================================================================================================================================================================================
601
 
#: ../src/rule.c:371
 
613
#: ../src/rule.c:152
602
614
msgid "Item"
603
615
msgstr "Άρθρο"
604
616
 
605
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
617
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
606
618
msgid "does contain"
607
619
msgstr "περιέχει"
608
620
 
609
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
621
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
610
622
msgid "does not contain"
611
623
msgstr "δεν περιέχει"
612
624
 
613
 
#: ../src/rule.c:372
 
625
#: ../src/rule.c:153
614
626
msgid "Item title"
615
627
msgstr "Τίτλος άρθρου"
616
628
 
617
 
#: ../src/rule.c:373
 
629
#: ../src/rule.c:154
618
630
msgid "Item body"
619
631
msgstr "Σώμα άρθρου"
620
632
 
621
 
#: ../src/rule.c:374
622
 
msgid "Feed title"
623
 
msgstr "Τίτλος ροής"
624
 
 
625
 
#: ../src/rule.c:375
 
633
#: ../src/rule.c:155
626
634
msgid "Read status"
627
635
msgstr "Αναγνωσμένο"
628
636
 
629
 
#: ../src/rule.c:375
 
637
#: ../src/rule.c:155
630
638
msgid "is unread"
631
639
msgstr "όχι"
632
640
 
633
 
#: ../src/rule.c:375
 
641
#: ../src/rule.c:155
634
642
msgid "is read"
635
643
msgstr "ναι"
636
644
 
637
 
#: ../src/rule.c:376
 
645
#: ../src/rule.c:156
638
646
msgid "Flag status"
639
647
msgstr "Σημαία"
640
648
 
641
 
#: ../src/rule.c:376
 
649
#: ../src/rule.c:156
642
650
msgid "is flagged"
643
651
msgstr "ναι"
644
652
 
645
 
#: ../src/rule.c:376
 
653
#: ../src/rule.c:156
646
654
msgid "is unflagged"
647
655
msgstr "όχι"
648
656
 
649
 
#: ../src/rule.c:377
650
 
msgid "Update status"
651
 
msgstr "Ενημερωμένο"
652
 
 
653
 
#: ../src/rule.c:377
654
 
msgid "was updated"
655
 
msgstr "ναι"
656
 
 
657
 
#: ../src/rule.c:377
658
 
msgid "was not updated"
659
 
msgstr "όχι"
660
 
 
661
 
#: ../src/rule.c:378
 
657
#: ../src/rule.c:157
662
658
msgid "Podcast"
663
659
msgstr "Podcast"
664
660
 
665
 
#: ../src/rule.c:378
 
661
#: ../src/rule.c:157
666
662
msgid "included"
667
663
msgstr "περιλαμβάνεται"
668
664
 
669
 
#: ../src/rule.c:378
 
665
#: ../src/rule.c:157
670
666
msgid "not included"
671
667
msgstr "δεν περιλαμβάνεται"
672
668
 
673
 
#: ../src/rule.c:379
 
669
#: ../src/rule.c:158
674
670
#, fuzzy
675
671
msgid "Category"
676
672
msgstr "Δημιουργός"
677
673
 
678
 
#: ../src/rule.c:379
 
674
#: ../src/rule.c:158
679
675
#, fuzzy
680
676
msgid "is set"
681
677
msgstr "ναι"
682
678
 
683
 
#: ../src/rule.c:379
 
679
#: ../src/rule.c:158
684
680
msgid "is not set"
685
681
msgstr ""
686
682
 
696
692
msgstr ""
697
693
"Η συνδρομή \"%s\" δε λειτουργεί πλέον. Το Liferea θα πάψει να την ενημερώνει!"
698
694
 
699
 
#: ../src/subscription.c:144
 
695
#: ../src/subscription.c:143
700
696
#, c-format
701
697
msgid "Updating favicon for \"%s\""
702
698
msgstr "Ενημέρωση του εικονιδίου της ροής \"%s\""
703
699
 
704
 
#: ../src/subscription.c:194
 
700
#: ../src/subscription.c:192
705
701
msgid ""
706
702
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
707
703
"and console output."
732
728
msgid "Updating \"%s\""
733
729
msgstr "Ενημέρωση της ροής \"%s\""
734
730
 
735
 
#: ../src/update.c:268
 
731
#: ../src/update.c:255
736
732
#, c-format
737
733
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
738
734
msgstr ""
739
735
"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου %s που προοριζόταν για το "
740
736
"φιλτράρισμα!"
741
737
 
742
 
#: ../src/update.c:291
 
738
#: ../src/update.c:278
743
739
#, c-format
744
740
msgid "%s exited with status %d"
745
741
msgstr "%s: τερματίστηκε με κατάσταση %d"
746
742
 
747
 
#: ../src/update.c:297 ../src/update.c:298 ../src/update.c:410
 
743
#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397
748
744
#, c-format
749
745
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
750
746
msgstr "Σφάλμα: Αδύνατο το άνοιγμα του pipe \"%s\""
751
747
 
752
748
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
753
 
#: ../src/update.c:436
 
749
#: ../src/update.c:423
754
750
#, c-format
755
751
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
756
752
msgstr "Σφάλμα: Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου \"%s\""
757
753
 
758
 
#: ../src/update.c:442
 
754
#: ../src/update.c:429
759
755
#, c-format
760
756
msgid "Error: There is no file \"%s\""
761
757
msgstr "Σφάλμα: Δεν υπάρχει το αρχείο \"%s\""
762
758
 
763
 
#: ../src/vfolder.c:51
 
759
#: ../src/vfolder.c:55
764
760
msgid "New Search Folder"
765
761
msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης"
766
762
 
767
 
#: ../src/xml.c:414
 
763
#: ../src/xml.c:423
768
764
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
769
765
msgstr "[Εμφανίστηκαν και άλλα σφάλματα, τα οποία παραλείπονται!]"
770
766
 
771
 
#: ../src/xml.c:575
 
767
#: ../src/xml.c:576
772
768
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
773
769
msgstr "Ανάλυση XML: Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου:\n"
774
770
 
775
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:134
776
 
msgid "Orientation"
777
 
msgstr "Προσανατολισμός"
778
 
 
779
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:135
780
 
msgid "The orientation of the tray."
781
 
msgstr "Προσανατολισμός του εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων."
782
 
 
783
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172
 
771
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159
784
772
#, fuzzy
785
773
msgid "Attachments"
786
774
msgstr "σχόλια"
787
775
 
788
776
#. update list title
789
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
 
777
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248
790
778
#, c-format
791
779
msgid "%d attachment"
792
780
msgid_plural "%d attachments"
794
782
msgstr[1] ""
795
783
 
796
784
#. The following literals are the enclosure list size units
797
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278
 
785
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
798
786
msgid " Bytes"
799
787
msgstr ""
800
788
 
801
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281
 
789
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
802
790
msgid "kB"
803
791
msgstr ""
804
792
 
805
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285
 
793
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
806
794
msgid "MB"
807
795
msgstr ""
808
796
 
809
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289
 
797
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
810
798
msgid "GB"
811
799
msgstr ""
812
800
 
813
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294
 
801
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
814
802
#, c-format
815
803
msgid "%d%s"
816
804
msgstr ""
817
805
 
818
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:510
819
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:384
 
806
#. strip GET parameters
 
807
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
 
808
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
820
809
msgid "Choose File"
821
810
msgstr "Επιλογή αρχείου"
822
811
 
823
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415
824
 
#, c-format
825
 
msgid "<b>File Extension .%s</b>"
 
812
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
 
813
#, fuzzy, c-format
 
814
msgid "File Extension .%s"
826
815
msgstr "<b>Επέκταση αρχείου .%s</b>"
827
816
 
828
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:325
 
817
#: ../src/ui/icons.c:54
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
820
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
 
821
 
 
822
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
829
823
#, c-format
830
824
msgid " (%d new)"
831
825
msgid_plural " (%d new)"
832
826
msgstr[0] " (%d νέο)"
833
827
msgstr[1] " (%d νέα)"
834
828
 
835
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:330
 
829
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
836
830
#, c-format
837
831
msgid "%d unread%s"
838
832
msgid_plural "%d unread%s"
839
833
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο%s"
840
834
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα%s"
841
835
 
842
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
843
 
msgid "topics_en.html"
844
 
msgstr "topics_en.html"
845
 
 
846
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
 
836
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
847
837
msgid "Help Topics"
848
838
msgstr "Θέματα Βοήθειας"
849
839
 
850
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
851
 
msgid "reference_en.html"
852
 
msgstr "reference_en.html"
853
 
 
854
840
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
855
841
msgid "Quick Reference"
856
842
msgstr "Σύντομος οδηγός"
857
843
 
858
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
859
 
msgid "faq_en.html"
860
 
msgstr "faq_en.html"
861
 
 
862
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
 
844
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
863
845
msgid "FAQ"
864
846
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
865
847
 
866
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
 
848
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
867
849
msgid "Liferea is now online"
868
850
msgstr "Το Liferea συνδέθηκε στο δίκτυο"
869
851
 
870
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
 
852
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
871
853
msgid "Work Offline"
872
854
msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
873
855
 
874
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
 
856
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
875
857
msgid "Liferea is now offline"
876
858
msgstr "Το Liferea αποσυνδέθηκε από το δίκτυο"
877
859
 
878
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
 
860
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
879
861
msgid "Work Online"
880
862
msgstr "Εργασία με σύνδεση"
881
863
 
882
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
 
864
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
883
865
msgid "_Subscriptions"
884
866
msgstr "_Συνδρομές"
885
867
 
886
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
868
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
887
869
msgid "Update _All"
888
870
msgstr "_Ενημέρωση όλων"
889
871
 
890
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
872
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
891
873
#, fuzzy
892
874
msgid "Updates all subscriptions."
893
875
msgstr "Νέα συνδρομή"
894
876
 
895
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
877
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
896
878
msgid "Mark All As _Read"
897
879
msgstr "Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
898
880
 
899
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
881
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
900
882
msgid "Marks read every item of every subscription."
901
883
msgstr "Σημείωση ως αναγνωσμένων όλων των άρθρων σε όλες τις συνδρομές."
902
884
 
903
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
885
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
904
886
msgid "_Import Feed List..."
905
887
msgstr "Ε_ισαγωγή λίστας ροών..."
906
888
 
907
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
889
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
908
890
msgid "Imports an OPML feed list."
909
891
msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών σε μορφή OPML."
910
892
 
911
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
893
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
912
894
msgid "_Export Feed List..."
913
895
msgstr "Εξα_γωγή λίστας ροών..."
914
896
 
915
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
897
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
916
898
msgid "Exports the feed list as OPML."
917
899
msgstr "Εξαγωγή της λίστας ροών σε μορφή OPML."
918
900
 
919
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
 
901
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
920
902
msgid "_Quit"
921
903
msgstr "Έ_ξοδος"
922
904
 
923
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
 
905
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
924
906
msgid "_Feed"
925
907
msgstr "_Ροή"
926
908
 
927
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
909
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
928
910
msgid "Remove _All Items"
929
911
msgstr "Αφαίρεση ό_λων των άρθρων"
930
912
 
