796
784
#. The following literals are the enclosure list size units
797
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278
785
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
801
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281
789
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
805
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285
793
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
809
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289
797
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
813
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294
801
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
818
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:510
819
#: ../src/ui/ui_subscription.c:384
806
#. strip GET parameters
807
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
808
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
820
809
msgid "Choose File"
821
810
msgstr "Επιλογή αρχείου"
823
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415
825
msgid "<b>File Extension .%s</b>"
812
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
814
msgid "File Extension .%s"
826
815
msgstr "<b>Επέκταση αρχείου .%s</b>"
828
#: ../src/ui/liferea_shell.c:325
817
#: ../src/ui/icons.c:54
819
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
820
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
822
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
830
824
msgid " (%d new)"
831
825
msgid_plural " (%d new)"
832
826
msgstr[0] " (%d νέο)"
833
827
msgstr[1] " (%d νέα)"
835
#: ../src/ui/liferea_shell.c:330
829
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
837
831
msgid "%d unread%s"
838
832
msgid_plural "%d unread%s"
839
833
msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο%s"
840
834
msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα%s"
842
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
843
msgid "topics_en.html"
844
msgstr "topics_en.html"
846
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
836
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
847
837
msgid "Help Topics"
848
838
msgstr "Θέματα Βοήθειας"
850
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
851
msgid "reference_en.html"
852
msgstr "reference_en.html"
854
840
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
855
841
msgid "Quick Reference"
856
842
msgstr "Σύντομος οδηγός"
858
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
862
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
844
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
864
846
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
866
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
848
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
867
849
msgid "Liferea is now online"
868
850
msgstr "Το Liferea συνδέθηκε στο δίκτυο"
870
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
852
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
871
853
msgid "Work Offline"
872
854
msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
874
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
856
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
875
857
msgid "Liferea is now offline"
876
858
msgstr "Το Liferea αποσυνδέθηκε από το δίκτυο"
878
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
860
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
879
861
msgid "Work Online"
880
862
msgstr "Εργασία με σύνδεση"
882
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
864
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
883
865
msgid "_Subscriptions"
884
866
msgstr "_Συνδρομές"
886
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
868
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
887
869
msgid "Update _All"
888
870
msgstr "_Ενημέρωση όλων"
890
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
872
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
892
874
msgid "Updates all subscriptions."
893
875
msgstr "Νέα συνδρομή"
895
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
877
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
896
878
msgid "Mark All As _Read"
897
879
msgstr "Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
899
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
881
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
900
882
msgid "Marks read every item of every subscription."
901
883
msgstr "Σημείωση ως αναγνωσμένων όλων των άρθρων σε όλες τις συνδρομές."
903
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
885
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
904
886
msgid "_Import Feed List..."
905
887
msgstr "Ε_ισαγωγή λίστας ροών..."
907
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
889
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
908
890
msgid "Imports an OPML feed list."
909
891
msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών σε μορφή OPML."
911
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
893
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
912
894
msgid "_Export Feed List..."
913
895
msgstr "Εξα_γωγή λίστας ροών..."
915
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
897
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
916
898
msgid "Exports the feed list as OPML."
917
899
msgstr "Εξαγωγή της λίστας ροών σε μορφή OPML."
919
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
901
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
923
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
905
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
927
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
909
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
928
910
msgid "Remove _All Items"
929
911
msgstr "Αφαίρεση ό_λων των άρθρων"
931
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
913
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
932
914
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
933
915
msgstr "Αφαίρεση όλων των άρθρων της επιλεγμένης ροής."
935
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
917
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
939
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
921
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
940
922
msgid "_Next Unread Item"
941
923
msgstr "_Επόμενο μη αναγνωσμένο"
943
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
925
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
945
927
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
948
930
"Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο άρθρο. Αν χρειαστεί, θα επιλεγεί η "
949
931
"επόμενη ροή με μη αναγνωσμένα άρθρα."
951
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
933
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
953
935
msgstr "_Προβολή"
955
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
937
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
956
938
msgid "_Increase Text Size"
957
939
msgstr "_Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
959
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
941
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
960
942
msgid "Increases the text size of the item view."
961
943
msgstr "Αυξάνει το μέγεθος της γραμματοσειράς των άρθρων."
963
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
945
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
964
946
msgid "_Decrease Text Size"
965
947
msgstr "_Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
967
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
949
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
968
950
msgid "Decreases the text size of the item view."
969
951
msgstr "Μειώνει το μέγεθος της γραμματοσειράς των άρθρων."
971
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
953
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
973
955
msgstr "_Εργαλεία"
975
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
957
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
976
958
msgid "_Update Monitor"
977
959
msgstr "Παρακολούθηση _ενημερώσεων"
979
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
961
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
980
962
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
981
963
msgstr "Εμφανίζει λίστα με τις ροές των οποίων εκκρεμεί η ενημέρωση"
983
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
984
msgid "_Script Manager"
985
msgstr "_Διαχείριση σεναρίων"
987
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
988
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
989
msgstr "Ρύθμιση και επεξεργασία σεναρίων LUA hook"
991
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
965
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
992
966
msgid "_Preferences"
993
967
msgstr "_Προτιμήσεις"
995
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
969
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
996
970
msgid "Edit Preferences."
997
971
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων."
999
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
973
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
1002
976
msgstr "_Αναζήτηση"
1004
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1005
979
msgid "Search All Feeds..."
1006
980
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
1008
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
982
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1009
983
msgid "Show the search dialog."
1010
984
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου αναζήτησης."
1012
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
1013
msgid "Search With ..."
1014
msgstr "Αναζήτηση μέσω..."
1016
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
986
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
1018
988
msgstr "_Βοήθεια"
1020
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
990
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1021
991
msgid "_Contents"
1022
992
msgstr "_Περιεχόμενα"
1024
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1025
995
msgid "View help for this application."
1026
996
msgstr "Προβολή της βοήθειας της εφαρμογής."
1028
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1029
999
msgid "_Quick Reference"
1030
1000
msgstr "_Σύντομος οδηγός"
1032
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1033
1003
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
1034
1004
msgstr "Προβολή λίστας με όλες τις συντομεύσεις του Liferea."
1036
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1038
1008
msgstr "Συ_χνές ερωτήσεις"
1040
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1041
1011
msgid "View the FAQ for this application."
1042
1012
msgstr "Προβολή των συχνών ερωτήσεων της εφαρμογής."
1044
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
1014
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1048
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
1018
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1049
1019
msgid "Shows an about dialog."
1050
1020
msgstr "Προβολή του διαλόγου πληροφοριών της εφαρμογής."
1052
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
1022
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1053
1023
msgid "_Normal View"
1054
1024
msgstr "_Κανονική προβολή"
1056
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1057
1027
msgid "Set view mode to mail client mode."
1059
1029
"Προβολή στη μορφή που χρησιμοποιούν συνήθως οι εφαρμογές αλληλογραφίας."
1061
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1031
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1062
1032
msgid "_Wide View"
1063
1033
msgstr "_Διευρυμένη προβολή"
1065
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1035
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1066
1036
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1067
1037
msgstr "Προβολή σε τρία κάθετα πλαίσια."
