~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/liferea/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): bojo42
  • Date: 2012-03-29 14:17:21 UTC
  • mfrom: (1.3.9) (3.2.5 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120329141721-tbfopcrc5797wxt7
Tags: 1.8.3-0.1ubuntu1
* New upstream release (LP: #290666, #371754, #741543, #716688)
* Merge from Debian unstable (LP: #935147), remaining changes:
* debian/patches:
  - drop gtk-status-icon.patch & notification-append as in upstream
  - drop fix_systray_behavior as mostly upstreamed and rest seems unused
  - 01_ubuntu_feedlists: update & rename, move planets to "Open Source"  
  - add_X-Ubuntu-Gettext-Domain: rebase
  - libunity.patch: rebase, apply before indicator patch (liferea_shell.c)
  - libindicate_increase_version.patch: exclude from libindicate.patch
  - deactivate libindicate.patch, seems partly upstreamed and needs rework
* debian/control: libindicate-dev, libindicate-gtk-dev & libunity-dev
* debian/liferea.indicate & liferea.install: ship indicator desktop file
* debian/rules: enable libindicate

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovak translation of liferea.
2
 
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# Slovak translation for liferea.
 
2
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the liferea package.
4
 
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009.
 
4
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009, 2010.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: liferea-1.6.0-rc6\n"
 
8
"Project-Id-Version: liferea\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 22:29+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 13:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 11:32+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:59+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14
14
"Language: sk\n"
25
25
msgid "Feed Reader"
26
26
msgstr "Čítačka kanálov"
27
27
 
28
 
#: ../liferea.desktop.in.h:3
 
28
#. GTK theme support
 
29
#: ../liferea.desktop.in.h:3 ../src/main.c:279 ../glade/liferea.ui.h:43
 
30
msgid "Liferea"
 
31
msgstr "Liferea"
 
32
 
 
33
#: ../liferea.desktop.in.h:4
29
34
msgid "Liferea Feed Reader"
30
35
msgstr "Liferea - čítačka kanálov"
31
36
 
32
37
#: ../xslt/feed.xml.in.h:1
33
38
msgid "Copyright"
34
 
msgstr "Autorské práva"
 
39
msgstr "Autorské právo"
35
40
 
36
41
#: ../xslt/feed.xml.in.h:2
37
42
msgid "Details"
83
88
 
84
89
#: ../xslt/feed.xml.in.h:12
85
90
msgid "You may want to validate the feed using"
86
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Možno chcete potvrdiť platnosť kanálu použitím"
87
92
 
88
93
#: ../xslt/source.xml.in.h:2 ../xslt/folder.xml.in.h:2
89
94
msgid "children with"
90
 
msgstr ""
 
95
msgstr "dieťa s"
91
96
 
92
97
#: ../xslt/source.xml.in.h:3 ../xslt/folder.xml.in.h:3
93
98
#: ../xslt/vfolder.xml.in.h:2
100
105
 
101
106
#: ../xslt/item.xml.in.h:1
102
107
msgid "Also posted in"
103
 
msgstr ""
 
108
msgstr "Tiež poslané v"
104
109
 
105
110
#: ../xslt/item.xml.in.h:2
106
111
msgid "Author"
124
129
 
125
130
#: ../xslt/item.xml.in.h:7
126
131
msgid "Filed under"
127
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Zaradené pod"
128
133
 
129
134
#: ../xslt/item.xml.in.h:8
130
135
msgid "No comments yet."
146
151
msgid "Shared by"
147
152
msgstr "Zdielané cez"
148
153
 
149
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.glade.h:91
 
154
#: ../xslt/item.xml.in.h:13 ../glade/liferea.ui.h:72
150
155
msgid "Source"
151
156
msgstr "Zdroj"
152
157
 
170
175
msgid "flag"
171
176
msgstr "emblém"
172
177
 
173
 
#: ../xslt/item.xml.in.h:19
174
 
msgid "link cosmos"
175
 
msgstr "odkaz cosmos"
176
 
 
177
178
#: ../xslt/newsbin.xml.in.h:1
178
179
msgid ""
179
180
"Add items to this news bin by selecting \"Copy to News Bin\" from the item "
190
191
msgid "Search Folder:"
191
192
msgstr "Priečinok hľadania:"
192
193
 
193
 
#: ../src/browser.c:58 ../src/browser.c:78
 
194
#: ../src/browser.c:32
 
195
#, fuzzy
 
196
msgid "Default Browser"
 
197
msgstr "Predvolený prehliadač GNOME"
 
198
 
 
199
#: ../src/browser.c:201 ../src/browser.c:221
194
200
#, c-format
195
201
msgid "Browser command failed: %s"
196
202
msgstr "Zlyhal príkaz prehliadača: %s"
197
203
 
198
 
#: ../src/browser.c:81
 
204
#: ../src/browser.c:224
199
205
#, c-format
200
206
msgid "Starting: \"%s\""
201
207
msgstr "Spúšťa sa: \"%s"
202
208
 
203
209
#. unauthorized
204
 
#: ../src/comments.c:119
 
210
#: ../src/comments.c:120
205
211
msgid "Authorization Error"
206
212
msgstr "Chyba autorizácie"
207
213
 
 
214
#: ../src/common.c:63
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
 
217
msgstr "Nemôže byť vytvorený priečinok cache \"%s\"!"
 
218
 
208
219
#. translation hint: date format for today, reorder format codes as necessary
209
 
#: ../src/common.c:149
 
220
#: ../src/date.c:80
210
221
msgid "Today %l:%M %p"
211
222
msgstr "Dnes, %l:%M %p"
212
223
 
213
224
#. translation hint: date format for yesterday, reorder format codes as necessary
214
 
#: ../src/common.c:160
 
225
#: ../src/date.c:91
215
226
msgid "Yesterday %l:%M %p"
216
227
msgstr "Včera %l:%M %p"
217
228
 
218
229
#. translation hint: date format for dates older than 2 days but not older than a week, reorder format codes as necessary
219
 
#: ../src/common.c:173
 
230
#: ../src/date.c:104
220
231
msgid "%a %l:%M %p"
221
232
msgstr "%a, %l:%M %p"
222
233
 
223
234
#. translation hint: date format for dates older than a week but from this year, reorder format codes as necessary
224
 
#: ../src/common.c:182
 
235
#: ../src/date.c:113
225
236
msgid "%b %d %l:%M %p"
226
237
msgstr "%d. %b, %l:%M %p"
227
238
 
228
239
#. translation hint: date format for dates from the last years, reorder format codes as necessary
229
 
#: ../src/common.c:185
 
240
#: ../src/date.c:116
230
241
msgid "%b %d %Y"
231
242
msgstr "%d. %b. %Y"
232
243
 
233
 
#: ../src/common.c:441
234
 
#, c-format
235
 
msgid "Cannot create cache directory \"%s\"!"
236
 
msgstr "Nemôže byť vytvorený priečinok cache \"%s\"!"
237
 
 
238
 
#: ../src/enclosure.c:179
 
244
#: ../src/enclosure.c:175
239
245
#, c-format
240
246
msgid "\"%s\" is not a valid enclosure type config file!"
241
247
msgstr "\"%s\" nie je platný typ prílohy konfiguračného súboru!"
242
248
 
243
 
#: ../src/enclosure.c:278
 
249
#: ../src/enclosure.c:274
244
250
#, c-format
245
251
msgid "Enclosure download FAILED: \"%s\""
246
252
msgstr "Sťahovanie prílohy ZLYHALO: \"%s\""
247
253
 
248
254
#. just saving
249
 
#: ../src/enclosure.c:288
 
255
#: ../src/enclosure.c:284
250
256
#, c-format
251
257
msgid "Enclosure download finished: \"%s\""
252
258
msgstr "Sťahovanie prílohy dokončené: \"%s\""
253
259
 
254
 
#: ../src/export.c:166
 
260
#: ../src/export.c:174
255
261
#, c-format
256
262
msgid "Error renaming %s to %s\n"
257
263
msgstr "Chyba premenovania %s na %s\n"
258
264
 
259
 
#: ../src/export.c:366 ../src/export.c:368
 
265
#: ../src/export.c:386 ../src/export.c:388
260
266
#, c-format
261
267
msgid "XML error while reading OPML file! Could not import \"%s\"!"
262
268
msgstr "XML chyba počas čítania OPML súboru! Nemohol byť importovaný \"%s\"!"
263
269
 
264
 
#: ../src/export.c:374 ../src/export.c:376
 
270
#: ../src/export.c:394 ../src/export.c:396
265
271
#, c-format
266
272
msgid ""
267
273
"Empty document! OPML document \"%s\" should not be empty when importing."
269
275
"Prázdny dokument! OPML dokument \"%s\" by nemal byť prázdny keď je "
270
276
"importovaný."
271
277
 
272
 
#: ../src/export.c:397 ../src/export.c:399
 
278
#: ../src/export.c:417 ../src/export.c:419
273
279
#, c-format
274
280
msgid "\"%s\" is not a valid OPML document! Liferea cannot import this file!"
275
281
msgstr ""
276
282
"\"%s\" nie je platný OPML dokument! Liferea nemôže importovať tento súbor!"
277
283
 
278
 
#: ../src/export.c:418
 
284
#: ../src/export.c:438
279
285
msgid "Imported feed list"
280
286
msgstr "Zoznam dôležitých článkov"
281
287
 
282
 
#: ../src/export.c:431
 
288
#: ../src/export.c:450
283
289
msgid "Import Feed List"
284
290
msgstr "Importovať zoznam kanálov"
285
291
 
286
 
#: ../src/export.c:431
 
292
#: ../src/export.c:450
287
293
msgid "Import"
288
294
msgstr "Importovať"
289
295
 
290
 
#: ../src/export.c:439
 
296
#: ../src/export.c:450 ../src/export.c:467 ../src/fl_sources/opml_source.c:387
 
297
#, fuzzy
 
298
msgid "OPML Files"
 
299
msgstr "Zvoľte OPML súbor"
 
300
 
 
301
#: ../src/export.c:458
291
302
msgid "Error while exporting feed list!"
292
303
msgstr "Chyba počas exportovania zoznamu kanálov!"
293
304
 
294
 
#: ../src/export.c:441
 
305
#: ../src/export.c:460
295
306
msgid "Feed List exported!"
296
307
msgstr "Zoznam kanálov bol exportovaný!"
297
308
 
298
 
#: ../src/export.c:448
 
309
#: ../src/export.c:467
299
310
msgid "Export Feed List"
300
311
msgstr "Exportovať zoznam kanálov"
301
312
 
302
 
#: ../src/export.c:448
 
313
#: ../src/export.c:467
303
314
msgid "Export"
304
315
msgstr "Exportovať"
305
316
 
306
 
#: ../src/feed.c:274
 
317
#: ../src/feed.c:255
307
318
msgid ""
308
319
"<p>Could not detect the type of this feed! Please check if the source really "
309
320
"points to a resource provided in one of the supported syndication formats!</"
310
321
"p>XML Parser Output:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
311
322
msgstr ""
 
323
"<p>Nepodarilo sa zistiť typ tohto kanálu! Prosím, skontrolujte, či "
 
324
"zdrojnaozaj ukazuje na zdroje uvedené v jednom z formátov podporovaných "
 
325
"konzorciom!</p>Výstup XML analyzátora:<br /><div class='xmlparseroutput'>"
312
326
 
313
 
#: ../src/feed.c:303
 
327
#: ../src/feed.c:284
314
328
#, c-format
315
329
msgid "\"%s\" updated..."
316
330
msgstr "\"%s\" aktualizovaný..."
317
331
 
318
 
#: ../src/feed.c:313
 
332
#: ../src/feed.c:294
319
333
#, c-format
320
334
msgid "\"%s\" is not available"
321
335
msgstr "\"%s\" je nedostupný"
322
336
 
323
 
#: ../src/feed_parser.c:133
 
337
#: ../src/feed_parser.c:137
324
338
msgid ""
325
339
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
326
340
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
327
341
"support feed auto discovery."
328
342
msgstr ""
329
343
 
330
 
#: ../src/feed_parser.c:166
 
344
#: ../src/feed_parser.c:170
331
345
#, c-format
332
346
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
333
347
msgstr "XML chyba počas čítania kanálu! Kanál \"%s\" nemohol byť nahratý!"
334
348
 
335
 
#: ../src/feed_parser.c:171
 
349
#: ../src/feed_parser.c:175
336
350
msgid "Empty document!"
337
351
msgstr "Prázdny dokument!"
338
352
 
339
 
#: ../src/feed_parser.c:180
 
353
#: ../src/feed_parser.c:187
340
354
msgid "Invalid XML!"
341
355
msgstr "Neplatný XML!"
342
356
 
343
 
#: ../src/feed_parser.c:223
 
357
#: ../src/feed_parser.c:227
344
358
msgid "Source points to HTML document."
345
 
msgstr ""
 
359
msgstr "Zdroj ukazuje na HTML dokument."
346
360
 
347
 
#: ../src/feed_parser.c:226
 
361
#: ../src/feed_parser.c:230
348
362
msgid "Could not determine the feed type."
349
363
msgstr "Nepodarilo sa určiť typ kanálu."
350
364
 
351
365
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
352
 
#: ../src/itemlist.c:424
353
 
msgid "There are no unread items "
 
366
#: ../src/itemlist.c:403
 
367
#, fuzzy
 
368
msgid "There are no unread items"
354
369
msgstr "Nie sú tu žiadne neprečítané články "
355
370
 