931
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
913
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
932
914
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
933
915
msgstr "Αφαίρεση όλων των άρθρων της επιλεγμένης ροής."
934
916
 
935
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
 
917
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
936
918
msgid "_Item"
937
919
msgstr "Άρ_θρο"
938
920
 
939
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
921
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
940
922
msgid "_Next Unread Item"
941
923
msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
942
924
 
943
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
925
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
944
926
msgid ""
945
927
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
946
928
"unread items."
948
930
"Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο άρθρο. Αν χρειαστεί, θα επιλεγεί η "
949
931
"επόμενη ροή με μη αναγνωσμένα άρθρα."
950
932
 
951
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
 
933
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
952
934
msgid "_View"
953
935
msgstr "_Προβολή"
954
936
 
955
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
 
937
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
956
938
msgid "_Increase Text Size"
957
939
msgstr "_Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
958
940
 
959
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
 
941
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
960
942
msgid "Increases the text size of the item view."
961
943
msgstr "Αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς των άρθρων."
962
944
 
963
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
 
945
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
964
946
msgid "_Decrease Text Size"
965
947
msgstr "_Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
966
948
 
967
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
 
949
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
968
950
msgid "Decreases the text size of the item view."
969
951
msgstr "Μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς των άρθρων."
970
952
 
971
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
 
953
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
972
954
msgid "_Tools"
973
955
msgstr "_Εργαλεία"
974
956
 
975
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
957
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
976
958
msgid "_Update Monitor"
977
959
msgstr "Παρακολούθηση _ενημερώσεων"
978
960
 
979
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
961
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
980
962
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
981
963
msgstr "Εμφανίζει λίστα με τις ροές των οποίων εκκρεμεί η ενημέρωση"
982
964
 
983
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
984
 
msgid "_Script Manager"
985
 
msgstr "_Διαχείριση σεναρίων"
986
 
 
987
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
988
 
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
989
 
msgstr "Ρύθμιση και επεξεργασία σεναρίων LUA hook"
990
 
 
991
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
 
965
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
992
966
msgid "_Preferences"
993
967
msgstr "_Προτιμήσεις"
994
968
 
995
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
 
969
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
996
970
msgid "Edit Preferences."
997
971
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων."
998
972
 
999
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
 
973
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
1000
974
#, fuzzy
1001
975
msgid "S_earch"
1002
976
msgstr "_Αναζήτηση"
1003
977
 
1004
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1005
979
msgid "Search All Feeds..."
1006
980
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
1007
981
 
1008
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
982
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1009
983
msgid "Show the search dialog."
1010
984
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου αναζήτησης."
1011
985
 
1012
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
1013
 
msgid "Search With ..."
1014
 
msgstr "Αναζήτηση μέσω..."
1015
 
 
1016
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
 
986
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
1017
987
msgid "_Help"
1018
988
msgstr "_Βοήθεια"
1019
989
 
1020
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
990
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1021
991
msgid "_Contents"
1022
992
msgstr "_Περιεχόμενα"
1023
993
 
1024
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1025
995
msgid "View help for this application."
1026
996
msgstr "Προβολή της βοήθειας της εφαρμογής."
1027
997
 
1028
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1029
999
msgid "_Quick Reference"
1030
1000
msgstr "_Σύντομος οδηγός"
1031
1001
 
1032
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1033
1003
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
1034
1004
msgstr "Προβολή λίστας με όλες τις συντομεύσεις του Liferea."
1035
1005
 
1036
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1037
1007
msgid "_FAQ"
1038
1008
msgstr "Συ_χνές ερωτήσεις"
1039
1009
 
1040
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1041
1011
msgid "View the FAQ for this application."
1042
1012
msgstr "Προβολή των συχνών ερωτήσεων της εφαρμογής."
1043
1013
 
1044
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
1014
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1045
1015
msgid "_About"
1046
1016
msgstr "Πε_ρί"
1047
1017
 
1048
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
1018
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1049
1019
msgid "Shows an about dialog."
1050
1020
msgstr "Προβολή του διαλόγου πληροφοριών της εφαρμογής."
1051
1021
 
1052
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
1022
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1053
1023
msgid "_Normal View"
1054
1024
msgstr "_Κανονική προβολή"
1055
1025
 
1056
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1057
1027
msgid "Set view mode to mail client mode."
1058
1028
msgstr ""
1059
1029
"Προβολή στη μορφή που χρησιμοποιούν συνήθως οι εφαρμογές αλληλογραφίας."
1060
1030
 
1061
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
1031
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1062
1032
msgid "_Wide View"
1063
1033
msgstr "_Διευρυμένη προβολή"
1064
1034
 
1065
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
1035
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1066
1036
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1067
1037
msgstr "Προβολή σε τρία κάθετα πλαίσια."
1068
1038
 
1069
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
1039
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1070
1040
msgid "_Combined View"
1071
1041
msgstr "_Συνδυασμένη προβολή"
1072
1042
 
1073
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
1043
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1074
1044
msgid "Set view mode to two pane mode."
1075
1045
msgstr "Προβολή σε δύο πλαίσια."
1076
1046
 
1077
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1047
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1078
1048
msgid "_Reduced Feed List"
1079
1049
msgstr ""
1080
1050
 
1081
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1051
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1082
1052
#, fuzzy
1083
1053
msgid "Hide feeds with no unread items."
1084
1054
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα άρθρα"
1085
1055
 
1086
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1056
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1087
1057
msgid "_New Subscription..."
1088
1058
msgstr "_Νέα συνδρομή"
1089
1059
 
1090
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1060
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1091
1061
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1092
1062
msgstr "Προσθήκη συνδρομής στη λίστα ροών."
1093
1063
 
1094
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
 
1064
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1095
1065
msgid "New _Folder..."
1096
1066
msgstr "Νέος _φάκελος..."
1097
1067
 
1098
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
 
1068
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1099
1069
msgid "Adds a folder to the feed list."
1100
1070
msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα ροών."
1101
1071
 
1102
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
 
1072
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1103
1073
msgid "New S_earch Folder..."
1104
1074
msgstr "Νέος φάκελος ανα_ζήτησης..."
1105
1075
 
1106
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
 
1076
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1107
1077
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1108
1078
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου αναζήτησης στη λίστα ροών."
1109
1079
 
1110
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1080
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1111
1081
msgid "New _Source..."
1112
1082
msgstr "Νέα _πηγή..."
1113
1083
 
1114
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1084
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1115
1085
msgid "Adds a new feed list source."
1116
1086
msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λίστας ροής."
1117
1087
 
1118
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
 
1088
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1119
1089
msgid "New _News Bin..."
1120
1090
msgstr "Νέος φάκελος _αποκομμάτων..."
1121
1091
 
1122
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
 
1092
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1123
1093
msgid "Adds a new news bin."
1124
1094
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου αποκομμάτων."
1125
1095
 
1126
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1096
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1127
1097
#, fuzzy
1128
1098
msgid "_Mark Items Read"
1129
1099
msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
1130
1100
 
1131
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1101
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1132
1102
#, fuzzy
1133
1103
msgid ""
1134
1104
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1136
1106
"Σημειώνονται ως αναγνωσμένα όλα τα άρθρα είτε της επιλεγμένης συνδρομής είτε "
1137
1107
"του συνόλου των συνδρομών στον επιλεγμένο φάκελο."
1138
1108
 
1139
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
 
1109
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1140
1110
msgid "_Update"
1141
1111
msgstr "_Ενημέρωση"
1142
1112
 
1143
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
 
1113
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1144
1114
msgid ""
1145
1115
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1146
1116
"folder."
1148
1118
"Ενημέρωση είτε της επιλεγμένης συνδρομής είτε όλων των συνδρομών στον "
1149
1119
"επιλεγμένο φάκελο."
1150
1120
 
1151
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1121
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1152
1122
#, fuzzy
1153
1123
msgid "_Properties"
1154
1124
msgstr "_Ιδιότητες..."
1155
1125
 
1156
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1157
1127
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1158
1128
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
1159
1129
 
1160
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1130
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1161
1131
msgid "_Remove"
1162
1132
msgstr "Α_φαίρεση"
1163
1133
 
1164
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1165
1135
msgid "Removes the selected subscription."
1166
1136
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης συνδρομής."
1167
1137
 
1168
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
 
1138
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1169
1139
msgid "Toggle _Read Status"
1170
1140
msgstr "Ε_ναλλαγή μεταξύ αναγνωσμένου και μη"
1171
1141
 
1172
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
 
1142
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1173
1143
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1174
1144
msgstr "Αν το επιλεγμένο άρθρο θεωρείται αναγνωσμένο ή όχι."
1175
1145
 
1176
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
 
1146
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1177
1147
msgid "Toggle Item _Flag"
1178
1148
msgstr "Εναλλαγή _σημαίας άρθρου"
1179
1149
 
1180
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
 
1150
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1181
1151
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1182
1152
msgstr "Αν υπάρχει ή όχι σημαία στο επιλεγμένο άρθρο."
1183
1153
 
1184
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1185
1155
msgid "R_emove"
1186
1156
msgstr "Α_φαίρεση"
1187
1157
 
1188
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1158
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1189
1159
msgid "Removes the selected item."
1190
1160
msgstr "Αφαιρεί το επιλεγμένο άρθρο."
1191
1161
 
1192
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1162
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1193
1163
msgid "_Launch In Browser"
1194
1164
msgstr "Άνοιγμα στον _περιηγητή"
1195
1165
 
1196
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1166
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1197
1167
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1198
1168
msgstr "Ανοίγει το σύνδεσμο στον επιλεγμένο περιηγητή."
1199
1169
 
1200
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
 
1170
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1201
1171
msgid "_Work Offline"
1202
1172
msgstr "Ε_ργασία χωρίς σύνδεση"
1203
1173
 
1204
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
 
1174
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1205
1175
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1206
1176
msgstr "Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί την ενημέρωση των συνδρομών."
1207
1177
 
1208
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
 
1178
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1209
1179
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1210
1180
msgstr "Liferea - Ανάγνωση ροών για Linux"
1211
1181
 
1212
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
 
1182
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
 
1183
#, fuzzy
1213
1184
msgid ""
1214
1185
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1215
 
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1216
 
"subscription select Feeds -&gt; New Subscription. To browse the headlines of "
1217
 
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1218
 
"right pane.</p>"
 
1186
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
 
1187
"'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
 
1188
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
 
1189
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1219
1190
msgstr ""
1220
1191
"<p>Καλωσήλθατε στο <b>Liferea</b>, ένα εργαλείο συγκέντρωσης ειδήσεων από "
1221
1192
"ηλεκτρονικές ροές.</p><p>Στο αριστερό πλαίσιο εμφανίζεται η λίστα με τις "
1223
1194
"συνδρομή. Για να περιηγηθείτε στους τίτλους μιας ροής επιλέξτε τη ροή από τη "
1224
1195
"λίστα. Οι τίτλοι θα εμφανιστούν στο δεξί πλαίσιο.</p>"
1225
1196
 