1069
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
1039
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1070
1040
msgid "_Combined View"
1071
1041
msgstr "_Συνδυασμένη προβολή"
1073
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
1043
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1074
1044
msgid "Set view mode to two pane mode."
1075
1045
msgstr "Προβολή σε δύο πλαίσια."
1077
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1047
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1078
1048
msgid "_Reduced Feed List"
1081
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1051
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1083
1053
msgid "Hide feeds with no unread items."
1084
1054
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα άρθρα"
1086
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1056
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1087
1057
msgid "_New Subscription..."
1088
1058
msgstr "_Νέα συνδρομή"
1090
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1060
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1091
1061
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1092
1062
msgstr "Προσθήκη συνδρομής στη λίστα ροών."
1094
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
1064
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1095
1065
msgid "New _Folder..."
1096
1066
msgstr "Νέος _φάκελος..."
1098
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
1068
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1099
1069
msgid "Adds a folder to the feed list."
1100
1070
msgstr "Προσθήκη φακέλου στη λίστα ροών."
1102
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
1072
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1103
1073
msgid "New S_earch Folder..."
1104
1074
msgstr "Νέος φάκελος ανα_ζήτησης..."
1106
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
1076
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1107
1077
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1108
1078
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου αναζήτησης στη λίστα ροών."
1110
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1080
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1111
1081
msgid "New _Source..."
1112
1082
msgstr "Νέα _πηγή..."
1114
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1084
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1115
1085
msgid "Adds a new feed list source."
1116
1086
msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λίστας ροής."
1118
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
1088
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1119
1089
msgid "New _News Bin..."
1120
1090
msgstr "Νέος φάκελος _αποκομμάτων..."
1122
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
1092
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1123
1093
msgid "Adds a new news bin."
1124
1094
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου αποκομμάτων."
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1096
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1128
1098
msgid "_Mark Items Read"
1129
1099
msgstr "_Σημείωση ως αναγνωσμένου"
1131
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1101
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1134
1104
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1148
1118
"Ενημέρωση είτε της επιλεγμένης συνδρομής είτε όλων των συνδρομών στον "
1149
1119
"επιλεγμένο φάκελο."
1151
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1121
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1153
1123
msgid "_Properties"
1154
1124
msgstr "_Ιδιότητες..."
1156
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1157
1127
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1158
1128
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
1160
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1130
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1161
1131
msgid "_Remove"
1162
1132
msgstr "Α_φαίρεση"
1164
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1165
1135
msgid "Removes the selected subscription."
1166
1136
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης συνδρομής."
1168
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
1138
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1169
1139
msgid "Toggle _Read Status"
1170
1140
msgstr "Ε_ναλλαγή μεταξύ αναγνωσμένου και μη"
1172
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
1142
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1173
1143
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1174
1144
msgstr "Αν το επιλεγμένο άρθρο θεωρείται αναγνωσμένο ή όχι."
1176
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
1146
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1177
1147
msgid "Toggle Item _Flag"
1178
1148
msgstr "Εναλλαγή _σημαίας άρθρου"
1180
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1150
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1181
1151
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1182
1152
msgstr "Αν υπάρχει ή όχι σημαία στο επιλεγμένο άρθρο."
1184
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1185
1155
msgid "R_emove"
1186
1156
msgstr "Α_φαίρεση"
1188
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1158
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1189
1159
msgid "Removes the selected item."
1190
1160
msgstr "Αφαιρεί το επιλεγμένο άρθρο."
1192
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1162
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1193
1163
msgid "_Launch In Browser"
1194
1164
msgstr "Άνοιγμα στον _περιηγητή"
1196
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1166
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1197
1167
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1198
1168
msgstr "Ανοίγει το σύνδεσμο στον επιλεγμένο περιηγητή."
1200
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
1170
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1201
1171
msgid "_Work Offline"
1202
1172
msgstr "Ε_ργασία χωρίς σύνδεση"
1204
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
1174
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1205
1175
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1206
1176
msgstr "Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί την ενημέρωση των συνδρομών."
1208
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
1178
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1209
1179
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1210
1180
msgstr "Liferea - Ανάγνωση ροών για Linux"
1212
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
1182
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
1214
1185
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1215
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1216
"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of "
1217
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1186
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
1187
"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
1188
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
1189
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1220
1191
"<p>Καλωσήλθατε στο <b>Liferea</b>, ένα εργαλείο συγκέντρωσης ειδήσεων από "
1221
1192
"ηλεκτρονικές ροές.</p><p>Στο αριστερό πλαίσιο εμφανίζεται η λίστα με τις "
1223
1194
"συνδρομή. Για να περιηγηθείτε στους τίτλους μιας ροής επιλέξτε τη ροή από τη "
1224
1195
"λίστα. Οι τίτλοι θα εμφανιστούν στο δεξί πλαίσιο.</p>"
1226
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1228
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1229
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1230
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
1231
msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
1233
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1235
msgid "%d Search Result"
1236
msgid_plural "%d Search Results"
1237
msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
1238
msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
1240
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1243
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1244
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1245
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1246
"folder to your feed list."
1248
"Η λίστα τίτλων περιλαμβάνει πλέον όλους τους τίτλους άρθρων που αντιστοιχούν "
1249
"στην αναζήτηση σας. Αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε μόνιμα τα αποτελέσματα της "
1250
"αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Φάκελος αναζήτησης\" στο "
1251
"διάλογο αναζήτησης. Το Liferea θα προσθέσει έναν φάκελο αναζήτησης στη λίστα "
1254
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
1197
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1256
1199
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1257
1200
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό για τη ροή \"%s\" (%s):"
1259
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
1202
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1260
1203
msgid "Unknown source"
1261
1204
msgstr "Άγνωστη πηγή"
1263
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1265
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1266
msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο pixmap: %s"
1206
#: ../src/ui/ui_common.c:205
1209
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
1268
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
1211
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1269
1212
msgid "Deleting entry"
1270
1213
msgstr "Διαγραφή..."
1272
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1215
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1274
1217
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1275
1218
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" και τα περιεχόμενά του;"
1277
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1220
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1279
1222
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1280
1223
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το %s?"
1282
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
1225
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1283
1226
msgid "Deletion Confirmation"
1284
1227
msgstr "Επιβεβαίωση της διαγραφής"
1286
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1287
msgid "You have to select a feed entry"
1288
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ροή"
1290
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
1229
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1291
1230
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1292
1231
msgstr "Το Liferea λειτουργεί χωρίς σύνδεση. Δεν είναι δυνατή η ενημέρωση."
1294
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
1233
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
1235
msgid "Download FAILED: \"%s\""
1236
msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του συνδεδεμένου πολυμέσου: \"%s\""
1238
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
1240
msgid "Download finished."