356
 
#: ../src/main.c:176
 
371
#: ../src/main.c:193
357
372
msgid ""
358
373
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', "
359
374
"`iconified', or `hidden'"
361
376
"Spustí program Liferea s hlavným oknom v STAVE. STAV môže byť `shown', "
362
377
"`iconified', alebo `hidden'"
363
378
 
364
 
#: ../src/main.c:176
 
379
#: ../src/main.c:193
365
380
msgid "STATE"
366
381
msgstr "STAV"
367
382
 
368
 
#: ../src/main.c:180
 
383
#: ../src/main.c:197
369
384
msgid "Show version information and exit"
370
385
msgstr "Vypíše informácie o verzii a skončí"
371
386
 
372
 
#: ../src/main.c:185
 
387
#: ../src/main.c:198
 
388
#, fuzzy
 
389
msgid "Add a new subscription"
 
390
msgstr "Nové prihlásenie"
 
391
 
 
392
#: ../src/main.c:198
 
393
msgid "uri"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: ../src/main.c:203
373
397
msgid "Print debugging messages of all types"
374
398
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých typov"
375
399
 
376
 
#: ../src/main.c:186
 
400
#: ../src/main.c:204
377
401
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
378
402
msgstr "Vypíše správy ladenia pre ovládanie cache"
379
403
 
380
 
#: ../src/main.c:187
381
 
msgid "Print debugging messages of the configuration handling"
 
404
#: ../src/main.c:205
 
405
#, fuzzy
 
406
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
382
407
msgstr "Vypíše správy ladenia ovládania konfigurácie"
383
408
 
384
 
#: ../src/main.c:188
 
409
#: ../src/main.c:206
385
410
msgid "Print debugging messages of the database handling"
386
411
msgstr "Vypíše správy ladenia ovládania databázy"
387
412
 
388
 
#: ../src/main.c:189
 
413
#: ../src/main.c:207
389
414
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
390
415
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých GUI funkcíí"
391
416
 
392
 
#: ../src/main.c:190
 
417
#: ../src/main.c:208
393
418
msgid ""
394
419
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
395
 
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml"
 
420
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
396
421
msgstr ""
 
422
"Povolí ladenie HTML vykresľovania. Zakaždým ako Liferea vykreslí HTML "
 
423
"výstup, tak bude tiež generovaný HTML výpis do ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
397
424
 
398
 
#: ../src/main.c:191
 
425
#: ../src/main.c:209
399
426
msgid "Print debugging messages of all network activity"
400
427
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkej sieťovej aktivity"
401
428
 
402
 
#: ../src/main.c:192
 
429
#: ../src/main.c:210
403
430
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
404
431
msgstr "Vypíše správy ladenia všetkých spracúvajúcich funkcií"
405
432
 
406
 
#: ../src/main.c:193
 
433
#: ../src/main.c:211
407
434
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
408
435
msgstr "Vypíše správy ladenia keď spracovanie funkcie trvá dlho"
409
436
 
410
 
#: ../src/main.c:194
411
 
msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
412
 
msgstr "Vypíše správy ladenia pre načítavanie doplnkov"
413
 
 
414
 
#: ../src/main.c:195
 
437
#: ../src/main.c:212
415
438
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
416
439
msgstr "Vypíše správy ladenia keď sa vchádza/vychádza z funkcíí"
417
440
 
418
 
#: ../src/main.c:196
 
441
#: ../src/main.c:213
419
442
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
420
443
msgstr "Vypíše správy ladenia postupu aktualizácie kanálov"
421
444
 
422
 
#: ../src/main.c:197
 
445
#: ../src/main.c:214
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
 
448
msgstr "Vypíše správy ladenia pre ovládanie cache"
 
449
 
 
450
#: ../src/main.c:215
423
451
msgid "Print verbose debugging messages"
424
452
msgstr "Vypíše rozsiahle správy ladenia"
425
453
 
426
 
#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211
 
454
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
427
455
msgid "Print debugging messages for the given topic"
428
456
msgstr "Vypíše správy ladenia pre zadanú tému"
429
457
 
430
 
#: ../src/main.c:218
 
458
#: ../src/main.c:236
431
459
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
432
460
msgstr "Liferea - čítačka kanálov pre Linux"
433
461
 
434
 
#: ../src/main.c:219
 
462
#: ../src/main.c:237
435
463
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
436
464
msgstr "Pre viac informácií navštívte http://liferea.sourceforge.net/"
437
465
 
438
 
#. GTK theme support
439
 
#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:63
440
 
msgid "Liferea"
441
 
msgstr "Liferea"
442
 
 
443
 
#: ../src/main.c:257
444
 
msgid "Liferea seems to be running already!"
445
 
msgstr "Zdá sa, že Liferea je už spustená!"
446
 
 
447
 
#: ../src/migrate.c:339
 
466
#: ../src/migrate.c:340
448
467
#, c-format
449
468
msgid ""
450
469
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
457
476
"premiestnenie bolo úspešné!"
458
477
 
459
478
#. Some libsoup transport errors
460
 
#: ../src/net.c:361
 
479
#: ../src/net.c:320
461
480
msgid "The update request was cancelled"
462
481
msgstr "Požiadavka na aktualizáciu bolas zrušená"
463
482
 
464
 
#: ../src/net.c:362
 
483
#: ../src/net.c:321
465
484
msgid "Unable to resolve destination host name"
466
 
msgstr ""
 
485
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov cieľového hostiteľa"
467
486
 
468
 
#: ../src/net.c:363
 
487
#: ../src/net.c:322
469
488
msgid "Unable to resolve proxy host name"
470
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov proxy hostiteľa"
471
490
 
472
 
#: ../src/net.c:364
 
491
#: ../src/net.c:323
473
492
msgid "Unable to connect to remote host"
474
493
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k vzdialenému hostiteľovi"
475
494
 
476
 
#: ../src/net.c:365
 
495
#: ../src/net.c:324
477
496
msgid "Unable to connect to proxy"
478
497
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k proxy"
479
498
 
480
 
#: ../src/net.c:366
 
499
#: ../src/net.c:325
481
500
msgid ""
482
501
"A network error occurred, or the other end closed the connection unexpectedly"
483
502
msgstr ""
 
503
"Vyskytla sa chyba siete, alebo druhá strana zavrela neočakávane pripojenie"
484
504
 
485
505
#. http 3xx redirection
486
 
#: ../src/net.c:369
 
506
#: ../src/net.c:328
487
507
msgid "The resource moved permanently to a new location"
488
508
msgstr "Zdroj bol natrvalo presunutý na nové miesto"
489
509
 
490
510
#. http 4xx client error
491
 
#: ../src/net.c:372
 
511
#: ../src/net.c:331
492
512
msgid ""
493
513
"You are unauthorized to download this feed. Please update your username and "
494
514
"password in the feed properties dialog box"
496
516
"Nemáte oprávnenie sťahovať tento kanál. Aktualizujte, prosím, vaše "
497
517
"prihlasovacie meno a heslo v okne vlastností kanálu."
498
518
 
499
 
#: ../src/net.c:374
 
519
#: ../src/net.c:333
500
520
msgid "Payment required"
501
521
msgstr "Požadovaná platba"
502
522
 
503
 
#: ../src/net.c:375
 
523
#: ../src/net.c:334
504
524
msgid "You're not allowed to access this resource"
505
525
msgstr "Nemáte povolený prístup k tomuto zdroju"
506
526
 
507
 
#: ../src/net.c:376
 
527
#: ../src/net.c:335
508
528
msgid "Resource Not Found"
509
529
msgstr "Zdroj nebol nádjený"
510
530
 
511
 
#: ../src/net.c:377
 
531
#: ../src/net.c:336
512
532
msgid "Method Not Allowed"
513
533
msgstr "Metóda nie je povolená"
514
534
 
515
 
#: ../src/net.c:378
 
535
#: ../src/net.c:337
516
536
msgid "Not Acceptable"
517
537
msgstr "Neprijateľný"
518
538
 
519
 
#: ../src/net.c:379
 
539
#: ../src/net.c:338
520
540
msgid "Proxy authentication required"
521
541
msgstr "Požadované overenie proxy"
522
542
 
523
 
#: ../src/net.c:380
 
543
#: ../src/net.c:339
524
544
msgid "Request timed out"
525
545
msgstr "Čas požiadavky vypršal"
526
546
 
527
 
#: ../src/net.c:381
 
547
#: ../src/net.c:340
528
548
msgid "Gone. Resource doesn't exist. Please unsubscribe!"
529
549
msgstr "Beznádejné. Zdroj neexistuje. Odhláste sa, prosím!"
530
550
 
531
 
#: ../src/net.c:386
 
551
#: ../src/net.c:345
532
552
msgid "There was an internal error in the update process"
533
553
msgstr "Bola tu vnútorná chyba v aktualizačnom procese"
534
554
 
535
 
#: ../src/net.c:388
 
555
#: ../src/net.c:347
536
556
msgid "Feed not available: Server requested unsupported redirection!"
537
557
msgstr "Kanál nie je dostupný: Server požadoval nepodporované presmerovanie!"
538
558
 
539
 
#: ../src/net.c:390
 
559
#: ../src/net.c:349
540
560
msgid "Client Error"
541
561
msgstr "Chyba klienta"
542
562
 
543
 
#: ../src/net.c:392
 
563
#: ../src/net.c:351
544
564
msgid "Server Error"
545
565
msgstr "Chyba serveru"
546
566
 
547
 
#: ../src/net.c:394
 
567
#: ../src/net.c:353
548
568
msgid "An unknown networking error happened!"
549
569
msgstr "Nastala neznáma chyba sieťovania!"
550
570
 
551
571
#. SQL condition builder function       in-memory check function        feedlist.opml rule id           rule menu label         positive menu option    negative menu option    has param
552
572
#. ========================================================================================================================================================================================
553
 
#: ../src/rule.c:371
 
573
#: ../src/rule.c:152
554
574
msgid "Item"
555
575
msgstr "Článok"
556
576
 
557
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
577
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
558
578
msgid "does contain"
559
579
msgstr "obsahuje"
560
580
 
561
 
#: ../src/rule.c:371 ../src/rule.c:372 ../src/rule.c:373 ../src/rule.c:374
 
581
#: ../src/rule.c:152 ../src/rule.c:153 ../src/rule.c:154
562
582
msgid "does not contain"
563
583
msgstr "neobsahujes"
564
584
 
565
 
#: ../src/rule.c:372
 
585
#: ../src/rule.c:153
566
586
msgid "Item title"
567
587
msgstr "Názov článku"
568
588
 
569
 
#: ../src/rule.c:373
 
589
#: ../src/rule.c:154
570
590
msgid "Item body"
571
591
msgstr "Telo článku"
572
592
 
573
 
#: ../src/rule.c:374
574
 
msgid "Feed title"
575
 
msgstr "Názov kanálu"
576
 
 
577
 
#: ../src/rule.c:375
 
593
#: ../src/rule.c:155
578
594
msgid "Read status"
579
595
msgstr "Stav prečítaný"
580
596
 
581
 
#: ../src/rule.c:375
 
597
#: ../src/rule.c:155
582
598
msgid "is unread"
583
599
msgstr "neprečítaný"
584
600
 
585
 
#: ../src/rule.c:375
 
601
#: ../src/rule.c:155
586
602
msgid "is read"
587
603
msgstr "prečítaný"
588
604
 
589
 
#: ../src/rule.c:376
 
605
#: ../src/rule.c:156
590
606
msgid "Flag status"
591
607
msgstr "Stav emblému"
592
608
 
593
 
#: ../src/rule.c:376
 
609
#: ../src/rule.c:156
594
610
msgid "is flagged"
595
611
msgstr "označený"
596
612
 
597
 
#: ../src/rule.c:376
 
613
#: ../src/rule.c:156
598
614
msgid "is unflagged"
599
615
msgstr "neoznačený"
600
616
 
601
 
#: ../src/rule.c:377
602
 
msgid "Update status"
603
 
msgstr "Stav aktualizácie"
604
 
 
605
 
#: ../src/rule.c:377
606
 
msgid "was updated"
607
 
msgstr "aktualizovaný"
608
 
 
609
 
#: ../src/rule.c:377
610
 
msgid "was not updated"
611
 
msgstr "neaktualizovaný"
612
 
 
613
 
#: ../src/rule.c:378
 
617
#: ../src/rule.c:157
614
618
msgid "Podcast"
615
619
msgstr "Podcast"
616
620
 
617
 
#: ../src/rule.c:378
 
621
#: ../src/rule.c:157
618
622
msgid "included"
619
623
msgstr "zahrnutý"
620
624
 
621
 
#: ../src/rule.c:378
 
625
#: ../src/rule.c:157
622
626
msgid "not included"
623
627
msgstr "nezahrnutý"
624
628
 
625
 
#: ../src/rule.c:379
 
629
#: ../src/rule.c:158
626
630
msgid "Category"
627
631
msgstr "Kategória"
628
632
 
629
 
#: ../src/rule.c:379
 
633
#: ../src/rule.c:158
630
634
msgid "is set"
631
635
msgstr "je nastavené"
632
636
 
633
 
#: ../src/rule.c:379
 
637
#: ../src/rule.c:158
634
638
msgid "is not set"
635
639
msgstr "nie je nastavené"
636
640
 
646
650
msgstr ""
647
651
"Prihlásenie \"%s\" bolo zrušené. Liferea ho nebude nabudúce aktualizovať!"
648
652
 
649
 
#: ../src/subscription.c:144
 
653
#: ../src/subscription.c:143
650
654
#, c-format
651
655
msgid "Updating favicon for \"%s\""
652
656
msgstr "Aktualizuje sa favicon pre \"%s\""
653
657
 