1226
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1227
 
#, c-format
1228
 
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1229
 
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1230
 
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
1231
 
msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
1232
 
 
1233
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1234
 
#, fuzzy, c-format
1235
 
msgid "%d Search Result"
1236
 
msgid_plural "%d Search Results"
1237
 
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
1238
 
msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
1239
 
 
1240
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1241
 
#, c-format
1242
 
msgid ""
1243
 
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1244
 
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1245
 
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1246
 
"folder to your feed list."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Η λίστα τίτλων περιλαμβάνει πλέον όλους τους τίτλους άρθρων που αντιστοιχούν "
1249
 
"στην αναζήτηση σας. Αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε μόνιμα τα αποτελέσματα της "
1250
 
"αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Φάκελος αναζήτησης\" στο "
1251
 
"διάλογο αναζήτησης. Το Liferea θα προσθέσει έναν φάκελο αναζήτησης στη λίστα "
1252
 
"των ροών."
1253
 
 
1254
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
 
1197
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1255
1198
#, no-c-format
1256
1199
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1257
1200
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για τη ροή \"%s\" (%s):"
1258
1201
 
1259
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
 
1202
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1260
1203
msgid "Unknown source"
1261
1204
msgstr "Άγνωστη πηγή"
1262
1205
 
1263
 
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1266
 
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
 
1206
#: ../src/ui/ui_common.c:205
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "All Files"
 
1209
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
1267
1210
 
1268
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
 
1211
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1269
1212
msgid "Deleting entry"
1270
1213
msgstr "Διαγραφή..."
1271
1214
 
1272
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1215
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1273
1216
#, c-format
1274
1217
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1275
1218
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" και τα περιεχόμενά του;"
1276
1219
 
1277
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1220
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1278
1221
#, c-format
1279
1222
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1280
1223
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %s?"
1281
1224
 
1282
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
 
1225
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1283
1226
msgid "Deletion Confirmation"
1284
1227
msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής"
1285
1228
 
1286
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1287
 
msgid "You have to select a feed entry"
1288
 
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ροή"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
 
1229
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1291
1230
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1292
1231
msgstr "Το Liferea λειτουργεί χωρίς σύνδεση. Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση."
1293
1232
 
1294
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
 
1233
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
 
1234
#, fuzzy, c-format
 
1235
msgid "Download FAILED: \"%s\""
 
1236
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του συνδεδεμένου πολυμέσου: \"%s\""
 
1237
 
 
1238
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
 
1239
#, fuzzy
 
1240
msgid "Download finished."
 
1241
msgstr "_Λήψη μέσω"
 
1242
 
 
1243
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1295
1244
#, fuzzy
1296
1245
msgid "Launch Link In _Tab"
1297
1246
msgstr "/Άνοιγμα συνδεσμού σε νέα _καρτέλα"
1298
1247
 
1299
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
 
1248
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1300
1249
#, fuzzy
1301
1250
msgid "_Launch Link In Browser"
1302
1251
msgstr "/Ανοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
1303
1252
 
1304
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
 
1253
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1305
1254
#, fuzzy, c-format
1306
1255
msgid "_Bookmark Link at %s"
1307
1256
msgstr "/_Δημιουργία σελιδοδείκτη στο %s"
1308
1257
 
1309
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
 
1258
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1310
1259
#, fuzzy
1311
1260
msgid "_Copy Link Location"
1312
1261
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
1313
1262
 
1314
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
 
1263
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "_Copy Image Location"
 
1266
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
 
1269
#, fuzzy
 
1270
msgid "S_ave Link As"
 
1271
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
 
1272
 
 
1273
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
 
1274
msgid "S_ave Image As"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1315
1278
#, fuzzy
1316
1279
msgid "_Subscribe..."
1317
1280
msgstr "/_Συνδρομή..."
1318
1281
 
1319
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
 
1282
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1320
1283
#, fuzzy
1321
1284
msgid "*** No title ***"
1322
1285
msgstr "<i>*** Χωρίς τίτλο ***</i>"
1323
1286
 
1324
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
 
1287
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1325
1288
msgid "Date"
1326
1289
msgstr "Ημερομηνία"
1327
1290
 
1328
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
 
1291
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1329
1292
msgid "Headline"
1330
1293
msgstr "Τίτλος"
1331
1294
 
1332
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1333
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1334
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
 
1295
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
 
1296
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
 
1297
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1335
1298
msgid "No item has been selected"
1336
1299
msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο"
1337
1300
 
1338
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
 
1301
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1339
1302
msgid "This item has no link specified!"
1340
1303
msgstr "Αυτό το άρθρο δεν παραπέμπει σε σύνδεσμο!"
1341
1304
 
1342
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
 
1305
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1343
1306
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1344
1307
msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ροή για να διαγράψετε τα άρθρα της!"
1345
1308
 
1346
 
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1347
 
msgid "<i>(empty)</i>"
1348
 
msgstr "<i>(κενό)</i>"
1349
 
 
1350
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
 
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1351
1310
#, fuzzy
1352
1311
msgid "Launch Item In _Tab"
1353
1312
msgstr "/Άνοιγμα συνδεσμού σε νέα _καρτέλα"
1354
1313
 
1355
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
 
1314
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1356
1315
#, fuzzy
1357
1316
msgid "_Launch Item In Browser"
1358
1317
msgstr "/Άνοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
1359
1318
 
1360
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
 
1319
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1361
1320
#, fuzzy
1362
1321
msgid "Copy to News Bin"
1363
1322
msgstr "/Αντιγραφή στο φάκελο αποκομμάτων/%s"
1364
1323
 
1365
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
 
1324
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1366
1325
#, fuzzy
1367
1326
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1368
1327
msgstr "/_Αντιγραφή της τοποθεσίας του άρθρου στο πρόχειρο"
1369
1328
 
1370
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
 
1329
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1371
1330
#, fuzzy
1372
1331
msgid "R_emove Item"
1373
1332
msgstr "/Α_φαίρεση άρθρου"
1374
1333
 
1375
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
 
1334
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1376
1335
#, fuzzy
1377
1336
msgid "Open Enclosure..."
1378
1337
msgstr "/Άνοιγμα συνδεδεμένου πολυμέσου..."
1379
1338
 
1380
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
 
1339
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1381
1340
#, fuzzy
1382
1341
msgid "Save As..."
1383
1342
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
1384
1343
 
1385
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
 
1344
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1386
1345
#, fuzzy
1387
1346
msgid "Copy Link Location"
1388
1347
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
1389
1348
 
1390
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
 
1349
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1391
1350
#, fuzzy
1392
1351
msgid "_Update All"
1393
1352
msgstr "/_Ενημέρωση όλων"
1394
1353
 
1395
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
 
1354
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1396
1355
#, fuzzy
1397
1356
msgid "_Show Liferea"
1398
1357
msgstr "Liferea"
1399
1358
 
1400
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
 
1359
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1401
1360
#, fuzzy
1402
1361
msgid "_Update Folder"
1403
1362
msgstr "/_Ενημέρωση φακέλου"
1404
1363
 
1405
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
 
1364
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1406
1365
#, fuzzy
1407
1366
msgid "_Mark All As Read"
1408
1367
msgstr "/Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
1409
1368
 
1410
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
 
1369
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1411
1370
#, fuzzy
1412
1371
msgid "_New"
1413
1372
msgstr "/_Νέο"
1414
1373
 
1415
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
 
1374
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1416
1375
#, fuzzy
1417
1376
msgid "New _Subscription..."
1418
1377
msgstr "_Νέα συνδρομή"
1419
1378
 
1420
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
 
1379
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1421
1380
#, fuzzy
1422
1381
msgid "New S_ource..."
1423
1382
msgstr "Νέα _πηγή..."
1424
1383
 
1425
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1426
 
#, fuzzy
1427
 
msgid "_Delete"
1428
 
msgstr "/_Διαγραφή"
1429
 
 
1430
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1431
 
#, fuzzy
1432
 
msgid "_Properties..."
1433
 
msgstr "/_Ιδιότητες..."
1434
 
 
1435
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1436
 
msgid "GNOME Default Browser"
1437
 
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής GNOME"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
 
1384
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
 
1385
#, fuzzy
 
1386
msgid "Sort Feeds"
 
1387
msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
 
1390
msgid "_Rebuild"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: ../src/ui/ui_node.c:123
 
1394
msgid "(Empty)"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1440
1398
msgid "GNOME default"
1441
1399
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
1442
1400
 
1443
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
 
1401
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1444
1402
msgid "Text below icons"
1445
1403
msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
1446
1404
 
1447
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
 
1405
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1448
1406
msgid "Text beside icons"
1449
1407
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
1450
1408
 
1451
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
 
1409
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1452
1410
msgid "Icons only"
1453
1411
msgstr "Μόνο εικονίδια"
1454
1412
 
1455
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
 
1413
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1456
1414
msgid "Text only"
1457
1415
msgstr "Μόνο κείμενο"
1458
1416
 
1459
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1460
 
msgid "Update out-dated feeds"
1461
 
msgstr "Ενημέρωση των ροών που δεν έχουν ενημερωθεί"
1462
 
 
1463
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1464
 
msgid "Force update of all feeds"
1465
 
msgstr "Αναγκαστική ενημέρωση όλων των ροών"
1466
 
 
1467
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1468
 
msgid "No feed update at all"
1469
 
msgstr "Καμία ενημέρωση ροών"
1470
 
 
1471
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
 
1417
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1472
1418
msgid "minutes"
1473
1419
msgstr "λεπτά"
1474
1420
 
1475
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
 
1421
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1476
1422
msgid "hours"
1477
1423
msgstr "ώρες"
1478
1424
 
1479
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
 
1425
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1480
1426
msgid "days"
1481
1427
msgstr "ημέρες"
1482
1428
 
1483
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
 
1429
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1484
1430
msgid "Space"
1485
1431
msgstr "Διάστημα"
1486
1432
 
1487
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
 
1433
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1488
1434
msgid "<Ctrl> Space"
1489
1435
msgstr "<Ctrl> + διάστημα"
1490
1436
 
1491
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
 
1437
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1492
1438
msgid "<Alt> Space"
1493
1439
msgstr "<Alt> + διάστημα"
1494
1440
 
1495
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
 
1441
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1496
1442
msgid "Choose download directory"
1497
1443
msgstr "Επιλογή καταλόγου λήψης αρχείων"
1498
1444
 
1499
 
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1500
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
 
1445
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1501
1446
msgid "Manual"
1502
1447
msgstr "Προσαρμοσμένος"
1503
1448
 
1504
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
 
1449
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1505
1450
msgid "Browser default"
1506
1451
msgstr "Προεπιλογή περιηγητή"
1507
1452
 
1508
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
 
1453
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1509
1454
msgid "Existing window"
1510
1455
msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
1511
1456
 
1512
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
 
1457
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1513
1458
msgid "New window"
1514
1459
msgstr "Νέο παράθυρο"
1515
1460
 
1516
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
 
1461
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1517
1462
msgid "New tab"
1518
1463
msgstr "Νέα καρτέλα"
1519
1464
 
1520
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
 
1465
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
 
1466
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
 
1470
#, fuzzy
 
1471
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
 
1472
msgstr "Έ_ξοδος αντί για ελαχιστοποίηση στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
1473
 