1243
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1296
1245
msgid "Launch Link In _Tab"
1297
1246
msgstr "/Άνοιγμα συνδεσμού σε νέα _καρτέλα"
1299
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
1248
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1301
1250
msgid "_Launch Link In Browser"
1302
1251
msgstr "/Ανοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
1304
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
1253
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1305
1254
#, fuzzy, c-format
1306
1255
msgid "_Bookmark Link at %s"
1307
1256
msgstr "/_Δημιουργία σελιδοδείκτη στο %s"
1309
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
1258
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1311
1260
msgid "_Copy Link Location"
1312
1261
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
1314
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
1263
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
1265
msgid "_Copy Image Location"
1266
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
1268
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
1270
msgid "S_ave Link As"
1271
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
1273
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
1274
msgid "S_ave Image As"
1277
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1316
1279
msgid "_Subscribe..."
1317
1280
msgstr "/_Συνδρομή..."
1319
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
1282
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1321
1284
msgid "*** No title ***"
1322
1285
msgstr "<i>*** Χωρίς τίτλο ***</i>"
1324
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
1287
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1326
1289
msgstr "Ημερομηνία"
1328
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
1291
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1329
1292
msgid "Headline"
1330
1293
msgstr "Τίτλος"
1332
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1333
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1334
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
1295
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
1296
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
1297
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1335
1298
msgid "No item has been selected"
1336
1299
msgstr "Δεν επιλέχθηκε άρθρο"
1338
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
1301
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1339
1302
msgid "This item has no link specified!"
1340
1303
msgstr "Αυτό το άρθρο δεν παραπέμπει σε σύνδεσμο!"
1342
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
1305
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1343
1306
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1344
1307
msgstr "Πρέπει πρώτα να επιλέξετε ροή για να διαγράψετε τα άρθρα της!"
1346
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1347
msgid "<i>(empty)</i>"
1348
msgstr "<i>(κενό)</i>"
1350
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1352
1311
msgid "Launch Item In _Tab"
1353
1312
msgstr "/Άνοιγμα συνδεσμού σε νέα _καρτέλα"
1355
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
1314
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1357
1316
msgid "_Launch Item In Browser"
1358
1317
msgstr "/Άνοιγμα συνδέσμου στον _περιηγητή"
1360
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
1319
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1362
1321
msgid "Copy to News Bin"
1363
1322
msgstr "/Αντιγραφή στο φάκελο αποκομμάτων/%s"
1365
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
1324
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1367
1326
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1368
1327
msgstr "/_Αντιγραφή της τοποθεσίας του άρθρου στο πρόχειρο"
1370
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
1329
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1372
1331
msgid "R_emove Item"
1373
1332
msgstr "/Α_φαίρεση άρθρου"
1375
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
1334
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1377
1336
msgid "Open Enclosure..."
1378
1337
msgstr "/Άνοιγμα συνδεδεμένου πολυμέσου..."
1380
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
1339
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1382
1341
msgid "Save As..."
1383
1342
msgstr "/_Αποθήκευση ως..."
1385
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
1344
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1387
1346
msgid "Copy Link Location"
1388
1347
msgstr "/_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
1390
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
1349
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1392
1351
msgid "_Update All"
1393
1352
msgstr "/_Ενημέρωση όλων"
1395
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
1354
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1397
1356
msgid "_Show Liferea"
1398
1357
msgstr "Liferea"
1400
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
1359
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1402
1361
msgid "_Update Folder"
1403
1362
msgstr "/_Ενημέρωση φακέλου"
1405
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
1364
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1407
1366
msgid "_Mark All As Read"
1408
1367
msgstr "/Ση_μείωση όλων ως αναγνωσμένων"
1410
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
1369
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1415
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
1374
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1417
1376
msgid "New _Subscription..."
1418
1377
msgstr "_Νέα συνδρομή"
1420
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
1379
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1422
1381
msgid "New S_ource..."
1423
1382
msgstr "Νέα _πηγή..."
1425
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1430
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1432
msgid "_Properties..."
1433
msgstr "/_Ιδιότητες..."
1435
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1436
msgid "GNOME Default Browser"
1437
msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής GNOME"
1439
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
1384
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
1387
msgstr "Εισαγωγή λίστας ροών"
1389
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
1393
#: ../src/ui/ui_node.c:123
1397
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1440
1398
msgid "GNOME default"
1441
1399
msgstr "Προεπιλογή GNOME"
1443
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
1401
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1444
1402
msgid "Text below icons"
1445
1403
msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια"
1447
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
1405
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1448
1406
msgid "Text beside icons"
1449
1407
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
1451
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
1409
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1452
1410
msgid "Icons only"
1453
1411
msgstr "Μόνο εικονίδια"
1455
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
1413
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1456
1414
msgid "Text only"
1457
1415
msgstr "Μόνο κείμενο"
1459
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1460
msgid "Update out-dated feeds"
1461
msgstr "Ενημέρωση των ροών που δεν έχουν ενημερωθεί"
1463
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1464
msgid "Force update of all feeds"
1465
msgstr "Αναγκαστική ενημέρωση όλων των ροών"
1467
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1468
msgid "No feed update at all"
1469
msgstr "Καμία ενημέρωση ροών"
1471
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
1417
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1472
1418
msgid "minutes"
1475
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
1421
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1479
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
1425
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1481
1427
msgstr "ημέρες"
1483
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
1429
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1485
1431
msgstr "Διάστημα"
1487
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
1433
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1488
1434
msgid "<Ctrl> Space"
1489
1435
msgstr "<Ctrl> + διάστημα"
1491
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
1437
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1492
1438
msgid "<Alt> Space"
1493
1439
msgstr "<Alt> + διάστημα"
1495
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
1441
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1496
1442
msgid "Choose download directory"
1497
1443
msgstr "Επιλογή καταλόγου λήψης αρχείων"
1499
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1500
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
1445
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1502
1447
msgstr "Προσαρμοσμένος"
1504
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
1449
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1505
1450
msgid "Browser default"
1506
1451
msgstr "Προεπιλογή περιηγητή"
1508
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
1453
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1509
1454
msgid "Existing window"
1510
1455
msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
1512
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
1457
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1513
1458
msgid "New window"
1514
1459
msgstr "Νέο παράθυρο"
1516
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
1461
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1517
1462
msgid "New tab"
1518
1463
msgstr "Νέα καρτέλα"
1520
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
1465
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
1466
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
1469
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
1471
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
1472
msgstr "Έ_ξοδος αντί για ελαχιστοποίηση στην περιοχή ειδοποιήσεων."
1474
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
1475
msgid "Start minimized to the messaging menu"
1478
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1524
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
1482
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1525
1483
msgid "Program"
1526
1484
msgstr "Πρόγραμμα"
1528
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1533
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1534
msgid "feed updated"
1535
msgstr "ενημέρωση ροής"
1537
#. feed list editing
1538
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1540
msgstr "προσθήκη ροής"
1543
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1544
msgid "item selected"
1545
msgstr "επιλογή άρθρου"
1547
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1548
msgid "feed selected"
1549
msgstr "επιλογή ροής"
1551
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1552
msgid "item unselected"
1553
msgstr "αποεπιλογή άρθρου"
1555
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1556
msgid "feed unselected"
1557
msgstr "αποεπιλογή ροής"
1559
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1563
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1564
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1565
msgstr "Συγνώμη, δεν υποστηρίζονται τα σενάρια!"