654
 
#: ../src/subscription.c:194
 
658
#: ../src/subscription.c:192
655
659
msgid ""
656
660
"There was a problem while reading this subscription. Please check the URL "
657
661
"and console output."
679
683
msgid "Updating \"%s\""
680
684
msgstr "Aktualizuje sa \"%s\""
681
685
 
682
 
#: ../src/update.c:268
 
686
#: ../src/update.c:255
683
687
#, c-format
684
688
msgid "Error opening temp file %s to use for filtering!"
685
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Chyba pri otváraní dočasného súboru"
686
690
 
687
 
#: ../src/update.c:291
 
691
#: ../src/update.c:278
688
692
#, c-format
689
693
msgid "%s exited with status %d"
690
694
msgstr "%s skončil so stavom %d"
691
695
 
692
 
#: ../src/update.c:297 ../src/update.c:298 ../src/update.c:410
 
696
#: ../src/update.c:284 ../src/update.c:285 ../src/update.c:397
693
697
#, c-format
694
698
msgid "Error: Could not open pipe \"%s\""
695
 
msgstr ""
 
699
msgstr "Chyba: Nepodarilo sa otvoriť rúru \"%s\""
696
700
 
697
701
#. FIXME: maybe setting request->returncode would be better
698
 
#: ../src/update.c:436
 
702
#: ../src/update.c:423
699
703
#, c-format
700
704
msgid "Error: Could not open file \"%s\""
701
705
msgstr "Chyba: Nemohol byť otvorený súbor \"%s\""
702
706
 
703
 
#: ../src/update.c:442
 
707
#: ../src/update.c:429
704
708
#, c-format
705
709
msgid "Error: There is no file \"%s\""
706
710
msgstr "Chyba: Nie je tam žiadny súbor \"%s\""
707
711
 
708
 
#: ../src/vfolder.c:51
 
712
#: ../src/vfolder.c:55
709
713
msgid "New Search Folder"
710
714
msgstr "Nový priečinok hľadania"
711
715
 
712
 
#: ../src/xml.c:414
 
716
#: ../src/xml.c:423
713
717
msgid "[There were more errors. Output was truncated!]"
714
 
msgstr ""
 
718
msgstr "[Je tu viac chýb. Výstup bol skrátený!]"
715
719
 
716
 
#: ../src/xml.c:575
 
720
#: ../src/xml.c:576
717
721
msgid "XML Parser: Could not parse document:\n"
718
722
msgstr "XML parser: Nemohol byť parsovaný dokument:\n"
719
723
 
720
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:134
721
 
msgid "Orientation"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: ../src/ui/eggtrayicon.c:135
725
 
msgid "The orientation of the tray."
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:172
 
724
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:159
729
725
msgid "Attachments"
730
726
msgstr "Prílohy"
731
727
 
732
728
#. update list title
733
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
 
729
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:248
734
730
#, c-format
735
731
msgid "%d attachment"
736
732
msgid_plural "%d attachments"
739
735
msgstr[2] "%d prílohy"
740
736
 
741
737
#. The following literals are the enclosure list size units
742
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278
 
738
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
743
739
msgid " Bytes"
744
740
msgstr " Bajtov"
745
741
 
746
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281
 
742
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
747
743
msgid "kB"
748
744
msgstr "kB"
749
745
 
750
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285
 
746
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
751
747
msgid "MB"
752
748
msgstr "MB"
753
749
 
754
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289
 
750
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
755
751
msgid "GB"
756
752
msgstr "GB"
757
753
 
758
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294
 
754
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
759
755
#, c-format
760
756
msgid "%d%s"
761
757
msgstr "%d%s"
762
758
 
763
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:510
764
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:384
 
759
#. strip GET parameters
 
760
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
 
761
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
765
762
msgid "Choose File"
766
763
msgstr "Zvolte súbor"
767
764
 
768
 
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415
769
 
#, c-format
770
 
msgid "<b>File Extension .%s</b>"
 
765
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
 
766
#, fuzzy, c-format
 
767
msgid "File Extension .%s"
771
768
msgstr "<b>Súbor rozšírenia .%s</b>"
772
769
 
773
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:325
 
770
#: ../src/ui/icons.c:54
 
771
#, c-format
 
772
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
773
msgstr "Nemohol byť nájdený súbor pixmap: %s"
 
774
 
 
775
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
774
776
#, c-format
775
777
msgid " (%d new)"
776
778
msgid_plural " (%d new)"
778
780
msgstr[1] " (%d nový)"
779
781
msgstr[2] " (%d nové)"
780
782
 
781
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:330
 
783
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
782
784
#, c-format
783
785
msgid "%d unread%s"
784
786
msgid_plural "%d unread%s"
786
788
msgstr[1] "%d neprečítaný%s"
787
789
msgstr[2] "%d neprečítané%s"
788
790
 
789
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
790
 
msgid "topics_en.html"
791
 
msgstr "topics_en.html"
792
 
 
793
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
 
791
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
794
792
msgid "Help Topics"
795
793
msgstr "Témy pomocníka"
796
794
 
797
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
798
 
msgid "reference_en.html"
799
 
msgstr "reference_en.html"
800
 
 
801
795
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
802
796
msgid "Quick Reference"
803
797
msgstr "Rýchla príručka"
804
798
 
805
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
806
 
msgid "faq_en.html"
807
 
msgstr "faq_en.html"
808
 
 
809
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
 
799
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
810
800
msgid "FAQ"
811
801
msgstr "Často kladené otázky"
812
802
 
813
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
 
803
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
814
804
msgid "Liferea is now online"
815
805
msgstr "Liferea je teraz pripojená"
816
806
 
817
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
 
807
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
818
808
msgid "Work Offline"
819
 
msgstr "Pracovať odpojený"
 
809
msgstr "Pracovať ako odpojený"
820
810
 
821
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
 
811
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
822
812
msgid "Liferea is now offline"
823
813
msgstr "Liferea je teraz odpojená"
824
814
 
825
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
 
815
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
826
816
msgid "Work Online"
827
 
msgstr "Pracovať pripojený"
 
817
msgstr "Pracovať ako pripojený"
828
818
 
829
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
 
819
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
830
820
msgid "_Subscriptions"
831
821
msgstr "Prihlá_senia"
832
822
 
833
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
823
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
834
824
msgid "Update _All"
835
825
msgstr "Aktualizovať _všetko"
836
826
 
837
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
 
827
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
838
828
msgid "Updates all subscriptions."
839
829
msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia."
840
830
 
841
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
831
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
842
832
msgid "Mark All As _Read"
843
833
msgstr "Označiť všetko ako p_rečítané"
844
834
 
845
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
 
835
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
846
836
msgid "Marks read every item of every subscription."
847
837
msgstr "Označí všetky články zo všetkých prihlásení ako prečítané."
848
838
 
849
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
839
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
850
840
msgid "_Import Feed List..."
851
841
msgstr "_Importovať zoznam kanálov..."
852
842
 
853
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
 
843
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
854
844
msgid "Imports an OPML feed list."
855
845
msgstr "Importuje OPML zoznam kanálov."
856
846
 
857
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
847
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
858
848
msgid "_Export Feed List..."
859
849
msgstr "_Exportovať zoznam kanálov..."
860
850
 
861
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
 
851
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
862
852
msgid "Exports the feed list as OPML."
863
853
msgstr "Exportuje zoznam kanálov ako OPML."
864
854
 
865
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
 
855
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
866
856
msgid "_Quit"
867
857
msgstr "_Koniec"
868
858
 
869
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
 
859
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
870
860
msgid "_Feed"
871
861
msgstr "_Kanál"
872
862
 
873
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
863
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
874
864
msgid "Remove _All Items"
875
865
msgstr "Odstrániť _všetky články"
876
866
 
877
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
 
867
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
878
868
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
879
869
msgstr "Odstráni všetky články z práve vybratého kanálu."
880
870
 
881
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
 
871
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
882
872
msgid "_Item"
883
873
msgstr "Č_lánok"
884
874
 
885
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
875
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
886
876
msgid "_Next Unread Item"
887
877
msgstr "Ďa_lší neprečítaný článok"
888
878
 
889
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
 
879
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
890
880
msgid ""
891
881
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
892
882
"unread items."
894
884
"Skočí na ďalší nový neprečítaný článok. Ak je potrebné, vyberie ďalší kanál "
895
885
"s neprečítanými článkami."
896
886
 
897
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
 
887
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
898
888
msgid "_View"
899
889
msgstr "_Zobraziť"
900
890
 
901
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
 
891
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
902
892
msgid "_Increase Text Size"
903
893
msgstr "Zväčš_iť veľkosť písma"
904
894
 
905
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
 
895
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
906
896
msgid "Increases the text size of the item view."
907
897
msgstr "Zväčší veľkosť písma v zobrazenom článku."
908
898
 
909
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
 
899
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
910
900
msgid "_Decrease Text Size"
911
901
msgstr "Z_menšiť veľkosť textu"
912
902
 
913
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
 
903
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
914
904
msgid "Decreases the text size of the item view."
915
905
msgstr "Zmenší veľkosť písma v zobrazenom článku."
916
906
 
917
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
 
907
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
918
908
msgid "_Tools"
919
909
msgstr "Nás_troje"
920
910
 
921
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
911
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
922
912
msgid "_Update Monitor"
923
913
msgstr "Monitor akt_ualizácií"
924
914
 
925
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
 
915
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
926
916
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
927
917
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
930
 
msgid "_Script Manager"
931
 
msgstr "Správca _skriptov"
932
 
 
933
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
934
 
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
 
918
"Zobraziť zoznam všetkých kanálov, ktoré sú práve v rade na aktualizáciu"
 
919
 
 
920
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
938
921
msgid "_Preferences"
939
922
msgstr "_Predvoľby"
940
923
 
941
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
 
924
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
942
925
msgid "Edit Preferences."
943
926
msgstr "Upraviť predvoľby."
944
927
 
945
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
 
928
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
946
929
msgid "S_earch"
947
930
msgstr "_Hľadať"
948
931
 
949
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
932
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
950
933
msgid "Search All Feeds..."
951
934
msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch..."
952
935
 
953
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
 
936
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
954
937
msgid "Show the search dialog."
955
938
msgstr "Zobrazí dialóg hľadania."
956
939
 
957
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
958
 
msgid "Search With ..."
959
 
msgstr "Hľadať pomocou..."
960
 
 
961
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
 
940
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
962
941
msgid "_Help"
963
942
msgstr "_Pomocník"
964
943
 
965
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
944
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
966
945
msgid "_Contents"
967
946
msgstr "Ob_sah"
968
947
 
969
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
 
948
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
970
949
msgid "View help for this application."
971
950
msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto aplikáciu."
972
951
 
973
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
952
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
974
953
msgid "_Quick Reference"
975
954
msgstr "_Rýchla príručka"
976
955
 
977
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
 
956
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
978
957
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
979
958
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých skratiek programu Liferea."
980
959
 
981
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
960
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
982
961
msgid "_FAQ"
983
962
msgstr "Často k_ladené otázky"
984
963
 
985
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
 
964
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
986
965
msgid "View the FAQ for this application."
987
966
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky pre túto aplikáciu."
988
967
 
989
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
968
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
990
969
msgid "_About"
991
970
msgstr "_O programe"
992
971
 
993
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
 
972
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
994
973
msgid "Shows an about dialog."
995
974
msgstr "Zobrazí dialóg o programe."
996
975
 
997
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
976
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
998
977
msgid "_Normal View"
999
978
msgstr "_Normálny pohľad"
1000
979
 
1001
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
 
980
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1002
981
msgid "Set view mode to mail client mode."
1003
982
msgstr "Nastaví režim zobrazenia na režim poštového klienta."
1004
983
 
1005
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
984
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1006
985
msgid "_Wide View"
1007
986
msgstr "P_ohľad na šírku"
1008
987
 
1009
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
 
988
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1010
989
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1011
990
msgstr "Nastaví režim zobrazenia s použitím troch zvislých častí."
1012
991
 
1013
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
992
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1014
993
msgid "_Combined View"
1015
994
msgstr "_Kombinovaný pohľad"
1016
995
 
1017
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
 
996
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1018
997
msgid "Set view mode to two pane mode."
1019
998
msgstr "Nastaví režim zobrazenia na režim s dvomi časťami."
1020
999
 
1021
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1000
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1022
1001
msgid "_Reduced Feed List"
1023
1002
msgstr "_Redukovať zoznam kanálov"
1024
1003
 
1025
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
 
1004
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1026
1005
msgid "Hide feeds with no unread items."
1027
1006
msgstr "Skryť kanály, ktoré neobsahujú neprečítané články."
1028
1007
 
1029
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1008
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1030
1009
msgid "_New Subscription..."
1031
1010
msgstr "_Nové prihlásenie..."
1032
1011
 
1033
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
 
1012
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1034
1013
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1035
1014
msgstr "Pridá prihlásenie do zoznamu kanálov."
1036
1015
 
1037
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
 
1016
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1038
1017
msgid "New _Folder..."
1039
1018
msgstr "Nový _priečinok..."
1040
1019
 
1041
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
 
1020
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1042
1021
msgid "Adds a folder to the feed list."
1043
1022
msgstr "Pridá priečinok do zoznamu kanálov."
1044
1023
 
1045
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
 
1024
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1046
1025
msgid "New S_earch Folder..."
1047
1026
msgstr "Nový priečinok _hľadania..."
1048
1027
 
1049
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
 
1028
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1050
1029
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1051
1030
msgstr "Pridá nový priečinok hľadania do zoznamu kanálov."
1052
1031
 