 
1474
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
 
1475
msgid "Start minimized to the messaging menu"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1521
1479
msgid "Type"
1522
1480
msgstr "Τύπος"
1523
1481
 
1524
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
 
1482
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1525
1483
msgid "Program"
1526
1484
msgstr "Πρόγραμμα"
1527
1485
 
1528
 
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1529
 
msgid "startup"
1530
 
msgstr "εκκίνηση"
1531
 
 
1532
 
#. update events
1533
 
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1534
 
msgid "feed updated"
1535
 
msgstr "ενημέρωση ροής"
1536
 
 
1537
 
#. feed list editing
1538
 
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1539
 
msgid "feed added"
1540
 
msgstr "προσθήκη ροής"
1541
 
 
1542
 
#. selection hooks
1543
 
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1544
 
msgid "item selected"
1545
 
msgstr "επιλογή άρθρου"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1548
 
msgid "feed selected"
1549
 
msgstr "επιλογή ροής"
1550
 
 
1551
 
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1552
 
msgid "item unselected"
1553
 
msgstr "αποεπιλογή άρθρου"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1556
 
msgid "feed unselected"
1557
 
msgstr "αποεπιλογή ροής"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1560
 
msgid "shutdown"
1561
 
msgstr "τερματισμό"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1564
 
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1565
 
msgstr "Συγνώμη, δεν υποστηρίζονται τα σενάρια!"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1568
 
msgid "Script Name"
1569
 
msgstr "Όνομα σεναρίου"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1572
 
msgid "No script selected!"
1573
 
msgstr "Δεν επελέγη κανένα σενάριο!"
1574
 
 
1575
 
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1576
 
msgid "Create a new search feed."
1577
 
msgstr "Δημιουργία νέας ροής αναζήτησης."
1578
 
 
1579
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
 
1486
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1580
1487
#, c-format
1581
1488
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1582
1489
msgid_plural ""
1584
1491
msgstr[0] "Ο πάροχος αυτής της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτού."
1585
1492
msgstr[1] "Ο πάροχος αυτής της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτών."
1586
1493
 
1587
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:460
 
1494
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434
1588
1495
msgid "This feed specifies no default update interval."
1589
1496
msgstr "Αυτή η ροή δεν προτείνει συγκεκριμένη συχνότητα ενημέρωσης."
1590
1497
 
1591
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:189
 
1498
#: ../src/ui/browser_tabs.c:287
 
1499
msgid "Untitled"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: ../src/ui/ui_tray.c:221
1592
1503
#, c-format
1593
1504
msgid "%d new item"
1594
1505
msgid_plural "%d new items"
1595
1506
msgstr[0] "%d νέο άρθρο"
1596
1507
msgstr[1] "%d νέα άρθρα"
1597
1508
 
1598
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:196
 
1509
#: ../src/ui/ui_tray.c:224
1599
1510
msgid "No new items"
1600
1511
msgstr "Κανένα νέο άρθρο"
1601
1512
 
1602
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:200
 
1513
#: ../src/ui/ui_tray.c:228
1603
1514
#, c-format
1604
1515
msgid ""
1605
1516
"%s\n"
1614
1525
"%s\n"
1615
1526
"%d μη αναγνωσμένα άρθρα"
1616
1527
 
1617
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:202
 
1528
#: ../src/ui/ui_tray.c:230
1618
1529
#, c-format
1619
1530
msgid ""
1620
1531
"%s\n"
1623
1534
"%s\n"
1624
1535
"Κανένα μη αναγνωσμένο άρθρο"
1625
1536
 
1626
 
#: ../src/parsers/atom10.c:112
1627
 
msgid "Liferea is unable to display this item's content."
1628
 
msgstr "Το Liferea αδυνατεί να εμφανίσει το σώμα αυτού του άρθρου."
1629
 
 
1630
 
#: ../src/parsers/atom10.c:118
1631
 
#, c-format
1632
 
msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
1633
 
msgstr "<p><a href=\"%s\">Προβολή του σώματος αυτού του άρθρου.</a></p>"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/parsers/atom10.c:254
 
1537
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
 
1538
msgid "Website"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../src/parsers/atom10.c:251
1636
1542
msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
1637
1543
msgstr "Μη έγκυρη ροή Atom: άγνωστος δημιουργός"
1638
1544
 
1639
 
#: ../src/parsers/ns_ag.c:72
 
1545
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
1640
1546
msgid "%b %d %H:%M"
1641
1547
msgstr "%d %b %H:%M"
1642
1548
 
1643
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:81
1644
 
msgid "Bloglines"
1645
 
msgstr "Bloglines"
1646
 
 
1647
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:82
1648
 
msgid ""
1649
 
"Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present your "
1650
 
"Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
1651
 
msgstr ""
1652
 
"Ενσωμάτωση της λίστας ροών του λογαριασμού σας στο Bloglines. Το Liferea θα "
1653
 
"εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Bloglines (μόνο "
1654
 
"για ανάγνωση)."
1655
 
 
1656
 
#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list
1657
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:111
1658
 
msgid "feedlist.opml"
1659
 
msgstr "feedlist.opml"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:180
1662
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6
1663
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5
 
1549
#: ../src/fl_sources/default_source.c:174
 
1550
#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:5
 
1551
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
1664
1552
msgid "New Subscription"
1665
1553
msgstr "Νέα συνδρομή"
1666
1554
 
1667
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:119
 
1555
#: ../src/fl_sources/google_source.c:113
1668
1556
msgid "Google Reader login failed!"
1669
1557
msgstr "Απέτυχε η είσοδος στο Google Reader!"
1670
1558
 
1671
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:336
 
1559
#: ../src/fl_sources/google_source.c:358
1672
1560
msgid "Google Reader"
1673
1561
msgstr "Google Reader"
1674
1562
 
1675
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:337
 
1563
#: ../src/fl_sources/google_source.c:359
1676
1564
#, fuzzy
1677
1565
msgid ""
1678
1566
"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present "
1683
1571
"θα εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Google Reader "
1684
1572
"(μόνο για ανάγνωση)."
1685
1573
 
1686
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:330
 
1574
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325
1687
1575
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
1688
1576
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
1689
1577
 
1690
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:331
 
1578
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326
1691
1579
msgid ""
1692
1580
"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically "
1693
1581
"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document"
1696
1584
"προσθέτει και θα αφαιρεί αυτόματα ροές, όποτε αλλάζει το αρχείο OPML της "
1697
1585
"πηγής."
1698
1586
 
1699
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:392
 
1587
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387
1700
1588
msgid "Choose OPML File"
1701
1589
msgstr "Επιλογή αρχείου OPML"
1702
1590
 
1704
1592
msgid "New OPML Subscription"
1705
1593
msgstr "Νέα συνδρομή OPML"
1706
1594
 
1707
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:237
 
1595
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1708
1596
msgid "No feed list source types found!"
1709
1597
msgstr "Δε βρέθηκαν πηγές με λίστες ροών!"
1710
1598
 
1711
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:268
 
1599
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1712
1600
msgid "Source Type"
1713
1601
msgstr "Τύπος πηγής"
1714
1602
 
1715
 
#: ../src/notification/libnotify.c:57 ../src/notification/libnotify.c:77
1716
 
#: ../src/notification/libnotify.c:144
 
1603
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
 
1604
msgid "Tiny Tiny RSS"
 
1605
msgstr ""
 
1606
 
 
1607
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
 
1608
#, fuzzy
 
1609
msgid ""
 
1610
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
 
1611
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
 
1612
"reading lists."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"Ενσωμάτωση της λίστας ροών του λογαριασμού σας στο Google Reader. Το Liferea "
 
1615
"θα εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Google Reader "
 
1616
"(μόνο για ανάγνωση)."
 
1617
 
 
1618
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
 
1619
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
 
1623
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1717
1624
msgid "This feed does not exist anymore!"
1718
1625
msgstr "Η ροή δεν υπάρχει πλέον!"
1719
1626
 
1720
 
#: ../src/notification/libnotify.c:117
 
1627
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1721
1628
#, c-format
1722
1629
msgid "This news entry has no headline"
1723
1630
msgstr "Το άρθρο δεν έχει τίτλο"
1724
1631
 
1725
 
#: ../src/notification/libnotify.c:122
 
1632
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1726
1633
msgid "Visit"
1727
1634
msgstr "Επίσκεψη"
1728
1635
 
1729
 
#: ../src/notification/libnotify.c:162 ../src/notification/libnotify.c:256
 
1636
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1730
1637
msgid "Open feed"
1731
1638
msgstr "Άνοιγμα ροής"
1732
1639
 
1733
 
#: ../src/notification/libnotify.c:165 ../src/notification/libnotify.c:259
 
1640
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1734
1641
msgid "Mark all as read"
1735
1642
msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
1736
1643
 
1737
 
#: ../src/notification/libnotify.c:245
 
1644
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1738
1645
#, c-format
1739
 
msgid "%s has %d new / updated headline\n"
1740
 
msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
1741
 
msgstr[0] "%s: %d νέος/ενημερωμένος τίτλος\n"
1742
 
msgstr[1] "%s: %d νέοι/ενημερωμένοι τίτλοι\n"
 
1646
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
 
1647
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
 
1648
msgstr[0] ""
 
1649
msgstr[1] ""
1743
1650
 
1744
 
#: ../src/notification/libnotify.c:247
 
1651
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1745
1652
msgid "Feed Update"
1746
1653
msgstr "Ενημέρωση ροής"
1747
1654
 
1748
 
#: ../src/notification/libnotify.c:253
 
1655
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1749
1656
msgid "Show details"
1750
1657
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1751
1658
 
1754
1661
msgid "Liferea Sync %s@%s"
1755
1662
msgstr ""
1756
1663
 
1757
 
#: ../glade/auth.glade.h:1
 
1664
#: ../glade/auth.ui.h:1
1758
1665
msgid "Authentication"
1759
1666
msgstr "Πιστοποίηση"
1760
1667
 
1761
 
#: ../glade/auth.glade.h:4
 
1668
#: ../glade/auth.ui.h:4
1762
1669
msgid ""
1763
1670
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
1764
1671
"file without using encryption.</i>"
1766
1673
"Σημείωση: <i>Το όνομα χρήστη και το συνθηματικό θα αποθηκευτούν στο αρχείο "
1767
1674
"με τη λίστα ροών του Liferea χωρίς κρυπτογράφηση.</i>"
1768
1675
 
1769
 
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
 
1676
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1770
1677
msgid "User_name:"
1771
1678
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
1772
1679
 
1773
 
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
 
1680
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1774
1681
msgid "_Password:"
1775
1682
msgstr "_Συνθηματικό:"
1776
1683
 
1777
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1778
 
msgid "Add Bloglines Account"
1779
 
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Bloglines"
1780
 
 
1781
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1782
 
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1783
 
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Bloglines."
1784
 
 
1785
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1786
 
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1787
 
msgid "_Password"
1788
 
msgstr "_Συνθηματικό"
1789
 
 
1790
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1791
 
msgid "_Username"
1792
 
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
1793
 
 
1794
 
#: ../glade/google_source.glade.h:1
 
1684
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1795
1685
msgid "Add Google Reader Account"
1796
1686
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Google Reader"
1797
1687
 