1567
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1569
msgstr "Όνομα σεναρίου"
1571
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1572
msgid "No script selected!"
1573
msgstr "Δεν επελέγη κανένα σενάριο!"
1575
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1576
msgid "Create a new search feed."
1577
msgstr "Δημιουργία νέας ροής αναζήτησης."
1579
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
1486
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1581
1488
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1582
1489
msgid_plural ""
1704
1592
msgid "New OPML Subscription"
1705
1593
msgstr "Νέα συνδρομή OPML"
1707
#: ../src/fl_sources/node_source.c:237
1595
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1708
1596
msgid "No feed list source types found!"
1709
1597
msgstr "Δε βρέθηκαν πηγές με λίστες ροών!"
1711
#: ../src/fl_sources/node_source.c:268
1599
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1712
1600
msgid "Source Type"
1713
1601
msgstr "Τύπος πηγής"
1715
#: ../src/notification/libnotify.c:57 ../src/notification/libnotify.c:77
1716
#: ../src/notification/libnotify.c:144
1603
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
1604
msgid "Tiny Tiny RSS"
1607
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
1610
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
1611
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
1614
"Ενσωμάτωση της λίστας ροών του λογαριασμού σας στο Google Reader. Το Liferea "
1615
"θα εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Google Reader "
1616
"(μόνο για ανάγνωση)."
1618
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
1619
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
1622
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
1623
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1717
1624
msgid "This feed does not exist anymore!"
1718
1625
msgstr "Η ροή δεν υπάρχει πλέον!"
1720
#: ../src/notification/libnotify.c:117
1627
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1722
1629
msgid "This news entry has no headline"
1723
1630
msgstr "Το άρθρο δεν έχει τίτλο"
1725
#: ../src/notification/libnotify.c:122
1632
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1727
1634
msgstr "Επίσκεψη"
1729
#: ../src/notification/libnotify.c:162 ../src/notification/libnotify.c:256
1636
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1730
1637
msgid "Open feed"
1731
1638
msgstr "Άνοιγμα ροής"
1733
#: ../src/notification/libnotify.c:165 ../src/notification/libnotify.c:259
1640
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1734
1641
msgid "Mark all as read"
1735
1642
msgstr "Σημείωση όλων ως αναγνωσμένων"
1737
#: ../src/notification/libnotify.c:245
1644
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1739
msgid "%s has %d new / updated headline\n"
1740
msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
1741
msgstr[0] "%s: %d νέος/ενημερωμένος τίτλος\n"
1742
msgstr[1] "%s: %d νέοι/ενημερωμένοι τίτλοι\n"
1646
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
1647
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
1744
#: ../src/notification/libnotify.c:247
1651
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1745
1652
msgid "Feed Update"
1746
1653
msgstr "Ενημέρωση ροής"
1748
#: ../src/notification/libnotify.c:253
1655
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1749
1656
msgid "Show details"
1750
1657
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
1766
1673
"Σημείωση: <i>Το όνομα χρήστη και το συνθηματικό θα αποθηκευτούν στο αρχείο "
1767
1674
"με τη λίστα ροών του Liferea χωρίς κρυπτογράφηση.</i>"
1769
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
1676
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1770
1677
msgid "User_name:"
1771
1678
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
1773
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
1680
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1774
1681
msgid "_Password:"
1775
1682
msgstr "_Συνθηματικό:"
1777
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1778
msgid "Add Bloglines Account"
1779
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Bloglines"
1781
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1782
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1783
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Bloglines."
1785
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1786
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1788
msgstr "_Συνθηματικό"
1790
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1792
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
1794
#: ../glade/google_source.glade.h:1
1684
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1795
1685
msgid "Add Google Reader Account"
1796
1686
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Google Reader"
1798
#: ../glade/google_source.glade.h:2
1688
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1799
1689
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1800
1690
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Google Reader."
1802
#: ../glade/google_source.glade.h:4
1692
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
1693
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
1695
msgstr "_Συνθηματικό"
1697
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1803
1698
msgid "_Username (Email)"
1804
1699
msgstr "Όνομα _χρήστη (email)"
1806
#: ../glade/liferea.glade.h:1
1701
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1810
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1811
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1815
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1819
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1823
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1824
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1825
msgstr "<b>Λαμβάνονται τώρα</b>"
1827
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1828
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1829
msgid "<b>Feed Source</b>"
1830
msgstr "<b>Πηγή ροής</b>"
1832
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1833
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1836
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1838
msgstr "<b>Πότε</b>"
1840
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1841
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1842
msgstr "<b>Εκκρεμούν</b>"
1844
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1845
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1846
msgstr "<b>Σενάριο</b>"
1848
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1849
msgid "<b>Script Code</b>"
1850
msgstr "<b>Κώδικας</b>"
1852
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1853
msgid "<b>text/plain</b>"
1854
msgstr "<b>text/plain</b>"
1856
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1858
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1861
"<i>Αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές καθυστερήσεις κατά τη "
1862
"φόρτωση φακέλων που περιέχουν μεγάλο αριθμό ροών.</i>"
1864
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1865
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1866
msgstr "<span weight=\"bold\">Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
1868
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1869
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1870
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή</span>"
1872
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1873
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1874
msgstr "<span weight=\"bold\">Μνήμη ροών</span>"
1876
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1877
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1878
msgstr "<span weight=\"bold\">Εικονίδια ροών (Favicons)</span>"
1880
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1881
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1882
msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
1884
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1885
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1886
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ενημέρωσης ροών</span>"
1888
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1889
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1890
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων</span>"
1892
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1893
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1894
msgstr "<span weight=\"bold\">Διαμεσολαβητής HTTP</span>"
1896
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1897
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1898
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εσωτερικού περιηγητή</span>"
1900
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1901