1053
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1032
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1054
1033
msgid "New _Source..."
1055
1034
msgstr "Nový _zdroj..."
1056
1035
 
1057
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
 
1036
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1058
1037
msgid "Adds a new feed list source."
1059
1038
msgstr "Pridá nový zdroj zoznamu kanálov."
1060
1039
 
1061
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
 
1040
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1062
1041
msgid "New _News Bin..."
1063
1042
msgstr "_Nový archív..."
1064
1043
 
1065
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
 
1044
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1066
1045
msgid "Adds a new news bin."
1067
1046
msgstr "Pridá archív."
1068
1047
 
1069
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1048
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1070
1049
msgid "_Mark Items Read"
1071
1050
msgstr "_Označiť články ako prečítané"
1072
1051
 
1073
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
 
1052
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1074
1053
msgid ""
1075
1054
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1076
1055
msgstr ""
1077
1056
"Označí všetky články ako prečítané vo vybranom uzli zoznamu kanálov / v "
1078
1057
"zozname článkov."
1079
1058
 
1080
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
 
1059
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1081
1060
msgid "_Update"
1082
1061
msgstr "Akt_ualizovať"
1083
1062
 
1084
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
 
1063
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1085
1064
msgid ""
1086
1065
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1087
1066
"folder."
1089
1068
"Aktualizuje vybrané prihlásenie alebo všetky prihlásenia vo vybranom "
1090
1069
"priečinku."
1091
1070
 
1092
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1071
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1093
1072
msgid "_Properties"
1094
1073
msgstr "_Vlastnosti"
1095
1074
 
1096
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
 
1075
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1097
1076
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1098
1077
msgstr "Otvorí dialóg vlastností pre vybrané prihlásenie."
1099
1078
 
1100
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1079
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1101
1080
msgid "_Remove"
1102
1081
msgstr "O_dstrániť"
1103
1082
 
1104
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
 
1083
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1105
1084
msgid "Removes the selected subscription."
1106
1085
msgstr "Odstráni vybrané prihlásenie."
1107
1086
 
1108
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
 
1087
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1109
1088
msgid "Toggle _Read Status"
1110
1089
msgstr "Prepnúť stav p_rečítaný"
1111
1090
 
1112
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
 
1091
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1113
1092
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1114
1093
msgstr "Prepne stav prečítaný vybraného článku."
1115
1094
 
1116
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
 
1095
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1117
1096
msgid "Toggle Item _Flag"
1118
1097
msgstr "Prepnúť _emblém článku"
1119
1098
 
1120
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
 
1099
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1121
1100
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1122
1101
msgstr "Prepne stav emblému vybraného článku."
1123
1102
 
1124
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1103
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1125
1104
msgid "R_emove"
1126
1105
msgstr "O_dstrániť"
1127
1106
 
1128
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
 
1107
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1129
1108
msgid "Removes the selected item."
1130
1109
msgstr "Odstráni vybraný článok."
1131
1110
 
1132
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1111
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1133
1112
msgid "_Launch In Browser"
1134
1113
msgstr "_Zobraziť v prehliadači"
1135
1114
 
1136
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
 
1115
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1137
1116
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1138
1117
msgstr "Otvorí odkaz na článok v nastavenom prehliadači."
1139
1118
 
1140
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
 
1119
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1141
1120
msgid "_Work Offline"
1142
1121
msgstr "P_racovať odpojený"
1143
1122
 
1144
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
 
1123
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1145
1124
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1146
1125
msgstr "Táto voľba vám umožňuje zakázať aktualizáciu prihlásení."
1147
1126
 
1148
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
 
1127
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1149
1128
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1150
 
msgstr "Liferea - Čitačka kanálov pre Linux"
 
1129
msgstr "Liferea - čítačka kanálov pre Linux"
1151
1130
 
1152
 
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
 
1131
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
 
1132
#, fuzzy
1153
1133
msgid ""
1154
1134
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1155
 
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1156
 
"subscription select Feeds -&gt; New Subscription. To browse the headlines of "
1157
 
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1158
 
"right pane.</p>"
 
1135
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
 
1136
"'Subscription' -&gt; 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
 
1137
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
 
1138
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1159
1139
msgstr ""
1160
1140
"<p>Vitajte v programe <b>Liferea</b>, agregátor správ pre internetové kanály "
1161
1141
"so správami.</p><p>Lavá časť obsahuje zoznam prihlásení. Pre pridanie "
1163
1143
"článkov kanálu ho vyberte v zozname a článok bude načítaný v pravej časti.</"
1164
1144
"p>"
1165
1145
 
1166
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1167
 
#, c-format
1168
 
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1169
 
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1170
 
msgstr[0] "%d výsledkov hľadania pre \"%s\""
1171
 
msgstr[1] "%d výsledok hľadania pre \"%s\""
1172
 
msgstr[2] "%d výsledky hľadania pre \"%s\""
1173
 
 
1174
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "%d Search Result"
1177
 
msgid_plural "%d Search Results"
1178
 
msgstr[0] "%d výsledkov hľadania"
1179
 
msgstr[1] "%d výsledok hľadania"
1180
 
msgstr[2] "%d výsledky hľadania"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1183
 
#, c-format
1184
 
msgid ""
1185
 
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1186
 
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1187
 
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1188
 
"folder to your feed list."
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
 
1146
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1192
1147
#, no-c-format
1193
1148
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1194
1149
msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo pre \"%s\" (%s):"
1195
1150
 
1196
 
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
 
1151
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1197
1152
msgid "Unknown source"
1198
1153
msgstr "Neznámy zdroj"
1199
1154
 
1200
 
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1203
 
msgstr "Nemohol byť nájdený súbor pixmap: %s"
 
1155
#: ../src/ui/ui_common.c:205
 
1156
#, fuzzy
 
1157
msgid "All Files"
 
1158
msgstr "_Miestny súbor"
1204
1159
 
1205
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
 
1160
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1206
1161
msgid "Deleting entry"
1207
1162
msgstr "Odstraňuje sa položka"
1208
1163
 
1209
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1164
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1210
1165
#, c-format
1211
1166
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1212
1167
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" a jeho obsah?"
1213
1168
 
1214
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
 
1169
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1215
1170
#, c-format
1216
1171
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1217
1172
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\"?"
1218
1173
 
1219
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
 
1174
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1220
1175
msgid "Deletion Confirmation"
1221
1176
msgstr "Potvrdenie odstránenia"
1222
1177
 
1223
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1224
 
msgid "You have to select a feed entry"
1225
 
msgstr "Musíte vybrať položku kanálu"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
 
1178
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1228
1179
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1229
1180
msgstr "Liferea je v odpojenom režime. Nie je možná žiadna aktualizácia."
1230
1181
 
1231
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
 
1182
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
 
1183
#, fuzzy, c-format
 
1184
msgid "Download FAILED: \"%s\""
 
1185
msgstr "Sťahovanie prílohy ZLYHALO: \"%s\""
 
1186
 
 
1187
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
 
1188
#, fuzzy
 
1189
msgid "Download finished."
 
1190
msgstr "_Stiahnuť použitím"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1232
1193
msgid "Launch Link In _Tab"
1233
1194
msgstr "Zobraziť odkaz na _karte"
1234
1195
 
1235
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
 
1196
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1236
1197
msgid "_Launch Link In Browser"
1237
1198
msgstr "_Zobraziť odkaz v prehliadači"
1238
1199
 
1239
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
 
1200
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1240
1201
#, c-format
1241
1202
msgid "_Bookmark Link at %s"
1242
1203
msgstr "_Záložkovať odkaz na %s"
1243
1204
 
1244
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
 
1205
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1245
1206
msgid "_Copy Link Location"
1246
1207
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
1247
1208
 
1248
 
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
 
1209
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "_Copy Image Location"
 
1212
msgstr "_Kopírovať umiestnenie odkazu"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
 
1215
#, fuzzy
 
1216
msgid "S_ave Link As"
 
1217
msgstr "Uložiť ako..."
 
1218
 
 
1219
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
 
1220
msgid "S_ave Image As"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1249
1224
msgid "_Subscribe..."
1250
1225
msgstr "Prihlá_siť..."
1251
1226
 
1252
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
 
1227
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1253
1228
msgid "*** No title ***"
1254
1229
msgstr "*** Žiadny názov ***"
1255
1230
 
1256
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
 
1231
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1257
1232
msgid "Date"
1258
1233
msgstr "Dátum"
1259
1234
 
1260
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
 
1235
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1261
1236
msgid "Headline"
1262
1237
msgstr "Článok"
1263
1238
 
1264
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1265
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1266
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
 
1239
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
 
1240
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
 
1241
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1267
1242
msgid "No item has been selected"
1268
1243
msgstr "Neboli vybrané články"
1269
1244
 
1270
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
 
1245
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1271
1246
msgid "This item has no link specified!"
1272
1247
msgstr "Tento článok nemá špecifikovaný odkaz!"
1273
1248
 
1274
 
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
 
1249
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1275
1250
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1276
1251
msgstr "Musíte vybrať kanál ak chcete odstrániť jeho články!"
1277
1252
 
1278
 
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1279
 
msgid "<i>(empty)</i>"
1280
 
msgstr "<i>(prázdny)</i>"
1281
 
 
1282
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
 
1253
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1283
1254
msgid "Launch Item In _Tab"
1284
1255
msgstr "Zobraziť článok na _karte"
1285
1256
 
1286
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
 
1257
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1287
1258
msgid "_Launch Item In Browser"
1288
1259
msgstr "_Zobraziť článok v prehliadači"
1289
1260
 
1290
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
 
1261
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1291
1262
msgid "Copy to News Bin"
1292
1263
msgstr "Kopírovať do archívu"
1293
1264
 
1294
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
 
1265
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1295
1266
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1296
1267
msgstr "Kopírovať _URL článku do schránky"
1297
1268
 
1298
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
 
1269
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1299
1270
msgid "R_emove Item"
1300
1271
msgstr "O_dstrániť článok"
1301
1272
 
1302
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
 
1273
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1303
1274
msgid "Open Enclosure..."
1304
1275
msgstr "Otvoriť prílohu..."
1305
1276
 
1306
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
 
1277
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1307
1278
msgid "Save As..."
1308
1279
msgstr "Uložiť ako..."
1309
1280
 
1310
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
 
1281
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1311
1282
msgid "Copy Link Location"
1312
1283
msgstr "Kopírovať umiestnenie odkazu"
1313
1284
 
1314
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
 
1285
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1315
1286
msgid "_Update All"
1316
1287
msgstr "Akt_ualizovať všetko"
1317
1288
 
1318
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
 
1289
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1319
1290
msgid "_Show Liferea"
1320
1291
msgstr "_Zobraziť program Liferea"
1321
1292
 
1322
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
 
1293
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1323
1294
msgid "_Update Folder"
1324
1295
msgstr "Akt_ualizovať priečinok"
1325
1296
 
1326
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
 
1297
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1327
1298
msgid "_Mark All As Read"
1328
1299
msgstr "_Označiť všetko ako prečítané"
1329
1300
 
1330
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
 
1301
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1331
1302
msgid "_New"
1332
1303
msgstr "_Nový"
1333
1304
 
1334
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
 
1305
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1335
1306
msgid "New _Subscription..."
1336
1307
msgstr "Nové prihlá_senie..."
1337
1308
 
1338
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
 
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1339
1310
msgid "New S_ource..."
1340
1311
msgstr "Nový zdr_oj..."
1341
1312
 
1342
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1343
 
msgid "_Delete"
1344
 
msgstr "O_dstrániť"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1347
 
msgid "_Properties..."
1348
 
msgstr "_Vlastnosti..."
1349
 
 
1350
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1351
 
msgid "GNOME Default Browser"
1352
 
msgstr "Predvolený prehliadač GNOME"
1353
 
 
1354
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
 
1313
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
 
1314
#, fuzzy
 
1315
msgid "Sort Feeds"
 
1316
msgstr "Importovať zoznam kanálov"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
 
1319
msgid "_Rebuild"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: ../src/ui/ui_node.c:123
 
1323
msgid "(Empty)"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1355
1327
msgid "GNOME default"
1356
1328
msgstr "GNOME predvolené"
1357
1329
 
1358
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
 
1330
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1359
1331
msgid "Text below icons"
1360
1332
msgstr "Text pod ikonami"
1361
1333
 
1362
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
 
1334
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1363
1335
msgid "Text beside icons"
1364
1336
msgstr "Text vedľa ikon"
1365
1337
 
1366
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
 
1338
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1367
1339
msgid "Icons only"
1368
1340
msgstr "Len ikony"
1369
1341
 
1370
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
 
1342
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1371
1343
msgid "Text only"
1372
1344
msgstr "Len text"
1373
1345
 
1374
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1375
 
msgid "Update out-dated feeds"
1376
 
msgstr "Aktualizovať zastaralé kanály"
1377
 
 
1378
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1379
 
msgid "Force update of all feeds"
1380
 
msgstr "Vnútiť aktualizáciu všetkých kanálov"
1381
 
 
1382
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1383
 
msgid "No feed update at all"
1384
 
msgstr "Vôbec neaktualizovať kanály"
1385
 
 
1386
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
 
1346
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1387
1347
msgid "minutes"
1388
1348
msgstr "minút"
1389
1349
 
1390
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
 
1350
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1391
1351
msgid "hours"
1392
1352
msgstr "hodín"
1393
1353
 
1394
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
 
1354
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1395
1355
msgid "days"
1396
1356
msgstr "dní"
1397
1357
 
1398
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
 
1358
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1399
1359
msgid "Space"
1400
1360
msgstr "Medzera"
1401
1361
 
1402
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
 
1362
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1403
1363
msgid "<Ctrl> Space"
1404
1364
msgstr "<Ctrl> Medzera"
1405
1365
 
1406
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
 
1366
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1407
1367
msgid "<Alt> Space"
1408
1368
msgstr "<Alt> Medzera"
1409
1369
 
1410
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
 
1370
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1411
1371
msgid "Choose download directory"
1412
1372
msgstr "Zvoliť priečinok na sťahovanie"
1413
1373
 
1414
 
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1415
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
 
1374
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1416
1375
msgid "Manual"
1417
1376
msgstr "Vlastný"
1418
1377
 
1419
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
 
1378
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1420
1379
msgid "Browser default"
1421
1380
msgstr "Predvolený prehliadač"
1422
1381
 
1423
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
 
1382
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1424
1383
msgid "Existing window"
1425
1384
msgstr "Existujúce okno"
1426
1385
 
1427
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
 
1386
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1428
1387
msgid "New window"
1429
1388
msgstr "Nové okno"
1430
1389
 
1431
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
 
1390
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1432
1391
msgid "New tab"
1433
1392
msgstr "Nová karta"
1434
1393
 
1435
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
 
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
 
1395
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
 
1399
#, fuzzy
 
1400
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
 
1401
msgstr "Ukončiť namies_to minimalizácie do ikony v oblasti upozornení."
 