1798
 
#: ../glade/google_source.glade.h:2
 
1688
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1799
1689
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1800
1690
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Google Reader."
1801
1691
 
1802
 
#: ../glade/google_source.glade.h:4
 
1692
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
 
1693
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
 
1694
msgid "_Password"
 
1695
msgstr "_Συνθηματικό"
 
1696
 
 
1697
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1803
1698
msgid "_Username (Email)"
1804
1699
msgstr "Όνομα _χρήστη (email)"
1805
1700
 
1806
 
#: ../glade/liferea.glade.h:1
 
1701
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1807
1702
msgid " "
1808
1703
msgstr " "
1809
1704
 
1810
 
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1811
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1812
 
msgid "    "
1813
 
msgstr "    "
1814
 
 
1815
 
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1816
 
msgid "     "
1817
 
msgstr "     "
1818
 
 
1819
 
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1820
 
msgid "      "
1821
 
msgstr "      "
1822
 
 
1823
 
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1824
 
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1825
 
msgstr "<b>Λαμβάνονται τώρα</b>"
1826
 
 
1827
 
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1828
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1829
 
msgid "<b>Feed Source</b>"
1830
 
msgstr "<b>Πηγή ροής</b>"
1831
 
 
1832
 
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1833
 
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1834
 
msgstr ""
1835
 
 
1836
 
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1837
 
msgid "<b>Hook</b>"
1838
 
msgstr "<b>Πότε</b>"
1839
 
 
1840
 
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1841
 
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1842
 
msgstr "<b>Εκκρεμούν</b>"
1843
 
 
1844
 
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1845
 
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1846
 
msgstr "<b>Σενάριο</b>"
1847
 
 
1848
 
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1849
 
msgid "<b>Script Code</b>"
1850
 
msgstr "<b>Κώδικας</b>"
1851
 
 
1852
 
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1853
 
msgid "<b>text/plain</b>"
1854
 
msgstr "<b>text/plain</b>"
1855
 
 
1856
 
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1857
 
msgid ""
1858
 
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1859
 
"many feeds.</i>"
1860
 
msgstr ""
1861
 
"<i>Αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές καθυστερήσεις κατά τη "
1862
 
"φόρτωση φακέλων που περιέχουν μεγάλο αριθμό ροών.</i>"
1863
 
 
1864
 
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1865
 
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1866
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
1867
 
 
1868
 
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1869
 
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1870
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή</span>"
1871
 
 
1872
 
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1873
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1874
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Μνήμη ροών</span>"
1875
 
 
1876
 
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1877
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1878
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Εικονίδια ροών (Favicons)</span>"
1879
 
 
1880
 
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1881
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1882
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
1883
 
 
1884
 
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1885
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1886
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ενημέρωσης ροών</span>"
1887
 
 
1888
 
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1889
 
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1890
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων</span>"
1891
 
 
1892
 
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1893
 
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1894
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Διαμεσολαβητής HTTP</span>"
1895
 
 
1896
 
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1897
 
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1898
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εσωτερικού περιηγητή</span>"
1899
 
 
1900
 
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1901
 
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1902
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων</span>"
1903
 
 
1904
 
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1905
 
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1906
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Άνοιγμα συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
1907
 
 
1908
 
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1909
 
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1910
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ανάγνωση τίτλων</span>"
1911
 
 
1912
 
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1913
 
#, fuzzy
1914
 
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1915
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
1916
 
 
1917
 
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1918
 
#, fuzzy
1919
 
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1920
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις μενού και εργαλειοθήκης</span>"
1921
 
 
1922
 
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1923
 
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1924
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Συχνότητα ενημέρωσης</span>"
1925
 
 
1926
 
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1927
 
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1928
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Συνεργασία με διαδικτυακές εφαρμογές</span>"
1929
 
 
1930
 
#: ../glade/liferea.glade.h:30
 
1705
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1931
1706
msgid "A_ny Rule Matches"
1932
1707
msgstr ""
1933
1708
 
1934
 
#: ../glade/liferea.glade.h:31
 
1709
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1935
1710
msgid "About"
1936
1711
msgstr "Περί"
1937
1712
 
1938
 
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1939
 
msgid "Add Script"
1940
 
msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
1941
 
 
1942
 
#: ../glade/liferea.glade.h:33
 
1713
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1943
1714
msgid "Advanced"
1944
1715
msgstr "Για προχωρημένους"
1945
1716
 
1946
 
#: ../glade/liferea.glade.h:34
 
1717
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1947
1718
#, fuzzy
1948
1719
msgid "Advanced Search"
1949
1720
msgstr "Για προχωρημένους"
1950
1721
 
1951
 
#: ../glade/liferea.glade.h:35
 
1722
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1952
1723
msgid "Archive"
1953
1724
msgstr "Αρχείο"
1954
1725
 
1955
 
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1956
 
msgid "At _startup:"
1957
 
msgstr "Κατά την ε_κκίνηση:"
1958
 
 
1959
 
#: ../glade/liferea.glade.h:37
 
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1960
1727
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1961
1728
msgstr ""
1962
1729
"Αυτόματη _φόρτωση του συνδέσμου στον επιλεγμένο περιηγητή, όποτε επιλέγεται "
1963
1730
"ένα άρθρο."
1964
1731
 
1965
 
#: ../glade/liferea.glade.h:38
 
1732
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1966
1733
msgid "Browser"
1967
1734
msgstr "Περιηγητής"
1968
1735
 
1969
 
#: ../glade/liferea.glade.h:39
 
1736
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1970
1737
msgid "Cancel _All"
1971
1738
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
1972
1739
 
1973
 
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
 
1740
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1974
1741
msgid "Convert _using:"
1975
1742
msgstr "Μετατροπή με _χρήση:"
1976
1743
 
1977
 
#: ../glade/liferea.glade.h:41
 
1744
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1978
1745
msgid ""
1979
 
"Copyright (c) 2003-2009\n"
 
1746
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1980
1747
"The Liferea Team\n"
1981
1748
msgstr ""
1982
1749
 
1983
 
#: ../glade/liferea.glade.h:44
 
1750
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1984
1751
msgid "Create News Bin"
1985
1752
msgstr "Δημιουργία φακέλου αποκομμάτων"
1986
1753
 
1987
 
#: ../glade/liferea.glade.h:45
 
1754
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1988
1755
msgid "Create Search Engine Feed"
1989
1756
msgstr "Δημιουργία ροής από μηχανή αναζήτησης"
1990
1757
 
1991
 
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1992
 
msgid "Create new script"
1993
 
msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
1994
 
 
1995
 
#: ../glade/liferea.glade.h:47
 
1758
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1996
1759
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1997
1760
msgstr "Προεπιλεγμένη _συχνότητα ενημέρωσης ροών"
1998
1761
 
1999
 
#: ../glade/liferea.glade.h:48
 
1762
#: ../glade/liferea.ui.h:17
2000
1763
msgid "Default _number of items per feed to save:"
2001
1764
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
2002
1765
 
2003
 
#: ../glade/liferea.glade.h:49
 
1766
#: ../glade/liferea.ui.h:18
2004
1767
msgid "Di_sable cache"
2005
1768
msgstr "Α_πενεργοποίηση μνήμης"
2006
1769
 
2007
 
#: ../glade/liferea.glade.h:50
 
1770
#: ../glade/liferea.ui.h:19
2008
1771
msgid "Download"
2009
1772
msgstr "Λήψη"
2010
1773
 
2011
 
#: ../glade/liferea.glade.h:51
 
1774
#: ../glade/liferea.ui.h:20
2012
1775
msgid "Downloading Enclosure"
2013
1776
msgstr "Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων..."
2014
1777
 
2015
 
#: ../glade/liferea.glade.h:52
 
1778
#: ../glade/liferea.ui.h:21
 
1779
#, fuzzy
 
1780
msgid "Downloading Enclosures"
 
1781
msgstr "Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων..."
 
1782
 
 
1783
#: ../glade/liferea.ui.h:22
 
1784
#, fuzzy
 
1785
msgid "Downloading Now"
 
1786
msgstr "<b>Λαμβάνονται τώρα</b>"
 
1787
 
 
1788
#: ../glade/liferea.ui.h:23
2016
1789
msgid "Downloading an enclosure of type:"
2017
1790
msgstr "Λήψη συνδεδεμένου πολυμέσου τύπου:"
2018
1791
 
2019
 
#: ../glade/liferea.glade.h:53
 
1792
#: ../glade/liferea.ui.h:24
2020
1793
msgid "Enclosures"
2021
1794
msgstr "Συνδεδεμένα πολυμέσα"
2022
1795
 
2023
 
#: ../glade/liferea.glade.h:54
 
1796
#: ../glade/liferea.ui.h:25
2024
1797
msgid ""
2025
1798
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
2026
1799
"content."
2028
1801
"Εισάγετε φράση προς αναζήτηση. Το Liferea θα την αναζητήσει τόσο στους "
2029
1802
"τίτλους όσο και στο σώμα των άρθρων."
2030
1803
 
2031
 
#: ../glade/liferea.glade.h:55
2032
 
msgid "Exec Command"
2033
 
msgstr "Εντολή εκκίνησης (Exec)"
2034
 
 
2035
 
#: ../glade/liferea.glade.h:56
 
1804
#: ../glade/liferea.ui.h:26
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "External Browser Settings"
 
1807
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή</span>"
 
1808
 
 
1809
#: ../glade/liferea.ui.h:27
 
1810
msgid "Feed Cache Handling"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:28
 
1814
#, fuzzy
 
1815
msgid "Feed Icons (Favicons)"
 
1816
msgstr "<span weight=\"bold\">Εικονίδια ροών (Favicons)</span>"
 
1817
 
 
1818
#: ../glade/liferea.ui.h:29
 
1819
#, fuzzy
 
1820
msgid "Feed Name"
 
1821
msgstr "Όν_ομα ροής:"
 
1822
 
 
1823
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
 
1824
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
 
1825
#, fuzzy
 
1826
msgid "Feed Source"
 
1827
msgstr "<b>Πηγή ροής</b>"
 
1828
 
 
1829
#: ../glade/liferea.ui.h:31
 
1830
#, fuzzy
 
1831
msgid "Feed Update Settings"
 
1832
msgstr "Ενημέρωση ροής"
 
1833
 
 
1834
#: ../glade/liferea.ui.h:32
2036
1835
msgid "Feed _Name:"
2037
1836
msgstr "Όν_ομα ροής:"
2038
1837
 
2039
 
#: ../glade/liferea.glade.h:57
 
1838
#: ../glade/liferea.ui.h:33
2040
1839
msgid "Feeds"
2041
1840
msgstr "Ροές"
2042
1841
 
2043
 
#: ../glade/liferea.glade.h:58
 
1842
#: ../glade/liferea.ui.h:34
 
1843
msgid "Find Items that meet the following criteria"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../glade/liferea.ui.h:35
 
1847
#, fuzzy
 
1848
msgid "Folder Display Settings"
 