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1902
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων</span>"
1904
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1905
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1906
msgstr "<span weight=\"bold\">Άνοιγμα συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
1908
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1909
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1910
msgstr "<span weight=\"bold\">Ανάγνωση τίτλων</span>"
1912
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1914
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1915
msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
1917
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1919
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1920
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις μενού και εργαλειοθήκης</span>"
1922
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1923
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1924
msgstr "<span weight=\"bold\">Συχνότητα ενημέρωσης</span>"
1926
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1927
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1928
msgstr "<span weight=\"bold\">Συνεργασία με διαδικτυακές εφαρμογές</span>"
1930
#: ../glade/liferea.glade.h:30
1705
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1931
1706
msgid "A_ny Rule Matches"
1934
#: ../glade/liferea.glade.h:31
1709
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1938
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1940
msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
1942
#: ../glade/liferea.glade.h:33
1713
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1943
1714
msgid "Advanced"
1944
1715
msgstr "Για προχωρημένους"
1946
#: ../glade/liferea.glade.h:34
1717
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1948
1719
msgid "Advanced Search"
1949
1720
msgstr "Για προχωρημένους"
1951
#: ../glade/liferea.glade.h:35
1722
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1952
1723
msgid "Archive"
1953
1724
msgstr "Αρχείο"
1955
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1956
msgid "At _startup:"
1957
msgstr "Κατά την ε_κκίνηση:"
1959
#: ../glade/liferea.glade.h:37
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1960
1727
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1962
1729
"Αυτόματη _φόρτωση του συνδέσμου στον επιλεγμένο περιηγητή, όποτε επιλέγεται "
1965
#: ../glade/liferea.glade.h:38
1732
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1966
1733
msgid "Browser"
1967
1734
msgstr "Περιηγητής"
1969
#: ../glade/liferea.glade.h:39
1736
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1970
1737
msgid "Cancel _All"
1971
1738
msgstr "Ακύρωση ό_λων"
1973
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
1740
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1974
1741
msgid "Convert _using:"
1975
1742
msgstr "Μετατροπή με _χρήση:"
1977
#: ../glade/liferea.glade.h:41
1744
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1979
"Copyright (c) 2003-2009\n"
1746
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1980
1747
"The Liferea Team\n"
1983
#: ../glade/liferea.glade.h:44
1750
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1984
1751
msgid "Create News Bin"
1985
1752
msgstr "Δημιουργία φακέλου αποκομμάτων"
1987
#: ../glade/liferea.glade.h:45
1754
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1988
1755
msgid "Create Search Engine Feed"
1989
1756
msgstr "Δημιουργία ροής από μηχανή αναζήτησης"
1991
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1992
msgid "Create new script"
1993
msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
1995
#: ../glade/liferea.glade.h:47
1758
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1996
1759
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1997
1760
msgstr "Προεπιλεγμένη _συχνότητα ενημέρωσης ροών"
1999
#: ../glade/liferea.glade.h:48
1762
#: ../glade/liferea.ui.h:17
2000
1763
msgid "Default _number of items per feed to save:"
2001
1764
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
2003
#: ../glade/liferea.glade.h:49
1766
#: ../glade/liferea.ui.h:18
2004
1767
msgid "Di_sable cache"
2005
1768
msgstr "Α_πενεργοποίηση μνήμης"
2007
#: ../glade/liferea.glade.h:50
1770
#: ../glade/liferea.ui.h:19
2008
1771
msgid "Download"
2011
#: ../glade/liferea.glade.h:51
1774
#: ../glade/liferea.ui.h:20
2012
1775
msgid "Downloading Enclosure"
2013
1776
msgstr "Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων..."
2015
#: ../glade/liferea.glade.h:52
1778
#: ../glade/liferea.ui.h:21
1780
msgid "Downloading Enclosures"
1781
msgstr "Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων..."
1783
#: ../glade/liferea.ui.h:22
1785
msgid "Downloading Now"
1786
msgstr "<b>Λαμβάνονται τώρα</b>"
1788
#: ../glade/liferea.ui.h:23
2016
1789
msgid "Downloading an enclosure of type:"
2017
1790
msgstr "Λήψη συνδεδεμένου πολυμέσου τύπου:"
2019
#: ../glade/liferea.glade.h:53
1792
#: ../glade/liferea.ui.h:24
2020
1793
msgid "Enclosures"
2021
1794
msgstr "Συνδεδεμένα πολυμέσα"
2023
#: ../glade/liferea.glade.h:54
1796
#: ../glade/liferea.ui.h:25
2025
1798
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
2028
1801
"Εισάγετε φράση προς αναζήτηση. Το Liferea θα την αναζητήσει τόσο στους "
2029
1802
"τίτλους όσο και στο σώμα των άρθρων."
2031
#: ../glade/liferea.glade.h:55
2032
msgid "Exec Command"
2033
msgstr "Εντολή εκκίνησης (Exec)"
2035
#: ../glade/liferea.glade.h:56
1804
#: ../glade/liferea.ui.h:26
1806
msgid "External Browser Settings"
1807
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εξωτερικού περιηγητή</span>"
1809
#: ../glade/liferea.ui.h:27
1810
msgid "Feed Cache Handling"
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:28
1815
msgid "Feed Icons (Favicons)"
1816
msgstr "<span weight=\"bold\">Εικονίδια ροών (Favicons)</span>"
1818
#: ../glade/liferea.ui.h:29
1821
msgstr "Όν_ομα ροής:"
1823
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
1824
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
1827
msgstr "<b>Πηγή ροής</b>"
1829
#: ../glade/liferea.ui.h:31
1831
msgid "Feed Update Settings"
1832
msgstr "Ενημέρωση ροής"
1834
#: ../glade/liferea.ui.h:32
2036
1835
msgid "Feed _Name:"
2037
1836
msgstr "Όν_ομα ροής:"
2039
#: ../glade/liferea.glade.h:57
1838
#: ../glade/liferea.ui.h:33
2043
#: ../glade/liferea.glade.h:58
1842
#: ../glade/liferea.ui.h:34
1843
msgid "Find Items that meet the following criteria"
1846
#: ../glade/liferea.ui.h:35
1848
msgid "Folder Display Settings"
1849
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εμφάνισης φακέλων</span>"
1851
#: ../glade/liferea.ui.h:36
2044
1852
msgid "Folders"
2045
1853
msgstr "Φάκελοι"
2047
#: ../glade/liferea.glade.h:59
1855
#: ../glade/liferea.ui.h:37
2049
1857
msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
2051
#: ../glade/liferea.glade.h:60
1859
#: ../glade/liferea.ui.h:38
2052
1860
msgid "General"
2053
1861
msgstr "Γενικά"
2055
#: ../glade/liferea.glade.h:61
1863
#: ../glade/liferea.ui.h:39
1864
msgid "HTTP Proxy Server"
1867
#: ../glade/liferea.ui.h:40
2056
1868
msgid "Headlines"
2057
1869
msgstr "Τίτλοι"
2059
#: ../glade/liferea.glade.h:62
1871
#: ../glade/liferea.ui.h:41
2061
1873
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
2062
1874
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
2064
#: ../glade/liferea.glade.h:64
1876
#: ../glade/liferea.ui.h:42
1878
msgid "Internal Browser Settings"
1879
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις εσωτερικού περιηγητή</span>"
1881
#: ../glade/liferea.ui.h:44
2066
1883
msgid "Liferea Homepage"
2067
1884
msgstr "Ανάγνωση ροών Liferea"
2069
#: ../glade/liferea.glade.h:65
1886
#: ../glade/liferea.ui.h:45
2070
1887
msgid "Liferea Preferences"
2071
1888
msgstr "Προτιμήσεις Liferea"
2073
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
1890
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2075
1892
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2076
1893
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
2102
1919
"ενημέρωση των ροών συχνότερα από μια φορά την ώρα είναι μάλλον άσκοπη "
2103
1920
"σπατάλη των δυνατοτήτων της σύνδεσής σας.</i>"
2105
#: ../glade/liferea.glade.h:72
1922
#: ../glade/liferea.ui.h:52
2107
1925
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2108
1926
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2109
"feed permanently and update it like any other subscription. "
1927
"feed permanently and update it like any other subscription."
2111
1929
"Σημείωση: Το Liferea θα δημιουργήσει μια συνδρομή που θα συγκεντρώνει "
2112
1930
"αποτελέσματα για τις ζητούμενες λέξεις από την επιλεγμένη μηχανή αναζήτησης. "
2113
1931
"Η ροή αυτή μπορεί να παραμείνει μόνιμα και να ενημερώνεται όπως και κάθε "
2114
1932
"άλλη συνδρομή."