1402
 
 
1403
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
 
1404
msgid "Start minimized to the messaging menu"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1436
1408
msgid "Type"
1437
1409
msgstr "Typ"
1438
1410
 
1439
 
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
 
1411
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1440
1412
msgid "Program"
1441
1413
msgstr "Program"
1442
1414
 
1443
 
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1444
 
msgid "startup"
1445
 
msgstr "pri spustení"
1446
 
 
1447
 
#. update events
1448
 
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1449
 
msgid "feed updated"
1450
 
msgstr "pri aktualizovaní kanálu"
1451
 
 
1452
 
#. feed list editing
1453
 
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1454
 
msgid "feed added"
1455
 
msgstr "kanál pridaný"
1456
 
 
1457
 
#. selection hooks
1458
 
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1459
 
msgid "item selected"
1460
 
msgstr "pri vybraní článku"
1461
 
 
1462
 
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1463
 
msgid "feed selected"
1464
 
msgstr "pri vybraní kanálu"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1467
 
msgid "item unselected"
1468
 
msgstr "pri zrušení vybrania článku"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1471
 
msgid "feed unselected"
1472
 
msgstr "pri zrušení vybrania kanálu"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1475
 
msgid "shutdown"
1476
 
msgstr "pri vypnutí"
1477
 
 
1478
 
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1479
 
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1480
 
msgstr "Prepáčte, podpora skriptovania nie je dostupná!"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1483
 
msgid "Script Name"
1484
 
msgstr "Názov skriptu"
1485
 
 
1486
 
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1487
 
msgid "No script selected!"
1488
 
msgstr "Nevybraný skript!"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1491
 
msgid "Create a new search feed."
1492
 
msgstr "Vytvoriť nové hľadanie kanálu."
1493
 
 
1494
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
 
1415
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1495
1416
#, c-format
1496
1417
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1497
1418
msgid_plural ""
1503
1424
msgstr[2] ""
1504
1425
"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každé %d minúty."
1505
1426
 
1506
 
#: ../src/ui/ui_subscription.c:460
 
1427
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:434
1507
1428
msgid "This feed specifies no default update interval."
1508
1429
msgstr "Tento kanál nemá určený interval aktualizácie."
1509
1430
 
1510
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:189
 
1431
#: ../src/ui/browser_tabs.c:287
 
1432
msgid "Untitled"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: ../src/ui/ui_tray.c:221
1511
1436
#, c-format
1512
1437
msgid "%d new item"
1513
1438
msgid_plural "%d new items"
1515
1440
msgstr[1] "%d nový článok"
1516
1441
msgstr[2] "%d nové články"
1517
1442
 
1518
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:196
 
1443
#: ../src/ui/ui_tray.c:224
1519
1444
msgid "No new items"
1520
1445
msgstr "Žiadne nové články"
1521
1446
 
1522
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:200
 
1447
#: ../src/ui/ui_tray.c:228
1523
1448
#, c-format
1524
1449
msgid ""
1525
1450
"%s\n"
1537
1462
"%s\n"
1538
1463
"%d neprečítané články"
1539
1464
 
1540
 
#: ../src/ui/ui_tray.c:202
 
1465
#: ../src/ui/ui_tray.c:230
1541
1466
#, c-format
1542
1467
msgid ""
1543
1468
"%s\n"
1546
1471
"%s\n"
1547
1472
"Žiadny neprečítaný článok"
1548
1473
 
1549
 
#: ../src/parsers/atom10.c:112
1550
 
msgid "Liferea is unable to display this item's content."
1551
 
msgstr "Programu Liferea sa nepodarilo zobraziť obsah tohto článku."
1552
 
 
1553
 
#: ../src/parsers/atom10.c:118
1554
 
#, c-format
1555
 
msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
1556
 
msgstr "<p><a href=\"%s\">Zobraziť obsah tohto článku.</a></p>"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/parsers/atom10.c:254
 
1474
#: ../src/parsers/atom10.c:241 ../src/parsers/pie_feed.c:141
 
1475
msgid "Website"
 
1476
msgstr ""
 
1477
 
 
1478
#: ../src/parsers/atom10.c:251
1559
1479
msgid "Invalid Atom feed: unknown author"
1560
1480
msgstr "Neplatný Atom kanál: neznámy autor"
1561
1481
 
1562
 
#: ../src/parsers/ns_ag.c:72
 
1482
#: ../src/parsers/ns_ag.c:70
1563
1483
msgid "%b %d %H:%M"
1564
1484
msgstr "%d. %b. %H:%M"
1565
1485
 
1566
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:81
1567
 
msgid "Bloglines"
1568
 
msgstr "Bloglines"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/fl_sources/bloglines_source.c:82
1571
 
msgid ""
1572
 
"Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present your "
1573
 
"Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#. "feedlist.opml" is translatable so that translators can provide a localized default feed list
1577
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:111
1578
 
msgid "feedlist.opml"
1579
 
msgstr "feedlist.opml"
1580
 
 
1581
 
#: ../src/fl_sources/default_source.c:180
1582
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:250 ../glade/new_subscription.glade.h:6
1583
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:5
 
1486
#: ../src/fl_sources/default_source.c:174
 
1487
#: ../src/fl_sources/google_source.c:253 ../glade/new_subscription.ui.h:5
 
1488
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:4
1584
1489
msgid "New Subscription"
1585
1490
msgstr "Nové prihlásenie"
1586
1491
 
1587
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:119
 
1492
#: ../src/fl_sources/google_source.c:113
1588
1493
msgid "Google Reader login failed!"
1589
1494
msgstr "Prihlásenie k Google Reader zlyhalo!"
1590
1495
 
1591
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:336
 
1496
#: ../src/fl_sources/google_source.c:358
1592
1497
msgid "Google Reader"
1593
1498
msgstr "Google Reader"
1594
1499
 
1595
 
#: ../src/fl_sources/google_source.c:337
 
1500
#: ../src/fl_sources/google_source.c:359
1596
1501
msgid ""
1597
1502
"Integrate the feed list of your Google Reader account. Liferea will present "
1598
1503
"your Google Reader subscriptions, and will synchronize your feed list and "
1599
1504
"reading lists."
1600
1505
msgstr ""
 
1506
"Integrovať zoznam kanálov vášho Google Reader účtu. Liferea bude poskytovať "
 
1507
"vaše Google Reader prihlásenie a bude synchronizovať váš zoznam kanálov a "
 
1508
"zoznamy článkov."
1601
1509
 
1602
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:330
 
1510
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:325
1603
1511
msgid "Planet, BlogRoll, OPML"
1604
1512
msgstr "Planet, BlogRoll, OPML"
1605
1513
 
1606
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:331
 
1514
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:326
1607
1515
msgid ""
1608
1516
"Integrate blogrolls or Planets in your feed list. Liferea will automatically "
1609
1517
"add and remove feeds according to the changes of the source OPML document"
1610
1518
msgstr ""
 
1519
"Integrovať blogrolls alebo Planets do vášho zoznamu kanálov. Liferea "
 
1520
"automaticky pridá a odstráni kanály podľa zmien v zdrojovom OPML dokumente"
1611
1521
 
1612
 
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:392
 
1522
#: ../src/fl_sources/opml_source.c:387
1613
1523
msgid "Choose OPML File"
1614
 
msgstr "Zvolte OPML súbor"
 
1524
msgstr "Zvoľte OPML súbor"
1615
1525
 
1616
1526
#: ../src/fl_sources/opml_source.h:28
1617
1527
msgid "New OPML Subscription"
1618
1528
msgstr "Nové OPML prihlásenie"
1619
1529
 
1620
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:237
 
1530
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1621
1531
msgid "No feed list source types found!"
1622
 
msgstr ""
 
1532
msgstr "Neboli nájdené žiadne typy zdrojov zoznamu kanálov!"
1623
1533
 
1624
 
#: ../src/fl_sources/node_source.c:268
 
1534
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1625
1535
msgid "Source Type"
1626
 
msgstr "Typ ydroja"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/notification/libnotify.c:57 ../src/notification/libnotify.c:77
1629
 
#: ../src/notification/libnotify.c:144
 
1536
msgstr "Typ zdroja"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
 
1539
msgid "Tiny Tiny RSS"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
 
1543
#, fuzzy
 
1544
msgid ""
 
1545
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
 
1546
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
 
1547
"reading lists."
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Integrovať zoznam kanálov vášho Google Reader účtu. Liferea bude poskytovať "
 
1550
"vaše Google Reader prihlásenie a bude synchronizovať váš zoznam kanálov a "
 
1551
"zoznamy článkov."
 
1552
 
 
1553
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
 
1554
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
 
1558
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1630
1559
msgid "This feed does not exist anymore!"
1631
1560
msgstr "Tento kanál už viac neexistuje!"
1632
1561
 
1633
 
#: ../src/notification/libnotify.c:117
 
1562
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1634
1563
#, c-format
1635
1564
msgid "This news entry has no headline"
1636
1565
msgstr "Táto novinka nemá titulok"
1637
1566
 
1638
 
#: ../src/notification/libnotify.c:122
 
1567
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1639
1568
msgid "Visit"
1640
1569
msgstr "Navštíviť"
1641
1570
 
1642
 
#: ../src/notification/libnotify.c:162 ../src/notification/libnotify.c:256
 
1571
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1643
1572
msgid "Open feed"
1644
1573
msgstr "Otvoriť kanál"
1645
1574
 
1646
 
#: ../src/notification/libnotify.c:165 ../src/notification/libnotify.c:259
 
1575
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1647
1576
msgid "Mark all as read"
1648
1577
msgstr "Označiť všetko ako prečítané"
1649
1578
 
1650
 
#: ../src/notification/libnotify.c:245
 
1579
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1651
1580
#, c-format
1652
 
msgid "%s has %d new / updated headline\n"
1653
 
msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
1654
 
msgstr[0] "%s obsahuje %d nových / aktualizovaných článkov\n"
1655
 
msgstr[1] "%s obsahuje %d nový / aktualizovaný článok\n"
1656
 
msgstr[2] "%s obsahuje %d nové / aktualizované články\n"
 
1581
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
 
1582
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
 
1583
msgstr[0] ""
 
1584
msgstr[1] ""
 
1585
msgstr[2] ""
1657
1586
 
1658
 
#: ../src/notification/libnotify.c:247
 
1587
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1659
1588
msgid "Feed Update"
1660
1589
msgstr "Aktualizácia kanálu"
1661
1590
 
1662
 
#: ../src/notification/libnotify.c:253
 
1591
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1663
1592
msgid "Show details"
1664
1593
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
1665
1594
 
1668
1597
msgid "Liferea Sync %s@%s"
1669
1598
msgstr "Liferea synchronizácia %s@%s"
1670
1599
 
1671
 
#: ../glade/auth.glade.h:1
 
1600
#: ../glade/auth.ui.h:1
1672
1601
msgid "Authentication"
1673
1602
msgstr "Overenie"
1674
1603
 
1675
 
#: ../glade/auth.glade.h:4
 
1604
#: ../glade/auth.ui.h:4
1676
1605
msgid ""
1677
1606
"Note: <i>The username and password will be saved to your Liferea feedlist "
1678
1607
"file without using encryption.</i>"
1680
1609
"Poznámka: <i>Používateľské meno a heslo bude uložené vo vašom Liferea súbore "
1681
1610
"so zoznamom kanálov bez použitia šifrovania.</i>"
1682
1611
 
1683
 
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
 
1612
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1684
1613
msgid "User_name:"
1685
1614
msgstr "Používateľské me_no:"
1686
1615
 
1687
 
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
 
1616
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1688
1617
msgid "_Password:"
1689
1618
msgstr "_Heslo:"
1690
1619
 
1691
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1692
 
msgid "Add Bloglines Account"
1693
 
msgstr "Pridať účet Bloglines"
1694
 
 
1695
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1696
 
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1697
 
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Bloglines."
1698
 
 
1699
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1700
 
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1701
 
msgid "_Password"
1702
 
msgstr "_Heslo"
1703
 
 
1704
 
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1705
 
msgid "_Username"
1706
 
msgstr "Po_užívateľské meno"
1707
 
 
1708
 
#: ../glade/google_source.glade.h:1
 
1620
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1709
1621
msgid "Add Google Reader Account"
1710
1622
msgstr "Pridať účet Google Reader"
1711
1623
 