1849
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων</span>"
 
1850
 
 
1851
#: ../glade/liferea.ui.h:36
2044
1852
msgid "Folders"
2045
1853
msgstr "Φάκελοι"
2046
1854
 
2047
 
#: ../glade/liferea.glade.h:59
 
1855
#: ../glade/liferea.ui.h:37
2048
1856
msgid "GUI"
2049
1857
msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
2050
1858
 
2051
 
#: ../glade/liferea.glade.h:60
 
1859
#: ../glade/liferea.ui.h:38
2052
1860
msgid "General"
2053
1861
msgstr "Γενικά"
2054
1862
 
2055
 
#: ../glade/liferea.glade.h:61
 
1863
#: ../glade/liferea.ui.h:39
 
1864
msgid "HTTP Proxy Server"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../glade/liferea.ui.h:40
2056
1868
msgid "Headlines"
2057
1869
msgstr "Τίτλοι"
2058
1870
 
2059
 
#: ../glade/liferea.glade.h:62
 
1871
#: ../glade/liferea.ui.h:41
2060
1872
#, fuzzy
2061
1873
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
2062
1874
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
2063
1875
 
2064
 
#: ../glade/liferea.glade.h:64
 
1876
#: ../glade/liferea.ui.h:42
 
1877
#, fuzzy
 
1878
msgid "Internal Browser Settings"
 
1879
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εσωτερικού περιηγητή</span>"
 
1880
 
 
1881
#: ../glade/liferea.ui.h:44
2065
1882
#, fuzzy
2066
1883
msgid "Liferea Homepage"
2067
1884
msgstr "Ανάγνωση ροών Liferea"
2068
1885
 
2069
 
#: ../glade/liferea.glade.h:65
 
1886
#: ../glade/liferea.ui.h:45
2070
1887
msgid "Liferea Preferences"
2071
1888
msgstr "Προτιμήσεις Liferea"
2072
1889
 
2073
 
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
 
1890
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2074
1891
msgid ""
2075
1892
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2076
1893
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
2080
1897
"πρόσβαση σε ροές και καταλόγους μη υποστηριζόμενης μορφής. Δείτε την "
2081
1898
"τεκμηρίωση για περισσότερες πληροφορίες."
2082
1899
 
2083
 
#: ../glade/liferea.glade.h:67
 
1900
#: ../glade/liferea.ui.h:47
2084
1901
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
2085
1902
msgstr "Το Liferea είναι μία εφαρμογή συγκέντρωσης ροών για GTK+"
2086
1903
 
2087
 
#: ../glade/liferea.glade.h:68
 
1904
#: ../glade/liferea.ui.h:48
2088
1905
msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
2089
1906
msgstr "Μέγιστος αρι_θμός αποτελεσμάτων:"
2090
1907
 
2091
 
#: ../glade/liferea.glade.h:69
 
1908
#: ../glade/liferea.ui.h:49
2092
1909
msgid "New Folder"
2093
1910
msgstr "Νέος φάκελος"
2094
1911
 
2095
1912
#. Feed update interval hint in preference dialog.
2096
 
#: ../glade/liferea.glade.h:71
 
1913
#: ../glade/liferea.ui.h:51
2097
1914
msgid ""
2098
1915
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
2099
1916
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
2102
1919
"ενημέρωση των ροών συχνότερα από μια φορά την ώρα είναι μάλλον άσκοπη "
2103
1920
"σπατάλη των δυνατοτήτων της σύνδεσής σας.</i>"
2104
1921
 
2105
 
#: ../glade/liferea.glade.h:72
 
1922
#: ../glade/liferea.ui.h:52
 
1923
#, fuzzy
2106
1924
msgid ""
2107
1925
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2108
1926
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2109
 
"feed permanently and update it like any other subscription.  "
 
1927
"feed permanently and update it like any other subscription."
2110
1928
msgstr ""
2111
1929
"Σημείωση: Το Liferea θα δημιουργήσει μια συνδρομή που θα συγκεντρώνει "
2112
1930
"αποτελέσματα για τις ζητούμενες λέξεις από την επιλεγμένη μηχανή αναζήτησης. "
2113
1931
"Η ροή αυτή μπορεί να παραμείνει μόνιμα και να ενημερώνεται όπως και κάθε "
2114
1932
"άλλη συνδρομή."
2115
1933
 
2116
 
#: ../glade/liferea.glade.h:73
 
1934
#: ../glade/liferea.ui.h:53
 
1935
#, fuzzy
 
1936
msgid "Notification Settings"
 
1937
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων</span>"
 
1938
 
 
1939
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2117
1940
msgid "Online/Offline Button"
2118
1941
msgstr "Κουμπί εργασίας με σύνδεση/χωρίς σύνδεση"
2119
1942
 
2120
 
#: ../glade/liferea.glade.h:74
 
1943
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2121
1944
msgid "Open links in Liferea's _window."
2122
1945
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμων στο παράθυρο του Liferea."
2123
1946
 
2124
 
#: ../glade/liferea.glade.h:75
 
1947
#: ../glade/liferea.ui.h:56
 
1948
#, fuzzy
 
1949
msgid "Opening Enclosures"
 
1950
msgstr "/Άνοιγμα συνδεδεμένου πολυμέσου..."
 
1951
 
 
1952
#: ../glade/liferea.ui.h:57
 
1953
#, fuzzy
 
1954
msgid "Pending Requests"
 
1955
msgstr "<b>Εκκρεμούν</b>"
 
1956
 
 
1957
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2125
1958
msgid "Proxy"
2126
1959
msgstr "Διαμεσολαβητής"
2127
1960
 
2128
 
#: ../glade/liferea.glade.h:76
 
1961
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2129
1962
msgid "Proxy Pass_word:"
2130
1963
msgstr "_Συνθηματικό διαμεσολαβητή:"
2131
1964
 
2132
 
#: ../glade/liferea.glade.h:77
 
1965
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2133
1966
msgid "Proxy _Host:"
2134
1967
msgstr "_Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
2135
1968
 
2136
 
#: ../glade/liferea.glade.h:78
 
1969
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2137
1970
msgid "Proxy _Port:"
2138
1971
msgstr "_Θύρα διαμεσολαβητή:"
2139
1972
 
2140
 
#: ../glade/liferea.glade.h:79
 
1973
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2141
1974
msgid "Proxy _Username:"
2142
1975
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
2143
1976
 
2144
 
#: ../glade/liferea.glade.h:80
 
1977
#: ../glade/liferea.ui.h:63
 
1978
#, fuzzy
 
1979
msgid "Reading Headlines"
 
1980
msgstr "μη αναγνωσμένοι τίτλοι"
 
1981
 
 
1982
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2145
1983
msgid "Rename"
2146
1984
msgstr "Μετονομασία"
2147
1985
 
2148
 
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2149
 
msgid "Reuse existing script"
2150
 
msgstr "Επαναχρησιμοποίηση υπάρχοντος σεναρίου"
2151
 
 
2152
 
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2153
 
msgid "Script Manager"
2154
 
msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
2155
 
 
2156
 
#: ../glade/liferea.glade.h:83
 
1986
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2157
1987
msgid "Search All Feeds"
2158
1988
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
2159
1989
 
2160
 
#: ../glade/liferea.glade.h:84
 
1990
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2161
1991
msgid "Search Folder Properties"
2162
1992
msgstr "Αναζήτηση στις ιδιότητες του φακέλου"
2163
1993
 
2164
 
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2165
 
#, fuzzy
2166
 
msgid "Search _Link Cosmos with"
2167
 
msgstr "Αναζήτηση στο σύν_δεσμο για"
2168
 
 
2169
 
#: ../glade/liferea.glade.h:86
 
1994
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2170
1995
#, fuzzy
2171
1996
msgid "Search _Name:"
2172
1997
msgstr "Όν_ομα ροής:"
2173
1998
 
2174
 
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
 
1999
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2175
2000
msgid "Select File..."
2176
2001
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
2177
2002
 
2178
 
#: ../glade/liferea.glade.h:88
 
2003
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2179
2004
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2180
2005
msgstr ""
2181
2006
"Εμφάνιση του _αριθμού των νέων άρθρων πάνω στο εικονίδιο της περιοχής "
2182
2007
"ειδοποιήσεων"
2183
2008
 
2184
 
#: ../glade/liferea.glade.h:89
 
2009
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2185
2010
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2186
2011
msgstr "Εμφάνιση α_ναδυόμενου παραθύρου με τους νέους τίτλους."
2187
2012
 
2188
 
#: ../glade/liferea.glade.h:90
 
2013
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2189
2014
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2190
2015
msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων."
2191
2016
 
2192
 
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
 
2017
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2193
2018
msgid "Source Type:"
2194
2019
msgstr "Τύπος πηγής"
2195
2020
 
2196
 
#: ../glade/liferea.glade.h:93
 
2021
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2197
2022
msgid ""
2198
2023
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2199
2024
"appear in the item list."
2201
2026
"Αναζήτηση της ζητούμενης φράσης σε όλες τις ροές. Τα αποτελέσματα της "
2202
2027
"αναζήτησης εμφανίζονται στο πλαίσιο της λίστας τίτλων."
2203
2028
 
2204
 
#: ../glade/liferea.glade.h:94
 
2029
#: ../glade/liferea.ui.h:75
2205
2030
msgid "Subscription Properties"
2206
2031
msgstr "Ιδιότητες συνδρομής"
2207
2032
 
2208
 
#: ../glade/liferea.glade.h:95
 
2033
#: ../glade/liferea.ui.h:76
2209
2034
msgid "Sync"
2210
2035
msgstr ""
2211
2036
 
2212
 
#: ../glade/liferea.glade.h:96
 
2037
#: ../glade/liferea.ui.h:77
 
2038
#, fuzzy
 
2039
msgid "Synchronized with Nearby Hosts"
 
2040
msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
 
2041
 
 
2042
#: ../glade/liferea.ui.h:78
2213
2043
msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
2214
2044
msgstr "Έ_ξοδος αντί για ελαχιστοποίηση στην περιοχή ειδοποιήσεων."
2215
2045
 
2216
 
#: ../glade/liferea.glade.h:97
 
2046
#: ../glade/liferea.ui.h:79
2217
2047
msgid ""
2218
2048
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
2219
2049
"exits. Marked items are always saved to the cache."
2222
2052
"αποθηκεύονται κατά την έξοδο. Τα σημειωμένα άρθρα αποθηκεύονται πάντα στη "
2223
2053
"μνήμη."
2224
2054
 
2225
 
#: ../glade/liferea.glade.h:99
 
2055
#: ../glade/liferea.ui.h:81
2226
2056
#, no-c-format
2227
2057
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
2228
2058
msgstr "Ο πάροχος της ροής προτείνει συχνότητα ενημέρωσης %d λεπτών."
2229
2059
 
2230
 
#: ../glade/liferea.glade.h:100
 
2060
#: ../glade/liferea.ui.h:82
 
2061
#, fuzzy
 
2062
msgid "Toolbar Settings"
 
2063
msgstr "Ε_τικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης: "
 