2116
#: ../glade/liferea.glade.h:73
1934
#: ../glade/liferea.ui.h:53
1936
msgid "Notification Settings"
1937
msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων</span>"
1939
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2117
1940
msgid "Online/Offline Button"
2118
1941
msgstr "Κουμπί εργασίας με σύνδεση/χωρίς σύνδεση"
2120
#: ../glade/liferea.glade.h:74
1943
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2121
1944
msgid "Open links in Liferea's _window."
2122
1945
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμων στο παράθυρο του Liferea."
2124
#: ../glade/liferea.glade.h:75
1947
#: ../glade/liferea.ui.h:56
1949
msgid "Opening Enclosures"
1950
msgstr "/Άνοιγμα συνδεδεμένου πολυμέσου..."
1952
#: ../glade/liferea.ui.h:57
1954
msgid "Pending Requests"
1955
msgstr "<b>Εκκρεμούν</b>"
1957
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2126
1959
msgstr "Διαμεσολαβητής"
2128
#: ../glade/liferea.glade.h:76
1961
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2129
1962
msgid "Proxy Pass_word:"
2130
1963
msgstr "_Συνθηματικό διαμεσολαβητή:"
2132
#: ../glade/liferea.glade.h:77
1965
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2133
1966
msgid "Proxy _Host:"
2134
1967
msgstr "_Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
2136
#: ../glade/liferea.glade.h:78
1969
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2137
1970
msgid "Proxy _Port:"
2138
1971
msgstr "_Θύρα διαμεσολαβητή:"
2140
#: ../glade/liferea.glade.h:79
1973
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2141
1974
msgid "Proxy _Username:"
2142
1975
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
2144
#: ../glade/liferea.glade.h:80
1977
#: ../glade/liferea.ui.h:63
1979
msgid "Reading Headlines"
1980
msgstr "μη αναγνωσμένοι τίτλοι"
1982
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2146
1984
msgstr "Μετονομασία"
2148
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2149
msgid "Reuse existing script"
2150
msgstr "Επαναχρησιμοποίηση υπάρχοντος σεναρίου"
2152
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2153
msgid "Script Manager"
2154
msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
2156
#: ../glade/liferea.glade.h:83
1986
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2157
1987
msgid "Search All Feeds"
2158
1988
msgstr "Αναζήτηση στις ροές"
2160
#: ../glade/liferea.glade.h:84
1990
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2161
1991
msgid "Search Folder Properties"
2162
1992
msgstr "Αναζήτηση στις ιδιότητες του φακέλου"
2164
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2166
msgid "Search _Link Cosmos with"
2167
msgstr "Αναζήτηση στο σύν_δεσμο για"
2169
#: ../glade/liferea.glade.h:86
1994
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2171
1996
msgid "Search _Name:"
2172
1997
msgstr "Όν_ομα ροής:"
2174
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
1999
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2175
2000
msgid "Select File..."
2176
2001
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
2178
#: ../glade/liferea.glade.h:88
2003
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2179
2004
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2181
2006
"Εμφάνιση του _αριθμού των νέων άρθρων πάνω στο εικονίδιο της περιοχής "
2184
#: ../glade/liferea.glade.h:89
2009
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2185
2010
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2186
2011
msgstr "Εμφάνιση α_ναδυόμενου παραθύρου με τους νέους τίτλους."
2188
#: ../glade/liferea.glade.h:90
2013
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2189
2014
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2190
2015
msgstr "Εμφάνιση ε_ικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων."
2192
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
2017
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2193
2018
msgid "Source Type:"
2194
2019
msgstr "Τύπος πηγής"
2196
#: ../glade/liferea.glade.h:93
2021
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2198
2023
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2199
2024
"appear in the item list."
2262
2107
"την εντολή που επιθυμείτε να εκτελεστεί. Το ληφθέν αρχείο θα προστεθεί ως "
2263
2108
"παράμετρος στην εντολή:"
2265
#: ../glade/liferea.glade.h:108
2110
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2267
2112
msgid "_Advanced..."
2268
2113
msgstr "Για προχωρημένους..."
2270
#: ../glade/liferea.glade.h:109
2115
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2271
2116
msgid "_All Rules Must Match"
2274
#: ../glade/liferea.glade.h:110
2119
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2275
2120
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2276
2121
msgstr "Αυτόματος _εντοπισμός (GNOME ή περιβάλλον)"
2278
#: ../glade/liferea.glade.h:111
2123
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2279
2124
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2280
2125
msgstr "Αυτόματη _λήψη όλων των συνδεδεμένων πολυμέσων για αυτή τη ροή."
2282
#: ../glade/liferea.glade.h:112
2127
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2283
2128
msgid "_Browse"
2284
2129
msgstr "_Περιήγηση"
2286
#: ../glade/liferea.glade.h:113
2131
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2287
2132
msgid "_Browser:"
2288
2133
msgstr "_Περιηγητής:"
2290
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
2135
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2291
2136
msgid "_Command"
2292
2137
msgstr "Ε_ντολή"
2294
#: ../glade/liferea.glade.h:115
2139
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2295
2140
msgid "_Default cache settings"
2296
2141
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις _μνήμης"
2298
#: ../glade/liferea.glade.h:116
2143
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2299
2144
msgid "_Disable Javascript."
2300
2145
msgstr "_Απενεργοποίηση Javascript."
2302
#: ../glade/liferea.glade.h:117
2147
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2304
2149
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2306
2151
"Από εδώ και στο εξής να εφαρμόζεται αυτομάτως για αρχεία του ίδιου τύπου."
2308
#: ../glade/liferea.glade.h:118
2153
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2309
2154
msgid "_Don't update this feed automatically."
2310
2155
msgstr "_Μη αυτόματη ενημέρωση της ροής."
2312
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
2157
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2313
2158
msgid "_Don't use proxy for download"
2314
2159
msgstr "Να _μη χρησιμοποιείται διαμεσολαβητής για τη λήψη"
2316
#: ../glade/liferea.glade.h:120
2161
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2317
2162
msgid "_Download using"
2318
2163
msgstr "_Λήψη μέσω"
2320
#: ../glade/liferea.glade.h:121
2165
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2321
2166
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2324
#: ../glade/liferea.glade.h:122
2169
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2325
2170
msgid "_Enable browser plugins."
2328
#: ../glade/liferea.glade.h:123
2173
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2330
2175
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2331
2176
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συνδρομής."
2333
#: ../glade/liferea.glade.h:124
2178
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2334
2179
msgid "_Feed specific update interval of"
2335
2180
msgstr "_Συχνότητα ενημέρωσης μόνο για αυτή τη ροή:"
2337
#: ../glade/liferea.glade.h:125
2182
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2338
2183
msgid "_Folder name:"
2339
2184
msgstr "Όνομα _φακέλου:"
2341
#: ../glade/liferea.glade.h:126
2186
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2342
2187
msgid "_Hide read items."
2343
2188
msgstr "Από_κρυψη αναγνωσμένων."