1712
 
#: ../glade/google_source.glade.h:2
 
1624
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1713
1625
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1714
1626
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Google Reader."
1715
1627
 
1716
 
#: ../glade/google_source.glade.h:4
 
1628
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
 
1629
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
 
1630
msgid "_Password"
 
1631
msgstr "_Heslo"
 
1632
 
 
1633
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1717
1634
msgid "_Username (Email)"
1718
1635
msgstr "Po_užívateľské meno (E-mail)"
1719
1636
 
1720
 
#: ../glade/liferea.glade.h:1
 
1637
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1721
1638
msgid " "
1722
1639
msgstr " "
1723
1640
 
1724
 
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1725
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1726
 
msgid "    "
1727
 
msgstr "    "
1728
 
 
1729
 
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1730
 
msgid "     "
1731
 
msgstr "     "
1732
 
 
1733
 
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1734
 
msgid "      "
1735
 
msgstr "      "
1736
 
 
1737
 
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1738
 
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1739
 
msgstr "<b>Prebieha sťahovanie</b>"
1740
 
 
1741
 
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1742
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1743
 
msgid "<b>Feed Source</b>"
1744
 
msgstr "<b>Zdroj kanálu</b>"
1745
 
 
1746
 
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1747
 
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1748
 
msgstr "<b>Nájsť články, ktoré vyhovujú nasledujúcim kritériám</b>"
1749
 
 
1750
 
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1751
 
msgid "<b>Hook</b>"
1752
 
msgstr "<b>Prichytenie</b>"
1753
 
 
1754
 
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1755
 
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1756
 
msgstr "<b>Čakajúce požiadavky</b>"
1757
 
 
1758
 
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1759
 
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1760
 
msgstr "<b>Registrované skripty</b>"
1761
 
 
1762
 
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1763
 
msgid "<b>Script Code</b>"
1764
 
msgstr "<b>Kód skriptu</b>"
1765
 
 
1766
 
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1767
 
msgid "<b>text/plain</b>"
1768
 
msgstr "<b>text/plain</b>"
1769
 
 
1770
 
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1771
 
msgid ""
1772
 
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1773
 
"many feeds.</i>"
1774
 
msgstr ""
1775
 
"<i>Táto voľba môže spôsobiť podstatné oneskorenie, keď sa bude načítavať "
1776
 
"priečinok s veľkým obsahom kanálov.</i>"
1777
 
 
1778
 
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1779
 
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1780
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Sťahovanie príloh</span>"
1781
 
 
1782
 
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1783
 
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1784
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia vonkajšieho prehliadača</span>"
1785
 
 
1786
 
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1787
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1788
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ovládanie cache kanálov</span>"
1789
 
 
1790
 
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1791
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1792
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikony kanálov (Favicony)</span>"
1793
 
 
1794
 
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1795
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1796
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Názov kanálu</span>"
1797
 
 
1798
 
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1799
 
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1800
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenie aktualizácie kanálov</span>"
1801
 
 
1802
 
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1803
 
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1804
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia zobrazenia priečinkov</span>"
1805
 
 
1806
 
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1807
 
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1808
 
msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP proxy server</span>"
1809
 
 
1810
 
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1811
 
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1812
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia vnútorného prehliadača</span>"
1813
 
 
1814
 
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1815
 
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1816
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia upozorňovania</span>"
1817
 
 
1818
 
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1819
 
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1820
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Otváranie príloh</span>"
1821
 
 
1822
 
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1823
 
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1824
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Čítanie článkov</span>"
1825
 
 
1826
 
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1827
 
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1828
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Synchronizované s neďalekými hostiteľmi</span>"
1829
 
 
1830
 
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1831
 
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1832
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia panelu nástrojov</span>"
1833
 
 
1834
 
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1835
 
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1836
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Interval aktualizácie</span>"
1837
 
 
1838
 
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1839
 
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1840
 
msgstr "<span weight=\"bold\">Webová integrácia</span>"
1841
 
 
1842
 
#: ../glade/liferea.glade.h:30
 
1641
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1843
1642
msgid "A_ny Rule Matches"
1844
1643
msgstr "Akékoľv_ek pravidlo sa musí zhodovať"
1845
1644
 
1846
 
#: ../glade/liferea.glade.h:31
 
1645
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1847
1646
msgid "About"
1848
1647
msgstr "O programe"
1849
1648
 
1850
 
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1851
 
msgid "Add Script"
1852
 
msgstr "Pridať skript"
1853
 
 
1854
 
#: ../glade/liferea.glade.h:33
 
1649
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1855
1650
msgid "Advanced"
1856
1651
msgstr "Pokročilé"
1857
1652
 
1858
 
#: ../glade/liferea.glade.h:34
 
1653
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1859
1654
msgid "Advanced Search"
1860
1655
msgstr "Pokročilé hľadanie"
1861
1656
 
1862
 
#: ../glade/liferea.glade.h:35
 
1657
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1863
1658
msgid "Archive"
1864
1659
msgstr "Archivácia"
1865
1660
 
1866
 
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1867
 
msgid "At _startup:"
1868
 
msgstr "Pri _spustení:"
1869
 
 
1870
 
#: ../glade/liferea.glade.h:37
 
1661
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1871
1662
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1872
1663
msgstr ""
1873
1664
"Pri vybratí článku automaticky otvoriť odkaz na č_lánok v nastavenom "
1874
1665
"prehliadači."
1875
1666
 
1876
 
#: ../glade/liferea.glade.h:38
 
1667
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1877
1668
msgid "Browser"
1878
1669
msgstr "Prehliadač"
1879
1670
 
1880
 
#: ../glade/liferea.glade.h:39
 
1671
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1881
1672
msgid "Cancel _All"
1882
1673
msgstr "Z_rušiť všetko"
1883
1674
 
1884
 
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
 
1675
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1885
1676
msgid "Convert _using:"
1886
1677
msgstr "Konvertovať po_užitím:"
1887
1678
 
1888
 
#: ../glade/liferea.glade.h:41
 
1679
#: ../glade/liferea.ui.h:11
 
1680
#, fuzzy
1889
1681
msgid ""
1890
 
"Copyright (c) 2003-2009\n"
 
1682
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1891
1683
"The Liferea Team\n"
1892
1684
msgstr ""
1893
 
"Autorské práva (c) 2003-2009\n"
 
1685
"Autorské právo (c) 2003-2009\n"
1894
1686
"Tím Liferea\n"
1895
1687
 
1896
 
#: ../glade/liferea.glade.h:44
 
1688
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1897
1689
msgid "Create News Bin"
1898
1690
msgstr "Vytvoriť archív"
1899
1691
 
1900
 
#: ../glade/liferea.glade.h:45
 
1692
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1901
1693
msgid "Create Search Engine Feed"
1902
 
msgstr ""
1903
 
 
1904
 
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1905
 
msgid "Create new script"
1906
 
msgstr "Vytvoriť nový skript"
1907
 
 
1908
 
#: ../glade/liferea.glade.h:47
 
1694
msgstr "Vytvoriť kanál vyhľadávača"
 
1695
 
 
1696
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1909
1697
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1910
1698
msgstr "Predvolený _interval obnovovania kanálu:"
1911
1699
 
1912
 
#: ../glade/liferea.glade.h:48
 
1700
#: ../glade/liferea.ui.h:17
1913
1701
msgid "Default _number of items per feed to save:"
1914
1702
msgstr "Predvole_ný počet ukladaných článkov na kanál:"
1915
1703
 
1916
 
#: ../glade/liferea.glade.h:49
 
1704
#: ../glade/liferea.ui.h:18
1917
1705
msgid "Di_sable cache"
1918
1706
msgstr "_Zakázať cache"
1919
1707
 
1920
 
#: ../glade/liferea.glade.h:50
 
1708
#: ../glade/liferea.ui.h:19
1921
1709
msgid "Download"
1922
1710
msgstr "Sťahovanie"
1923
1711
 
1924
 
#: ../glade/liferea.glade.h:51
 
1712
#: ../glade/liferea.ui.h:20
1925
1713
msgid "Downloading Enclosure"
1926
1714
msgstr "Sťahuje sa príloha"
1927
1715
 
1928
 
#: ../glade/liferea.glade.h:52
 
1716
#: ../glade/liferea.ui.h:21
 
1717
#, fuzzy
 
1718
msgid "Downloading Enclosures"
 
1719
msgstr "Sťahuje sa príloha"
 
1720
 
 
1721
#: ../glade/liferea.ui.h:22
 
1722
#, fuzzy
 
1723
msgid "Downloading Now"
 
1724
msgstr "<b>Prebieha sťahovanie</b>"
 
1725
 
 
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:23
1929
1727
msgid "Downloading an enclosure of type:"
1930
1728
msgstr "Sťaahuje sa príloha typu:"
1931
1729
 
1932
 
#: ../glade/liferea.glade.h:53
 
1730
#: ../glade/liferea.ui.h:24
1933
1731
msgid "Enclosures"
1934
1732
msgstr "Prílohy"
1935
1733
 
1936
 
#: ../glade/liferea.glade.h:54
 
1734
#: ../glade/liferea.ui.h:25
1937
1735
msgid ""
1938
1736
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
1939
1737
"content."
1941
1739
"Zadajte hľadaný reťazec, ktorý by mal program Liferea nájsť v titulku článku "
1942
1740
"alebo v jeho obsahu."
1943
1741
 
1944
 
#: ../glade/liferea.glade.h:55
1945
 
msgid "Exec Command"
1946
 
msgstr "Vykonať príkaz"
1947
 
 
1948
 
#: ../glade/liferea.glade.h:56
 
1742
#: ../glade/liferea.ui.h:26
 
1743
#, fuzzy
 
1744
msgid "External Browser Settings"
 
1745
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia vonkajšieho prehliadača</span>"
 
1746
 
 
1747
#: ../glade/liferea.ui.h:27
 
1748
msgid "Feed Cache Handling"
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: ../glade/liferea.ui.h:28
 
1752
#, fuzzy
 
1753
msgid "Feed Icons (Favicons)"
 
1754
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikony kanálov (Favicony)</span>"
 
1755
 
 
1756
#: ../glade/liferea.ui.h:29
 
1757
#, fuzzy
 
1758
msgid "Feed Name"
 
1759
msgstr "_Názov kanálu:"
 
1760
 
 
1761
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
 
1762
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
 
1763
#, fuzzy
 
1764
msgid "Feed Source"
 
1765
msgstr "<b>Zdroj kanálu</b>"
 
1766
 
 
1767
#: ../glade/liferea.ui.h:31
 
1768
#, fuzzy
 
1769
msgid "Feed Update Settings"
 
1770
msgstr "Aktualizácia kanálu"
 
1771
 
 
1772
#: ../glade/liferea.ui.h:32
1949
1773
msgid "Feed _Name:"
1950
1774
msgstr "_Názov kanálu:"
1951
1775
 
1952
 
#: ../glade/liferea.glade.h:57
 
1776
#: ../glade/liferea.ui.h:33
1953
1777
msgid "Feeds"
1954
1778
msgstr "Kanály"
1955
1779
 
1956
 
#: ../glade/liferea.glade.h:58
 
1780
#: ../glade/liferea.ui.h:34
 
1781
#, fuzzy
 
1782
msgid "Find Items that meet the following criteria"
 
1783
msgstr "<b>Nájsť články, ktoré vyhovujú nasledujúcim kritériám</b>"
 
1784
 
 
1785
#: ../glade/liferea.ui.h:35
 
1786
#, fuzzy
 
1787
msgid "Folder Display Settings"
 
1788
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia zobrazenia priečinkov</span>"
 
1789
 
 
1790
#: ../glade/liferea.ui.h:36
1957
1791
msgid "Folders"
1958
1792
msgstr "Priečinky"
1959
1793
 
1960
 
#: ../glade/liferea.glade.h:59
 
1794
#: ../glade/liferea.ui.h:37
1961
1795
msgid "GUI"
1962
1796
msgstr "GUI"
1963
1797
 
1964
 
#: ../glade/liferea.glade.h:60
 
1798
#: ../glade/liferea.ui.h:38
1965
1799
msgid "General"
1966
1800
msgstr "Všeobecné"
1967
1801
 
1968
 
#: ../glade/liferea.glade.h:61
 
1802
#: ../glade/liferea.ui.h:39
 
1803
msgid "HTTP Proxy Server"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ../glade/liferea.ui.h:40
1969
1807
msgid "Headlines"
1970
1808
msgstr "Články"
1971
1809
 
1972
 
#: ../glade/liferea.glade.h:62
 
1810
#: ../glade/liferea.ui.h:41
1973
1811
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
1974
1812
msgstr "Ignorovať kanály s _komentármi pre toto prihlásenie."
1975
1813
 
1976
 
#: ../glade/liferea.glade.h:64
 
1814
#: ../glade/liferea.ui.h:42
 
1815
#, fuzzy
 
1816
msgid "Internal Browser Settings"
 
1817
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia vnútorného prehliadača</span>"
 
1818
 
 
1819
#: ../glade/liferea.ui.h:44
1977
1820
msgid "Liferea Homepage"
1978
1821
msgstr "Domovská stránka programu Liferea"
1979
1822
 
1980
 
#: ../glade/liferea.glade.h:65
 
1823
#: ../glade/liferea.ui.h:45
1981
1824
msgid "Liferea Preferences"
1982
1825
msgstr "Predvoľby Liferea"
1983
1826
 