2064
 
 
2065
#: ../glade/liferea.ui.h:83
2231
2066
msgid "Toolbar _button labels:"
2232
2067
msgstr "Ε_τικέτες κουμπιών εργαλειοθήκης: "
2233
2068
 
2234
 
#: ../glade/liferea.glade.h:101
 
2069
#: ../glade/liferea.ui.h:84
 
2070
#, fuzzy
 
2071
msgid "Update Interval"
 
2072
msgstr "Παρακολούθηση ενημερώσεων"
 
2073
 
 
2074
#: ../glade/liferea.ui.h:85
2235
2075
msgid "Update Monitor"
2236
2076
msgstr "Παρακολούθηση ενημερώσεων"
2237
2077
 
2238
 
#: ../glade/liferea.glade.h:102
 
2078
#: ../glade/liferea.ui.h:86
2239
2079
msgid "Use HTTP _authentication"
2240
2080
msgstr "Χρήση _πιστοποίησης HTTP"
2241
2081
 
2242
 
#: ../glade/liferea.glade.h:103
 
2082
#: ../glade/liferea.ui.h:87
2243
2083
msgid "Use Proxy Au_thentication"
2244
2084
msgstr "Χρήση πιστοποίησης _διαμεσολαβητή"
2245
2085
 
2246
 
#: ../glade/liferea.glade.h:104 ../glade/new_subscription.glade.h:9
 
2086
#: ../glade/liferea.ui.h:88 ../glade/new_subscription.ui.h:8
2247
2087
msgid "Use conversion _filter"
2248
2088
msgstr "Χρήση _φίλτρου μετατροπής"
2249
2089
 
2250
 
#: ../glade/liferea.glade.h:106
 
2090
#: ../glade/liferea.ui.h:90
2251
2091
msgid "View Headlines"
2252
2092
msgstr "Προβολή τίτλων"
2253
2093
 
2254
 
#: ../glade/liferea.glade.h:107
 
2094
#: ../glade/liferea.ui.h:91
 
2095
#, fuzzy
 
2096
msgid "Web Integration"
 
2097
msgstr "Προσανατολισμός"
 
2098
 
 
2099
#: ../glade/liferea.ui.h:92
2255
2100
#, fuzzy
2256
2101
msgid ""
2257
2102
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
2262
2107
"την εντολή που επιθυμείτε να εκτελεστεί. Το ληφθέν αρχείο θα προστεθεί ως "
2263
2108
"παράμετρος στην εντολή:"
2264
2109
 
2265
 
#: ../glade/liferea.glade.h:108
 
2110
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2266
2111
#, fuzzy
2267
2112
msgid "_Advanced..."
2268
2113
msgstr "Για προχωρημένους..."
2269
2114
 
2270
 
#: ../glade/liferea.glade.h:109
 
2115
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2271
2116
msgid "_All Rules Must Match"
2272
2117
msgstr ""
2273
2118
 
2274
 
#: ../glade/liferea.glade.h:110
 
2119
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2275
2120
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2276
2121
msgstr "Αυτόματος _εντοπισμός (GNOME ή περιβάλλον)"
2277
2122
 
2278
 
#: ../glade/liferea.glade.h:111
 
2123
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2279
2124
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2280
2125
msgstr "Αυτόματη _λήψη όλων των συνδεδεμένων πολυμέσων για αυτή τη ροή."
2281
2126
 
2282
 
#: ../glade/liferea.glade.h:112
 
2127
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2283
2128
msgid "_Browse"
2284
2129
msgstr "_Περιήγηση"
2285
2130
 
2286
 
#: ../glade/liferea.glade.h:113
 
2131
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2287
2132
msgid "_Browser:"
2288
2133
msgstr "_Περιηγητής:"
2289
2134
 
2290
 
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
 
2135
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2291
2136
msgid "_Command"
2292
2137
msgstr "Ε_ντολή"
2293
2138
 
2294
 
#: ../glade/liferea.glade.h:115
 
2139
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2295
2140
msgid "_Default cache settings"
2296
2141
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις _μνήμης"
2297
2142
 
2298
 
#: ../glade/liferea.glade.h:116
 
2143
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2299
2144
msgid "_Disable Javascript."
2300
2145
msgstr "_Απενεργοποίηση Javascript."
2301
2146
 
2302
 
#: ../glade/liferea.glade.h:117
 
2147
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2303
2148
#, fuzzy
2304
2149
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2305
2150
msgstr ""
2306
2151
"Από εδώ και στο εξής να εφαρμόζεται αυτομάτως για αρχεία του ίδιου τύπου."
2307
2152
 
2308
 
#: ../glade/liferea.glade.h:118
 
2153
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2309
2154
msgid "_Don't update this feed automatically."
2310
2155
msgstr "_Μη αυτόματη ενημέρωση της ροής."
2311
2156
 
2312
 
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
 
2157
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2313
2158
msgid "_Don't use proxy for download"
2314
2159
msgstr "Να _μη χρησιμοποιείται διαμεσολαβητής για τη λήψη"
2315
2160
 
2316
 
#: ../glade/liferea.glade.h:120
 
2161
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2317
2162
msgid "_Download using"
2318
2163
msgstr "_Λήψη μέσω"
2319
2164
 
2320
 
#: ../glade/liferea.glade.h:121
 
2165
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2321
2166
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2322
2167
msgstr ""
2323
2168
 
2324
 
#: ../glade/liferea.glade.h:122
 
2169
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2325
2170
msgid "_Enable browser plugins."
2326
2171
msgstr ""
2327
2172
 
2328
 
#: ../glade/liferea.glade.h:123
 
2173
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2329
2174
#, fuzzy
2330
2175
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2331
2176
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
2332
2177
 
2333
 
#: ../glade/liferea.glade.h:124
 
2178
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2334
2179
msgid "_Feed specific update interval of"
2335
2180
msgstr "_Συχνότητα ενημέρωσης μόνο για αυτή τη ροή:"
2336
2181
 
2337
 
#: ../glade/liferea.glade.h:125
 
2182
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2338
2183
msgid "_Folder name:"
2339
2184
msgstr "Όνομα _φακέλου:"
2340
2185
 
2341
 
#: ../glade/liferea.glade.h:126
 
2186
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2342
2187
msgid "_Hide read items."
2343
2188
msgstr "Από_κρυψη αναγνωσμένων."
2344
2189
 
2345
 
#: ../glade/liferea.glade.h:127
 
2190
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2346
2191
msgid "_Hide toolbar."
2347
2192
msgstr ""
2348
2193
 
2349
 
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
 
2194
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2350
2195
msgid "_Local File"
2351
2196
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
2352
2197
 
2353
 
#: ../glade/liferea.glade.h:129
 
2198
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2354
2199
msgid "_Manual Setting:"
2355
2200
msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση:"
2356
2201
 
2357
 
#: ../glade/liferea.glade.h:131
 
2202
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2358
2203
#, no-c-format
2359
2204
msgid ""
2360
2205
"_Manual:\n"
2363
2208
"Π_ροσαρμοσμένος:\n"
2364
2209
"(%s για την ιστοσελίδα)"
2365
2210
 
2366
 
#: ../glade/liferea.glade.h:133
 
2211
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2367
2212
msgid "_Mark downloaded items as read."
2368
2213
msgstr ""
2369
2214
 
2370
 
#: ../glade/liferea.glade.h:134
 
2215
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2371
2216
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2372
2217
msgstr ""
2373
2218
 
2374
 
#: ../glade/liferea.glade.h:135
 
2219
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2375
2220
msgid "_New Name:"
2376
2221
msgstr "_Νέο όνομα:"
2377
2222
 
2378
 
#: ../glade/liferea.glade.h:136
 
2223
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2379
2224
msgid "_News Bin Name:"
2380
2225
msgstr "Όνομα _φακέλου αποκομμάτων:"
2381
2226
 
2382
 
#: ../glade/liferea.glade.h:137
 
2227
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2383
2228
msgid "_No Proxy"
2384
2229
msgstr "_Χωρίς διαμεσολαβητή"
2385
2230
 
2386
 
#: ../glade/liferea.glade.h:138
 
2231
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2387
2232
#, fuzzy
2388
2233
msgid "_Number of items to save:"
2389
2234
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
2390
2235
 
2391
 
#: ../glade/liferea.glade.h:139
 
2236
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2392
2237
msgid "_Open link in:"
2393
2238
msgstr "Άνοι_γμα συνδέσμου στο:"
2394
2239
 
2395
 
#: ../glade/liferea.glade.h:140
 
2240
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2396
2241
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2397
2242
msgstr ""
2398
2243
 
2399
 
#: ../glade/liferea.glade.h:143
 
2244
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2400
2245
msgid "_Post Bookmarks to"
2401
2246
msgstr "_Δημοσίευση σελιδοδεικτών στο"
2402
2247
 
2403
 
#: ../glade/liferea.glade.h:144
 
2248
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2404
2249
msgid "_Save downloads in"
2405
2250
msgstr "Απο_θήκευση ληφθέντων αρχείων στο"
2406
2251
 
2407
 
#: ../glade/liferea.glade.h:145
 
2252
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2408
2253
#, fuzzy
2409
2254
msgid "_Search Folder..."
2410
2255
msgstr "Αναζήτηση στο φάκελο"
2411
2256
 
2412
 
#: ../glade/liferea.glade.h:146
 
2257
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2413
2258
msgid "_Search for:"
2414
2259
msgstr "_Αναζήτηση για:"
2415
2260
 
2416
 
#: ../glade/liferea.glade.h:147
 
2261
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2417
2262
#, fuzzy
2418
2263
msgid "_Service Name"
2419
2264
msgstr "Όνομα σεναρίου"
2420
2265
 
2421
 
#: ../glade/liferea.glade.h:148
 
2266
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2422
2267
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2423
2268
msgstr ""
2424
2269
"Εμ_φάνιση των άρθρων όλων των ροών ενός φακέλου, όποτε επιλέγεται ο φάκελος."
2425
2270
 
2426
 
#: ../glade/liferea.glade.h:149
 
2271
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2427
2272
msgid "_Skim through articles with:"
2428
2273
msgstr "Μετά_βαση από άρθρο σε άρθρο πατώντας:"
2429
2274
 
2430
 
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
 
2275
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2431
2276
msgid "_Source:"
2432
2277
msgstr "_Πηγή:"
2433
2278
 
2434
 
#: ../glade/liferea.glade.h:151
 
2279
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2435
2280
msgid "_Start in tray icon."
2436
2281
msgstr ""
2437
2282
 
2438
 
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
 
2283
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2439
2284
msgid "_URL"
2440
2285
msgstr "_Ιστοσελίδα"
2441
2286
 
2442
 
#: ../glade/liferea.glade.h:153
 
2287
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2443
2288
msgid "_Unlimited cache"
2444
2289
msgstr "Απε_ριόριστη μνήμη"
2445
2290
 
2446
 
#: ../glade/liferea.glade.h:154
 
2291
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2447
2292
msgid "_Update all favicons now"
2448
2293
msgstr "_Ενημέρωση όλων των εικονιδίων τώρα"
2449
2294
 
2450
 
#: ../glade/liferea.glade.h:155
 
2295
#: ../glade/liferea.ui.h:140
 
2296
#, fuzzy
 
2297
msgid "_Update all subscriptions at startup."
 