2345
#: ../glade/liferea.glade.h:127
2190
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2346
2191
msgid "_Hide toolbar."
2349
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
2194
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2350
2195
msgid "_Local File"
2351
2196
msgstr "_Τοπικό αρχείο"
2353
#: ../glade/liferea.glade.h:129
2198
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2354
2199
msgid "_Manual Setting:"
2355
2200
msgstr "_Χειροκίνητη ρύθμιση:"
2357
#: ../glade/liferea.glade.h:131
2202
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2363
2208
"Π_ροσαρμοσμένος:\n"
2364
2209
"(%s για την ιστοσελίδα)"
2366
#: ../glade/liferea.glade.h:133
2211
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2367
2212
msgid "_Mark downloaded items as read."
2370
#: ../glade/liferea.glade.h:134
2215
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2371
2216
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2374
#: ../glade/liferea.glade.h:135
2219
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2375
2220
msgid "_New Name:"
2376
2221
msgstr "_Νέο όνομα:"
2378
#: ../glade/liferea.glade.h:136
2223
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2379
2224
msgid "_News Bin Name:"
2380
2225
msgstr "Όνομα _φακέλου αποκομμάτων:"
2382
#: ../glade/liferea.glade.h:137
2227
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2383
2228
msgid "_No Proxy"
2384
2229
msgstr "_Χωρίς διαμεσολαβητή"
2386
#: ../glade/liferea.glade.h:138
2231
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2388
2233
msgid "_Number of items to save:"
2389
2234
msgstr "Προεπιλεγμένος αρι_θμός άρθρων προς αποθήκευση ανά ροή:"
2391
#: ../glade/liferea.glade.h:139
2236
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2392
2237
msgid "_Open link in:"
2393
2238
msgstr "Άνοι_γμα συνδέσμου στο:"
2395
#: ../glade/liferea.glade.h:140
2240
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2396
2241
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2399
#: ../glade/liferea.glade.h:143
2244
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2400
2245
msgid "_Post Bookmarks to"
2401
2246
msgstr "_Δημοσίευση σελιδοδεικτών στο"
2403
#: ../glade/liferea.glade.h:144
2248
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2404
2249
msgid "_Save downloads in"
2405
2250
msgstr "Απο_θήκευση ληφθέντων αρχείων στο"
2407
#: ../glade/liferea.glade.h:145
2252
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2409
2254
msgid "_Search Folder..."
2410
2255
msgstr "Αναζήτηση στο φάκελο"
2412
#: ../glade/liferea.glade.h:146
2257
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2413
2258
msgid "_Search for:"
2414
2259
msgstr "_Αναζήτηση για:"
2416
#: ../glade/liferea.glade.h:147
2261
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2418
2263
msgid "_Service Name"
2419
2264
msgstr "Όνομα σεναρίου"
2421
#: ../glade/liferea.glade.h:148
2266
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2422
2267
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2424
2269
"Εμ_φάνιση των άρθρων όλων των ροών ενός φακέλου, όποτε επιλέγεται ο φάκελος."
2426
#: ../glade/liferea.glade.h:149
2271
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2427
2272
msgid "_Skim through articles with:"
2428
2273
msgstr "Μετά_βαση από άρθρο σε άρθρο πατώντας:"
2430
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
2275
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2431
2276
msgid "_Source:"
2432
2277
msgstr "_Πηγή:"
2434
#: ../glade/liferea.glade.h:151
2279
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2435
2280
msgid "_Start in tray icon."
2438
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
2283
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2440
2285
msgstr "_Ιστοσελίδα"
2442
#: ../glade/liferea.glade.h:153
2287
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2443
2288
msgid "_Unlimited cache"
2444
2289
msgstr "Απε_ριόριστη μνήμη"
2446
#: ../glade/liferea.glade.h:154
2291
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2447
2292
msgid "_Update all favicons now"
2448
2293
msgstr "_Ενημέρωση όλων των εικονιδίων τώρα"
2450
#: ../glade/liferea.glade.h:155
2295
#: ../glade/liferea.ui.h:140
2297
msgid "_Update all subscriptions at startup."
2298
msgstr "Νέα συνδρομή"
2300
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2451
2301
msgid "_Use global default update interval."
2452
2302
msgstr "Χρήση _γενικής προεπιλεγμένης συχνότητας ενημέρωσης."
2454
#: ../glade/liferea.glade.h:156
2304
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2455
2305
msgid "combined view"
2456
2306
msgstr "συνδυασμένη προβολή"
2458
#: ../glade/liferea.glade.h:157
2308
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2459
2309
msgid "enter any search string you want"
2460
2310
msgstr "εισάγετε μία οποιαδήποτε φράση προς αναζήτηση"
2462
#: ../glade/liferea.glade.h:158
2312
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2463
2313
msgid "normal view"
2464
2314
msgstr "κανονική προβολή"
2466
#: ../glade/liferea.glade.h:159
2316
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2467
2317
msgid "wide view"
2468
2318
msgstr "διευρυμένη προβολή"
2470
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2471
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
2320
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
2322
msgid "Download / Postprocessing"
2472
2323
msgstr "<b>Λήψη/Επεξεργασία</b>"
2474
#: ../glade/node_source.glade.h:1
2325
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2475
2326
msgid "Select the source type you want to add..."
2476
2327
msgstr "Επιλέξτε τον τύπο πηγής που θέλετε να προσθέσετε..."
2478
#: ../glade/node_source.glade.h:2
2329
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2479
2330
msgid "Source Selection"
2480
2331
msgstr "Επιλογή πηγής"
2482
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
2333
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2483
2334
msgid "Add OPML/Planet"
2484
2335
msgstr "Προσθήκη OPML/Planet"
2486
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
2337
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2488
2339
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2490
2341
"Παρακαλώ εισάγετε όνομα αρχείου ή τοποθεσία που να αντιστοιχεί σε έγκυρη "
2491
2342
"λίστα ροών OPML."
2493
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
2344
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2494
2345
msgid "_Location"
2495
2346
msgstr "_Τοποθεσία"
2497
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
2348
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2498
2349
msgid "_Select File"
2499
2350
msgstr "_Επιλογή αρχείου"
2501
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
2352
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
2354
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
2355
msgstr "Προσθήκη λογαριασμού Bloglines"
2357
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
2359
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
2360
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας στο Bloglines."
2362
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
2365
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
2367
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
2369
msgstr "Όνομα _χρήστη:"
2371
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2502
2372
msgid "Advanced..."
2503
2373
msgstr "Για προχωρημένους..."
2505
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
2375
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2507
2377
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2508
2378
"the exact feed location."
2511
2381
"ή αν επιθυμείτε να εντοπιστεί αυτόματα η ροή."
2384
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
2386
#~ " --debug-<topic> Εμφάνιση των μηνυμάτων της αποσφαλμάτωσης για "
2387
#~ "συγκεκριμένο θέμα"
2389
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
2390
#~ msgstr "Το Liferea μάλλον εκτελείται ήδη!"