1984
 
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
 
1827
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
1985
1828
msgid ""
1986
1829
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
1987
1830
"directories in non-supported formats.  See the documentation for more "
1988
1831
"information."
1989
1832
msgstr ""
 
1833
"Liferea môže použiť externé filtrovacie doplnky za účelom prístupu ku "
 
1834
"kanálom a adresárom v nepodporovaných formátoch.  Pre viac informácií "
 
1835
"pozrite dokumentáciu."
1990
1836
 
1991
 
#: ../glade/liferea.glade.h:67
 
1837
#: ../glade/liferea.ui.h:47
1992
1838
msgid "Liferea is a news aggregator for GTK+"
1993
1839
msgstr "Liferea je agregátor správ pre GTK+"
1994
1840
 
1995
 
#: ../glade/liferea.glade.h:68
 
1841
#: ../glade/liferea.ui.h:48
1996
1842
msgid "Maximal _Number Of Result Items:"
1997
1843
msgstr "Maximálny počet výsledných článkov:"
1998
1844
 
1999
 
#: ../glade/liferea.glade.h:69
 
1845
#: ../glade/liferea.ui.h:49
2000
1846
msgid "New Folder"
2001
1847
msgstr "Nový priečinok"
2002
1848
 
2003
1849
#. Feed update interval hint in preference dialog.
2004
 
#: ../glade/liferea.glade.h:71
 
1850
#: ../glade/liferea.ui.h:51
2005
1851
msgid ""
2006
1852
"Note: <i>Please remember to set a reasonable refresh time. Usually it is a "
2007
1853
"waste of bandwidth to poll feeds more often than each hour.</i>"
2009
1855
"Poznámka: <i>Nezabudnite, prosím, nastaviť rozumný čas obnovenia. Zvyčajne "
2010
1856
"je to mrhanie šírkou pásma obnovovať kanály viac ako každú hodinu.</i>"
2011
1857
 
2012
 
#: ../glade/liferea.glade.h:72
 
1858
#: ../glade/liferea.ui.h:52
2013
1859
msgid ""
2014
1860
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2015
1861
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2016
 
"feed permanently and update it like any other subscription.  "
 
1862
"feed permanently and update it like any other subscription."
2017
1863
msgstr ""
2018
1864
 
2019
 
#: ../glade/liferea.glade.h:73
 
1865
#: ../glade/liferea.ui.h:53
 
1866
#, fuzzy
 
1867
msgid "Notification Settings"
 
1868
msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia upozorňovania</span>"
 
1869
 
 
1870
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2020
1871
msgid "Online/Offline Button"
2021
1872
msgstr "Tlačidlo pripojený/odpojený"
2022
1873
 
2023
 
#: ../glade/liferea.glade.h:74
 
1874
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2024
1875
msgid "Open links in Liferea's _window."
2025
1876
msgstr "Otvoriť odkazy v ok_ne programu Liferea."
2026
1877
 
2027
 
#: ../glade/liferea.glade.h:75
 
1878
#: ../glade/liferea.ui.h:56
 
1879
#, fuzzy
 
1880
msgid "Opening Enclosures"
 
1881
msgstr "Otvoriť prílohu..."
 
1882
 
 
1883
#: ../glade/liferea.ui.h:57
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "Pending Requests"
 
1886
msgstr "<b>Čakajúce požiadavky</b>"
 
1887
 
 
1888
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2028
1889
msgid "Proxy"
2029
1890
msgstr "Proxy"
2030
1891
 
2031
 
#: ../glade/liferea.glade.h:76
 
1892
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2032
1893
msgid "Proxy Pass_word:"
2033
1894
msgstr "_Heslo proxy:"
2034
1895
 
2035
 
#: ../glade/liferea.glade.h:77
 
1896
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2036
1897
msgid "Proxy _Host:"
2037
1898
msgstr "_Hostiteľ proxy:"
2038
1899
 
2039
 
#: ../glade/liferea.glade.h:78
 
1900
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2040
1901
msgid "Proxy _Port:"
2041
1902
msgstr "_Port proxy:"
2042
1903
 
2043
 
#: ../glade/liferea.glade.h:79
 
1904
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2044
1905
msgid "Proxy _Username:"
2045
1906
msgstr "Po_užívateľské meno proxy:"
2046
1907
 
2047
 
#: ../glade/liferea.glade.h:80
 
1908
#: ../glade/liferea.ui.h:63
 
1909
#, fuzzy
 
1910
msgid "Reading Headlines"
 
1911
msgstr "neprečítané články"
 
1912
 
 
1913
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2048
1914
msgid "Rename"
2049
1915
msgstr "Premenovať"
2050
1916
 
2051
 
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2052
 
msgid "Reuse existing script"
2053
 
msgstr ""
2054
 
 
2055
 
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2056
 
msgid "Script Manager"
2057
 
msgstr "Správca skriptov"
2058
 
 
2059
 
#: ../glade/liferea.glade.h:83
 
1917
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2060
1918
msgid "Search All Feeds"
2061
1919
msgstr "Hľadať vo všetkých článkoch"
2062
1920
 
2063
 
#: ../glade/liferea.glade.h:84
 
1921
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2064
1922
msgid "Search Folder Properties"
2065
1923
msgstr "Vlastnosti priečinku hľadania"
2066
1924
 
2067
 
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2068
 
msgid "Search _Link Cosmos with"
2069
 
msgstr "Hľadať _odkaz Cosmos pomocou"
2070
 
 
2071
 
#: ../glade/liferea.glade.h:86
 
1925
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2072
1926
msgid "Search _Name:"
2073
1927
msgstr "_Názov hľadania:"
2074
1928
 
2075
 
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
 
1929
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2076
1930
msgid "Select File..."
2077
1931
msgstr "Vybrať súbor..."
2078
1932
 
2079
 
#: ../glade/liferea.glade.h:88
 
1933
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2080
1934
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2081
1935
msgstr "Zobraziť počet nových článkov v oblasti upozornení."
2082
1936
 
2083
 
#: ../glade/liferea.glade.h:89
 
1937
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2084
1938
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2085
1939
msgstr "Zobraziť _vyskakovacie okno s novými článkami."
2086
1940
 
2087
 
#: ../glade/liferea.glade.h:90
 
1941
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2088
1942
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2089
1943
msgstr "Zobraziť stavovú _ikonu v oblasti upozornení."
2090
1944
 
2091
 
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
 
1945
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2092
1946
msgid "Source Type:"
2093
1947
msgstr "Typ zdroja:"
2094
1948
 
2095
 
#: ../glade/liferea.glade.h:93
 
1949
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2096
1950
msgid ""
2097
1951
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2098
1952
"appear in the item list."
2100
1954
"Začne vyhľadávanie zadaného textu vo všetkých kanáloch. Výsledok hľadania sa "
2101
1955
"zobrazí v zozname článkov."
2102
1956
 
2103
 
#: ../glade/liferea.glade.h:94
 
1957
#: ../glade/liferea.ui.h:75
2104
1958
msgid "Subscription Properties"
2105
1959
msgstr "Vlastnosti prihlásenia"
2106
1960
 
2107
 
#: ../glade/liferea.glade.h:95
 
1961
#: ../glade/liferea.ui.h:76
2108
1962
msgid "Sync"
2109
1963
msgstr "Synchronizovať"
2110
1964
 
2111
 
#: ../glade/liferea.glade.h:96
 
1965
#: ../glade/liferea.ui.h:77
 
1966
#, fuzzy
 
1967
msgid "Synchronized with Nearby Hosts"
 
1968
msgstr "<span weight=\"bold\">Synchronizované s neďalekými hostiteľmi</span>"
 
1969
 
 
1970
#: ../glade/liferea.ui.h:78
2112
1971
msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
2113
1972
msgstr "Ukončiť namies_to minimalizácie do ikony v oblasti upozornení."
2114
1973
 
2115
 
#: ../glade/liferea.glade.h:97
 
1974
#: ../glade/liferea.ui.h:79
2116
1975
msgid ""
2117
1976
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
2118
1977
"exits. Marked items are always saved to the cache."
2119
1978
msgstr "Nastavenia cache"
2120
1979
 
2121
 
#: ../glade/liferea.glade.h:99
 
1980
#: ../glade/liferea.ui.h:81
2122
1981
#, no-c-format
2123
1982
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
2124
1983
msgstr ""
2125
1984
"Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každých %d minút."
2126
1985
 
2127
 
#: ../glade/liferea.glade.h:100
 
1986
#: ../glade/liferea.ui.h:82
 
1987
#, fuzzy
 
1988
msgid "Toolbar Settings"
 
1989
msgstr "Popisy _tlačidiel v paneli nástrojov:"
 
1990
 
 
1991
#: ../glade/liferea.ui.h:83
2128
1992
msgid "Toolbar _button labels:"
2129
1993
msgstr "Popisy _tlačidiel v paneli nástrojov:"
2130
1994
 
2131
 
#: ../glade/liferea.glade.h:101
 
1995
#: ../glade/liferea.ui.h:84
 
1996
#, fuzzy
 
1997
msgid "Update Interval"
 
1998
msgstr "Monitor aktualizácií"
 
1999
 
 
2000
#: ../glade/liferea.ui.h:85
2132
2001
msgid "Update Monitor"
2133
2002
msgstr "Monitor aktualizácií"
2134
2003
 
2135
 
#: ../glade/liferea.glade.h:102
 
2004
#: ../glade/liferea.ui.h:86
2136
2005
msgid "Use HTTP _authentication"
2137
2006
msgstr "Použiť HTTP ov_erenie"
2138
2007
 
2139
 
#: ../glade/liferea.glade.h:103
 
2008
#: ../glade/liferea.ui.h:87
2140
2009
msgid "Use Proxy Au_thentication"
2141
2010
msgstr "Použiť proxy ov_erenie"
2142
2011
 
2143
 
#: ../glade/liferea.glade.h:104 ../glade/new_subscription.glade.h:9
 
2012
#: ../glade/liferea.ui.h:88 ../glade/new_subscription.ui.h:8
2144
2013
msgid "Use conversion _filter"
2145
 
msgstr ""
 
2014
msgstr "Použiť _filter konverzie"
2146
2015
 
2147
 
#: ../glade/liferea.glade.h:106
 
2016
#: ../glade/liferea.ui.h:90
2148
2017
msgid "View Headlines"
2149
2018
msgstr "Zobraziť články"
2150
2019
 
2151
 
#: ../glade/liferea.glade.h:107
 
2020
#: ../glade/liferea.ui.h:91
 
2021
#, fuzzy
 
2022
msgid "Web Integration"
 
2023
msgstr "Orientácia"
 
2024
 
 
2025
#: ../glade/liferea.ui.h:92
2152
2026
msgid ""
2153
2027
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
2154
2028
"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an "
2157
2031
"Čo má robiť Liferea s prílohami? Prosím, zadajte dolu príkaz, ktorý chcete "
2158
2032
"aby sa vykonal. Stiahnuté prílohy budú predané ako argument pre tento príkaz."
2159
2033
 
2160
 
#: ../glade/liferea.glade.h:108
 
2034
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2161
2035
msgid "_Advanced..."
2162
2036
msgstr "_Pokročilé..."
2163
2037
 
2164
 
#: ../glade/liferea.glade.h:109
 
2038
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2165
2039
msgid "_All Rules Must Match"
2166
2040
msgstr "Všet_ky pravidlá sa musia zhodovať"
2167
2041
 
2168
 
#: ../glade/liferea.glade.h:110
 
2042
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2169
2043
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2170
2044
msgstr "_Automaticky zistiť (GNOME alebo prostredie)"
2171
2045
 
2172
 
#: ../glade/liferea.glade.h:111
 
2046
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2173
2047
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2174
2048
msgstr "_Automaticky stiahnuť všetky prílohy tohto kanálu."
2175
2049
 
2176
 
#: ../glade/liferea.glade.h:112
 
2050
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2177
2051
msgid "_Browse"
2178
2052
msgstr "P_rehliadať"
2179
2053
 
2180
 
#: ../glade/liferea.glade.h:113
 
2054
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2181
2055
msgid "_Browser:"
2182
2056
msgstr "P_rehliadač:"
2183
2057
 
2184
 
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
 
2058
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2185
2059
msgid "_Command"
2186
2060
msgstr "P_ríkaz"
2187
2061
 
2188
 
#: ../glade/liferea.glade.h:115
 
2062
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2189
2063
msgid "_Default cache settings"
2190
2064
msgstr "Pre_dvolené nastavenia cache"
2191
2065
 
2192
 
#: ../glade/liferea.glade.h:116
 
2066
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2193
2067
msgid "_Disable Javascript."
2194
2068
msgstr "Za_kázať Javascript."
2195
2069
 
2196
 
#: ../glade/liferea.glade.h:117
2197
 
#, fuzzy
 
2070
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2198
2071
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2199
 
msgstr "_Automaticky stiahnuť všetky prílohy tohto kanálu."
 