2298
msgstr "Νέα συνδρομή"
 
2299
 
 
2300
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2451
2301
msgid "_Use global default update interval."
2452
2302
msgstr "Χρήση _γενικής προεπιλεγμένης συχνότητας ενημέρωσης."
2453
2303
 
2454
 
#: ../glade/liferea.glade.h:156
 
2304
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2455
2305
msgid "combined view"
2456
2306
msgstr "συνδυασμένη προβολή"
2457
2307
 
2458
 
#: ../glade/liferea.glade.h:157
 
2308
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2459
2309
msgid "enter any search string you want"
2460
2310
msgstr "εισάγετε μία οποιαδήποτε φράση προς αναζήτηση"
2461
2311
 
2462
 
#: ../glade/liferea.glade.h:158
 
2312
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2463
2313
msgid "normal view"
2464
2314
msgstr "κανονική προβολή"
2465
2315
 
2466
 
#: ../glade/liferea.glade.h:159
 
2316
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2467
2317
msgid "wide view"
2468
2318
msgstr "διευρυμένη προβολή"
2469
2319
 
2470
 
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2471
 
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
 
2320
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
 
2321
#, fuzzy
 
2322
msgid "Download / Postprocessing"
2472
2323
msgstr "<b>Λήψη/Επεξεργασία</b>"
2473
2324
 
2474
 
#: ../glade/node_source.glade.h:1
 
2325
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2475
2326
msgid "Select the source type you want to add..."
2476
2327
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πηγής που θέλετε να προσθέσετε..."
2477
2328
 
2478
 
#: ../glade/node_source.glade.h:2
 
2329
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2479
2330
msgid "Source Selection"
2480
2331
msgstr "Επιλογή πηγής"
2481
2332
 
2482
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
 
2333
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2483
2334
msgid "Add OPML/Planet"
2484
2335
msgstr "Προσθήκη OPML/Planet"
2485
2336
 
2486
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
 
2337
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2487
2338
msgid ""
2488
2339
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2489
2340
msgstr ""
2490
2341
"Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου ή τοποθεσία που να αντιστοιχεί σε έγκυρη "
2491
2342
"λίστα ροών OPML."
2492
2343
 
2493
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
 
2344
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2494
2345
msgid "_Location"
2495
2346
msgstr "_Τοποθεσία"
2496
2347
 
2497
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
 
2348
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2498
2349
msgid "_Select File"
2499
2350
msgstr "_Επιλογή αρχείου"
2500
2351
 
2501
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
 
2352
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
 
2355
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Bloglines"
 
2356
 
 
2357
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
 
2358
#, fuzzy
 
2359
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
 
2360
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Bloglines."
 
2361
 
 
2362
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
 
2363
#, fuzzy
 
2364
msgid "_Server URL"
 
2365
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
 
2366
 
 
2367
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
 
2368
msgid "_Username"
 
2369
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
 
2370
 
 
2371
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2502
2372
msgid "Advanced..."
2503
2373
msgstr "Για προχωρημένους..."
2504
2374
 
2505
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
 
2375
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2506
2376
msgid ""
2507
2377
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2508
2378
"the exact feed location."
2511
2381
"ή αν επιθυμείτε να εντοπιστεί αυτόματα η ροή."
2512
2382
 
2513
2383
#, fuzzy
 
2384
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
 
2385
#~ msgstr ""
 
2386
#~ "  --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για "
 
2387
#~ "συγκεκριμένο θέμα"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
 
2390
#~ msgstr "Το Liferea μάλλον εκτελείται ήδη!"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "Feed title"
 
2393
#~ msgstr "Τίτλος ροής"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "Update status"
 
2396
#~ msgstr "Ενημερωμένο"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "was updated"
 
2399
#~ msgstr "ναι"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "was not updated"
 
2402
#~ msgstr "όχι"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "The orientation of the tray."
 
2405
#~ msgstr "Προσανατολισμός του εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων."
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "<b>%s</b>"
 
2408
#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "topics_en.html"
 
2411
#~ msgstr "topics_en.html"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "reference_en.html"
 
2414
#~ msgstr "reference_en.html"
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "faq_en.html"
 
2417
#~ msgstr "faq_en.html"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "_Script Manager"
 
2420
#~ msgstr "_Διαχείριση σεναρίων"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
 
2423
#~ msgstr "Ρύθμιση και επεξεργασία σεναρίων LUA hook"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid "Search With ..."
 
2426
#~ msgstr "Αναζήτηση μέσω..."
 
2427
 
 
2428
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
 
2429
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
 
2430
#~ msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
 
2431
#~ msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
 
2432
 
 
2433
#, fuzzy
 
2434
#~ msgid "%d Search Result"
 
2435
#~ msgid_plural "%d Search Results"
 
2436
#~ msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
 
2437
#~ msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
 
2438
 
 
2439
#~ msgid ""
 
2440
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
 
2441
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
 
2442
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
 
2443
#~ "search folder to your feed list."
 
2444
#~ msgstr ""
 
2445
#~ "Η λίστα τίτλων περιλαμβάνει πλέον όλους τους τίτλους άρθρων που "
 
2446
#~ "αντιστοιχούν στην αναζήτηση σας. Αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε μόνιμα τα "
 
2447
#~ "αποτελέσματα της αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Φάκελος "
 
2448
#~ "αναζήτησης\" στο διάλογο αναζήτησης. Το Liferea θα προσθέσει έναν φάκελο "
 
2449
#~ "αναζήτησης στη λίστα των ροών."
 
2450
 
 
2451
#, fuzzy
2514
2452
#~ msgid "Count"
2515
2453
#~ msgstr "Σχόλια"
2516
2454
 
 
2455
#~ msgid "You have to select a feed entry"
 
2456
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ροή"
 
2457
 
 
2458
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
 
2459
#~ msgstr "<i>(κενό)</i>"
 
2460
 
 
2461
#, fuzzy
 
2462
#~ msgid "_Delete"
 
2463
#~ msgstr "/_Διαγραφή"
 
2464
 
 
2465
#, fuzzy
 
2466
#~ msgid "_Properties..."
 
2467
#~ msgstr "/_Ιδιότητες..."
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "Update out-dated feeds"
 
2470
#~ msgstr "Ενημέρωση των ροών που δεν έχουν ενημερωθεί"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Force update of all feeds"
 
2473
#~ msgstr "Αναγκαστική ενημέρωση όλων των ροών"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "No feed update at all"
 
2476
#~ msgstr "Καμία ενημέρωση ροών"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "startup"
 
2479
#~ msgstr "εκκίνηση"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "feed updated"
 
2482
#~ msgstr "ενημέρωση ροής"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "feed added"
 
2485
#~ msgstr "προσθήκη ροής"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "item selected"
 
2488
#~ msgstr "επιλογή άρθρου"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "feed selected"
 
2491
#~ msgstr "επιλογή ροής"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "item unselected"
 
2494
#~ msgstr "αποεπιλογή άρθρου"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "feed unselected"
 
2497
#~ msgstr "αποεπιλογή ροής"
 
2498
 
 
2499
#~ msgid "shutdown"
 
2500
#~ msgstr "τερματισμό"
 
2501
 
 
2502
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
 
2503
#~ msgstr "Συγνώμη, δεν υποστηρίζονται τα σενάρια!"
 
2504
 
 
2505
#~ msgid "Script Name"
 
2506
#~ msgstr "Όνομα σεναρίου"
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "No script selected!"
 
2509
#~ msgstr "Δεν επελέγη κανένα σενάριο!"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "Create a new search feed."
 
2512
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ροής αναζήτησης."
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
 
2515
#~ msgstr "Το Liferea αδυνατεί να εμφανίσει το σώμα αυτού του άρθρου."
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
 
2518
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Προβολή του σώματος αυτού του άρθρου.</a></p>"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Bloglines"
 
2521
#~ msgstr "Bloglines"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid ""
 
2524
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
 
2525
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
 
2526
#~ msgstr ""
 
2527
#~ "Ενσωμάτωση της λίστας ροών του λογαριασμού σας στο Bloglines. Το Liferea "
 
2528
#~ "θα εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Bloglines "
 
2529
#~ "(μόνο για ανάγνωση)."
 
2530
 
 
2531
#~ msgid "feedlist.opml"
 
2532
#~ msgstr "feedlist.opml"
 
2533
 
 
2534
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
 
2535
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
 
2536
#~ msgstr[0] "%s: %d νέος/ενημερωμένος τίτλος\n"
 
2537
#~ msgstr[1] "%s: %d νέοι/ενημερωμένοι τίτλοι\n"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "    "
 
2540
#~ msgstr "    "
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "     "
 
2543
#~ msgstr "     "
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "      "
 
2546
#~ msgstr "      "
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "<b>Hook</b>"
 
2549
#~ msgstr "<b>Πότε</b>"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
 
2552
#~ msgstr "<b>Σενάριο</b>"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
 
2555
#~ msgstr "<b>Κώδικας</b>"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
 
2558
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid ""
 
2561
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
 
2562
#~ "containing many feeds.</i>"
 
2563
#~ msgstr ""
 
2564
#~ "<i>Αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές καθυστερήσεις κατά τη "
 
2565
#~ "φόρτωση φακέλων που περιέχουν μεγάλο αριθμό ροών.</i>"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
 
2568
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
 
2571
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Μνήμη ροών</span>"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
 
2574
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
 
2575
 
 
2576
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
 
2577
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ενημέρωσης ροών</span>"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
 
2580
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Διαμεσολαβητής HTTP</span>"
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
 
2583
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Άνοιγμα συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
 
2586
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ανάγνωση τίτλων</span>"
 
2587
 
 
2588
#, fuzzy
 
2589
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
 
2590
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις μενού και εργαλειοθήκης</span>"
 
2591
 
 
2592
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
 
2593
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Συχνότητα ενημέρωσης</span>"
 
2594
 
 
2595
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
 
2596
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Συνεργασία με διαδικτυακές εφαρμογές</span>"
 
2597
 
 
2598
#~ msgid "Add Script"
 
2599
#~ msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
 
2600
 
 
2601
#~ msgid "At _startup:"
 
2602
#~ msgstr "Κατά την ε_κκίνηση:"
 
2603
 
2517
2604
#, fuzzy
2518
2605
#~ msgid "Attention Profile"
2519
2606
#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
2520
2607
 
2521
 
#~ msgid "<b>%s</b>"
2522
 
#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
2608
#~ msgid "Create new script"
 
2609
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "Exec Command"
 
2612
#~ msgstr "Εντολή εκκίνησης (Exec)"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "Reuse existing script"
 
2615
#~ msgstr "Επαναχρησιμοποίηση υπάρχοντος σεναρίου"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "Script Manager"
 
2618
#~ msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
 
2619
 
 
2620
#, fuzzy
 
2621
#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
 
2622
#~ msgstr "Αναζήτηση στο σύν_δεσμο για"
2523
2623
 
2524
2624
#, fuzzy
2525
2625
#~ msgid "FAILED to download enclosure: \"%s\""