2392
#~ msgid "Feed title"
2393
#~ msgstr "Τίτλος ροής"
2395
#~ msgid "Update status"
2396
#~ msgstr "Ενημερωμένο"
2398
#~ msgid "was updated"
2401
#~ msgid "was not updated"
2404
#~ msgid "The orientation of the tray."
2405
#~ msgstr "Προσανατολισμός του εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων."
2407
#~ msgid "<b>%s</b>"
2408
#~ msgstr "<b>%s</b>"
2410
#~ msgid "topics_en.html"
2411
#~ msgstr "topics_en.html"
2413
#~ msgid "reference_en.html"
2414
#~ msgstr "reference_en.html"
2416
#~ msgid "faq_en.html"
2417
#~ msgstr "faq_en.html"
2419
#~ msgid "_Script Manager"
2420
#~ msgstr "_Διαχείριση σεναρίων"
2422
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
2423
#~ msgstr "Ρύθμιση και επεξεργασία σεναρίων LUA hook"
2425
#~ msgid "Search With ..."
2426
#~ msgstr "Αναζήτηση μέσω..."
2428
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
2429
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
2430
#~ msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
2431
#~ msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
2434
#~ msgid "%d Search Result"
2435
#~ msgid_plural "%d Search Results"
2436
#~ msgstr[0] "%d αποτέλεσμα της αναζήτησης για \"%s\""
2437
#~ msgstr[1] "%d αποτελέσματα της αναζήτησης για \"%s\""
2440
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
2441
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
2442
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
2443
#~ "search folder to your feed list."
2445
#~ "Η λίστα τίτλων περιλαμβάνει πλέον όλους τους τίτλους άρθρων που "
2446
#~ "αντιστοιχούν στην αναζήτηση σας. Αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε μόνιμα τα "
2447
#~ "αποτελέσματα της αναζήτησης μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί \"Φάκελος "
2448
#~ "αναζήτησης\" στο διάλογο αναζήτησης. Το Liferea θα προσθέσει έναν φάκελο "
2449
#~ "αναζήτησης στη λίστα των ροών."
2514
2452
#~ msgid "Count"
2515
2453
#~ msgstr "Σχόλια"
2455
#~ msgid "You have to select a feed entry"
2456
#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ροή"
2458
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
2459
#~ msgstr "<i>(κενό)</i>"
2463
#~ msgstr "/_Διαγραφή"
2466
#~ msgid "_Properties..."
2467
#~ msgstr "/_Ιδιότητες..."
2469
#~ msgid "Update out-dated feeds"
2470
#~ msgstr "Ενημέρωση των ροών που δεν έχουν ενημερωθεί"
2472
#~ msgid "Force update of all feeds"
2473
#~ msgstr "Αναγκαστική ενημέρωση όλων των ροών"
2475
#~ msgid "No feed update at all"
2476
#~ msgstr "Καμία ενημέρωση ροών"
2479
#~ msgstr "εκκίνηση"
2481
#~ msgid "feed updated"
2482
#~ msgstr "ενημέρωση ροής"
2484
#~ msgid "feed added"
2485
#~ msgstr "προσθήκη ροής"
2487
#~ msgid "item selected"
2488
#~ msgstr "επιλογή άρθρου"
2490
#~ msgid "feed selected"
2491
#~ msgstr "επιλογή ροής"
2493
#~ msgid "item unselected"
2494
#~ msgstr "αποεπιλογή άρθρου"
2496
#~ msgid "feed unselected"
2497
#~ msgstr "αποεπιλογή ροής"
2500
#~ msgstr "τερματισμό"
2502
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
2503
#~ msgstr "Συγνώμη, δεν υποστηρίζονται τα σενάρια!"
2505
#~ msgid "Script Name"
2506
#~ msgstr "Όνομα σεναρίου"
2508
#~ msgid "No script selected!"
2509
#~ msgstr "Δεν επελέγη κανένα σενάριο!"
2511
#~ msgid "Create a new search feed."
2512
#~ msgstr "Δημιουργία νέας ροής αναζήτησης."
2514
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
2515
#~ msgstr "Το Liferea αδυνατεί να εμφανίσει το σώμα αυτού του άρθρου."
2517
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
2518
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Προβολή του σώματος αυτού του άρθρου.</a></p>"
2520
#~ msgid "Bloglines"
2521
#~ msgstr "Bloglines"
2524
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
2525
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
2527
#~ "Ενσωμάτωση της λίστας ροών του λογαριασμού σας στο Bloglines. Το Liferea "
2528
#~ "θα εμφανίζει στη λίστα ροών ένα υποδέντρο με τις συνδρομές του Bloglines "
2529
#~ "(μόνο για ανάγνωση)."
2531
#~ msgid "feedlist.opml"
2532
#~ msgstr "feedlist.opml"
2534
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
2535
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
2536
#~ msgstr[0] "%s: %d νέος/ενημερωμένος τίτλος\n"
2537
#~ msgstr[1] "%s: %d νέοι/ενημερωμένοι τίτλοι\n"
2548
#~ msgid "<b>Hook</b>"
2549
#~ msgstr "<b>Πότε</b>"
2551
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
2552
#~ msgstr "<b>Σενάριο</b>"
2554
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
2555
#~ msgstr "<b>Κώδικας</b>"
2557
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
2558
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"
2561
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
2562
#~ "containing many feeds.</i>"
2564
#~ "<i>Αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε σημαντικές καθυστερήσεις κατά τη "
2565
#~ "φόρτωση φακέλων που περιέχουν μεγάλο αριθμό ροών.</i>"
2567
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
2568
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Λήψη συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
2570
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
2571
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Μνήμη ροών</span>"
2573
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
2574
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Όνομα ροής</span>"
2576
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
2577
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις ενημέρωσης ροών</span>"
2579
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
2580
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Διαμεσολαβητής HTTP</span>"
2582
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
2583
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Άνοιγμα συνδεδεμένων πολυμέσων</span>"
2585
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
2586
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ανάγνωση τίτλων</span>"
2589
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
2590
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ρυθμίσεις μενού και εργαλειοθήκης</span>"
2592
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
2593
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Συχνότητα ενημέρωσης</span>"
2595
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
2596
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Συνεργασία με διαδικτυακές εφαρμογές</span>"
2598
#~ msgid "Add Script"
2599
#~ msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
2601
#~ msgid "At _startup:"
2602
#~ msgstr "Κατά την ε_κκίνηση:"
2518
2605
#~ msgid "Attention Profile"
2519
2606
#~ msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
2521
#~ msgid "<b>%s</b>"
2522
#~ msgstr "<b>%s</b>"
2608
#~ msgid "Create new script"
2609
#~ msgstr "Δημιουργία νέου σεναρίου"
2611
#~ msgid "Exec Command"
2612
#~ msgstr "Εντολή εκκίνησης (Exec)"
2614
#~ msgid "Reuse existing script"
2615
#~ msgstr "Επαναχρησιμοποίηση υπάρχοντος σεναρίου"
2617
#~ msgid "Script Manager"
2618
#~ msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
2621
#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
2622
#~ msgstr "Αναζήτηση στο σύν_δεσμο για"
2525
2625
#~ msgid "FAILED to download enclosure: \"%s\""