2072
msgstr "O_dteraz to robiť automaticky pre prílohy ako táto."
2200
2073
 
2201
 
#: ../glade/liferea.glade.h:118
 
2074
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2202
2075
msgid "_Don't update this feed automatically."
2203
2076
msgstr "Ne_aktualizovať tento kanál automaticky."
2204
2077
 
2205
 
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
 
2078
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2206
2079
msgid "_Don't use proxy for download"
2207
2080
msgstr "Ne_používať na sťahovanie proxy"
2208
2081
 
2209
 
#: ../glade/liferea.glade.h:120
 
2082
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2210
2083
msgid "_Download using"
2211
2084
msgstr "_Stiahnuť použitím"
2212
2085
 
2213
 
#: ../glade/liferea.glade.h:121
 
2086
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2214
2087
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2215
2088
msgstr "_Povoliť lokálnu LAN synchronizáciu"
2216
2089
 
2217
 
#: ../glade/liferea.glade.h:122
 
2090
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2218
2091
msgid "_Enable browser plugins."
2219
2092
msgstr "_Povoliť doplnky prehliadača."
2220
2093
 
2221
 
#: ../glade/liferea.glade.h:123
 
2094
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2222
2095
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2223
2096
msgstr "_Vnútiť vyskakovacie upozornenia pre toto prihlásenie."
2224
2097
 
2225
 
#: ../glade/liferea.glade.h:124
 
2098
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2226
2099
msgid "_Feed specific update interval of"
2227
2100
msgstr "Š_pecifický interval aktualizácie kanálu"
2228
2101
 
2229
 
#: ../glade/liferea.glade.h:125
 
2102
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2230
2103
msgid "_Folder name:"
2231
2104
msgstr "_Názov priečinku:"
2232
2105
 
2233
 
#: ../glade/liferea.glade.h:126
 
2106
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2234
2107
msgid "_Hide read items."
2235
2108
msgstr "Skryť _prečítané články."
2236
2109
 
2237
 
#: ../glade/liferea.glade.h:127
 
2110
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2238
2111
msgid "_Hide toolbar."
2239
2112
msgstr "_Skryť panel nástrojov."
2240
2113
 
2241
 
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
 
2114
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2242
2115
msgid "_Local File"
2243
2116
msgstr "_Miestny súbor"
2244
2117
 
2245
 
#: ../glade/liferea.glade.h:129
 
2118
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2246
2119
msgid "_Manual Setting:"
2247
2120
msgstr "_Ručné nastavenie:"
2248
2121
 
2249
 
#: ../glade/liferea.glade.h:131
 
2122
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2250
2123
#, no-c-format
2251
2124
msgid ""
2252
2125
"_Manual:\n"
2255
2128
"_Vlastný:\n"
2256
2129
"(%s pre URL)"
2257
2130
 
2258
 
#: ../glade/liferea.glade.h:133
 
2131
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2259
2132
msgid "_Mark downloaded items as read."
2260
2133
msgstr "_Označiť stiahnuté články ako prečítané."
2261
2134
 
2262
 
#: ../glade/liferea.glade.h:134
 
2135
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2263
2136
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2264
2137
msgstr "_Nikdy nezobraziť vyskakovacie oznámenie pre toto prihlásenie."
2265
2138
 
2266
 
#: ../glade/liferea.glade.h:135
 
2139
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2267
2140
msgid "_New Name:"
2268
2141
msgstr "_Nový názov:"
2269
2142
 
2270
 
#: ../glade/liferea.glade.h:136
 
2143
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2271
2144
msgid "_News Bin Name:"
2272
2145
msgstr "_Názov archívu:"
2273
2146
 
2274
 
#: ../glade/liferea.glade.h:137
 
2147
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2275
2148
msgid "_No Proxy"
2276
2149
msgstr "Žiadne pr_oxy"
2277
2150
 
2278
 
#: ../glade/liferea.glade.h:138
 
2151
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2279
2152
msgid "_Number of items to save:"
2280
2153
msgstr "Počet uklada_ných článkov:"
2281
2154
 
2282
 
#: ../glade/liferea.glade.h:139
 
2155
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2283
2156
msgid "_Open link in:"
2284
2157
msgstr "_Otvoriť odkaz v:"
2285
2158
 
2286
 
#: ../glade/liferea.glade.h:140
 
2159
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2287
2160
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2288
 
msgstr ""
 
2161
msgstr "_Predať URL a nesťahovať prílohu."
2289
2162
 
2290
 
#: ../glade/liferea.glade.h:143
 
2163
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2291
2164
msgid "_Post Bookmarks to"
2292
2165
msgstr "_Posielať záložky do"
2293
2166
 
2294
 
#: ../glade/liferea.glade.h:144
 
2167
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2295
2168
msgid "_Save downloads in"
2296
2169
msgstr "_Uložiť stiahnuté do"
2297
2170
 
2298
 
#: ../glade/liferea.glade.h:145
 
2171
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2299
2172
msgid "_Search Folder..."
2300
2173
msgstr "Priečinok _hľadania..."
2301
2174
 
2302
 
#: ../glade/liferea.glade.h:146
 
2175
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2303
2176
msgid "_Search for:"
2304
2177
msgstr "Vy_hľadávanie:"
2305
2178
 
2306
 
#: ../glade/liferea.glade.h:147
 
2179
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2307
2180
msgid "_Service Name"
2308
2181
msgstr "Názov _služby"
2309
2182
 
2310
 
#: ../glade/liferea.glade.h:148
 
2183
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2311
2184
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2312
2185
msgstr "_Zobraziť články všetkých vnorených kanálov, keď je vybraný priečinok."
2313
2186
 
2314
 
#: ../glade/liferea.glade.h:149
 
2187
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2315
2188
msgid "_Skim through articles with:"
2316
2189
msgstr "Pre_skakovať články pomocou:"
2317
2190
 
2318
 
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
 
2191
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2319
2192
msgid "_Source:"
2320
2193
msgstr "Z_droj:"
2321
2194
 
2322
 
#: ../glade/liferea.glade.h:151
 
2195
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2323
2196
msgid "_Start in tray icon."
2324
2197
msgstr "_Spustiť v oblasti upozornení."
2325
2198
 
2326
 
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
 
2199
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2327
2200
msgid "_URL"
2328
2201
msgstr "_URL"
2329
2202
 
2330
 
#: ../glade/liferea.glade.h:153
 
2203
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2331
2204
msgid "_Unlimited cache"
2332
2205
msgstr "Neo_bmedzená cache"
2333
2206
 
2334
 
#: ../glade/liferea.glade.h:154
 
2207
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2335
2208
msgid "_Update all favicons now"
2336
2209
msgstr "Akt_ualizovať všetky favicony teraz"
2337
2210
 
2338
 
#: ../glade/liferea.glade.h:155
 
2211
#: ../glade/liferea.ui.h:140
 
2212
#, fuzzy
 
2213
msgid "_Update all subscriptions at startup."
 
2214
msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia."
 
2215
 
 
2216
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2339
2217
msgid "_Use global default update interval."
2340
2218
msgstr "Po_užiť globálny predvolený interval aktualizácie."
2341
2219
 
2342
 
#: ../glade/liferea.glade.h:156
 
2220
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2343
2221
msgid "combined view"
2344
2222
msgstr "kombinovaný pohľad"
2345
2223
 
2346
 
#: ../glade/liferea.glade.h:157
 
2224
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2347
2225
msgid "enter any search string you want"
2348
2226
msgstr "zadajte nejaký reťazec, ktorý chcete hľadať"
2349
2227
 
2350
 
#: ../glade/liferea.glade.h:158
 
2228
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2351
2229
msgid "normal view"
2352
2230
msgstr "normálny pohľad"
2353
2231
 
2354
 
#: ../glade/liferea.glade.h:159
 
2232
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2355
2233
msgid "wide view"
2356
2234
msgstr "pohľad na šírku"
2357
2235
 
2358
 
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2359
 
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
2360
 
msgstr ""
 
2236
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
 
2237
#, fuzzy
 
2238
msgid "Download / Postprocessing"
 
2239
msgstr "<b>Sťahovanie / Postprocesing</b>"
2361
2240
 
2362
 
#: ../glade/node_source.glade.h:1
 
2241
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2363
2242
msgid "Select the source type you want to add..."
2364
2243
msgstr "Vyberte typ zdroju, ktorý chcete pridať..."
2365
2244
 
2366
 
#: ../glade/node_source.glade.h:2
 
2245
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2367
2246
msgid "Source Selection"
2368
2247
msgstr "Výber zdroju"
2369
2248
 
2370
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
 
2249
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2371
2250
msgid "Add OPML/Planet"
2372
2251
msgstr "Pridať OPML/Planet"
2373
2252
 
2374
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
 
2253
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2375
2254
msgid ""
2376
2255
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2377
2256
msgstr ""
2378
2257
"Určite, prosím, lokálny súbor alebo URL ukazujúce na správny OPML zoznam "
2379
2258
"kanálov."
2380
2259
 
2381
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
 
2260
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2382
2261
msgid "_Location"
2383
2262
msgstr "_Umiestnenie"
2384
2263
 
2385
 
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
 
2264
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2386
2265
msgid "_Select File"
2387
2266
msgstr "Vybrať _súbor"
2388
2267
 
2389
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
 
2268
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
 
2269
#, fuzzy
 
2270
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
 
2271
msgstr "Pridať účet Bloglines"
 
2272
 
 
2273
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
 
2274
#, fuzzy
 
2275
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
 
2276
msgstr "Vložte, prosím, vaše nastavenia účtu Bloglines."
 
2277
 
 
2278
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
 
2279
#, fuzzy
 
2280
msgid "_Server URL"
 
2281
msgstr "Chyba serveru"
 
2282
 
 
2283
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
 
2284
msgid "_Username"
 
2285
msgstr "Po_užívateľské meno"
 
2286
 
 
2287
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2390
2288
msgid "Advanced..."
2391
2289
msgstr "Pokročilé..."
2392
2290
 
2393
 
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
 
2291
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2394
2292
msgid ""
2395
2293
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2396
2294
"the exact feed location."
2398
2296
"Pre automatické objavenie kanálu zadajte umiestenie webovej stránky alebo "
2399
2297
"zadajte presné umiestnenie kanálu, ak ho poznáte."
2400
2298
 
 
2299
#~ msgid "link cosmos"
 
2300
#~ msgstr "odkaz cosmos"
 
2301
 
 
2302
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
 
2303
#~ msgstr "Vypíše správy ladenia pre načítavanie doplnkov"
 
2304
 
 
2305
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
 
2306
#~ msgstr "Zdá sa, že Liferea je už spustená!"
 
2307
 
 
2308
#~ msgid "Feed title"
 
2309
#~ msgstr "Názov kanálu"
 
2310
 
 
2311
#~ msgid "Update status"
 
2312
#~ msgstr "Stav aktualizácie"
 
2313
 
 
2314
#~ msgid "was updated"
 
2315
#~ msgstr "aktualizovaný"
 
2316
 
 
2317
#~ msgid "was not updated"
 
2318
#~ msgstr "neaktualizovaný"
 
2319
 
 
2320
#~ msgid "The orientation of the tray."
 
2321
#~ msgstr "Orientácia oblasti upozornení."
 
2322
 
 
2323
#~ msgid "topics_en.html"
 
2324
#~ msgstr "topics_en.html"
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "reference_en.html"
 
2327
#~ msgstr "reference_en.html"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid "faq_en.html"
 
2330
#~ msgstr "faq_en.html"
 
2331
 
 
2332
#~ msgid "_Script Manager"
 
2333
#~ msgstr "Správca _skriptov"
 
2334
 
 
2335
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
 
2336
#~ msgstr "Povolí nastaviť a upraviť LUA hook skripty"
 
2337
 
 
2338
#~ msgid "Search With ..."
 
2339
#~ msgstr "Hľadať pomocou..."
 
2340
 
 
2341
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
 
2342
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
 
2343
#~ msgstr[0] "%d výsledkov hľadania pre \"%s\""
 
2344
#~ msgstr[1] "%d výsledok hľadania pre \"%s\""
 
2345
#~ msgstr[2] "%d výsledky hľadania pre \"%s\""
 
2346
 
 
2347
#~ msgid "%d Search Result"
 
2348
#~ msgid_plural "%d Search Results"
 
2349
#~ msgstr[0] "%d výsledkov hľadania"
 
2350
#~ msgstr[1] "%d výsledok hľadania"
 
2351
#~ msgstr[2] "%d výsledky hľadania"
 
2352
 
2401
2353
#~ msgid "Count"
2402
2354
#~ msgstr "Počet"
2403
2355
 
2404
 
#, fuzzy
 
2356
#~ msgid "You have to select a feed entry"
 
2357
#~ msgstr "Musíte vybrať položku kanálu"
 
2358
 
 
2359
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
 
2360
#~ msgstr "<i>(prázdny)</i>"
 
2361
 
 
2362
#~ msgid "_Delete"
 
2363
#~ msgstr "O_dstrániť"
 
2364
 
 
2365
#~ msgid "_Properties..."
 
2366
#~ msgstr "_Vlastnosti..."
 
2367
 
 
2368
#~ msgid "Update out-dated feeds"
 
2369
#~ msgstr "Aktualizovať zastaralé kanály"
 
2370
 
 
2371
#~ msgid "Force update of all feeds"
 
2372
#~ msgstr "Vnútiť aktualizáciu všetkých kanálov"
 
2373
 
 
2374
#~ msgid "No feed update at all"
 
2375
#~ msgstr "Vôbec neaktualizovať kanály"
 
2376
 
 
2377
#~ msgid "startup"
 
2378
#~ msgstr "pri spustení"
 
2379
 
 
2380
#~ msgid "feed updated"
 
2381
#~ msgstr "pri aktualizovaní kanálu"
 
2382
 
 
2383
#~ msgid "feed added"
 
2384
#~ msgstr "kanál pridaný"
 
2385
 
 
2386
#~ msgid "item selected"
 
2387
#~ msgstr "pri vybraní článku"
 
2388
 
 
2389
#~ msgid "feed selected"
 
2390
#~ msgstr "pri vybraní kanálu"
 
2391
 
 
2392
#~ msgid "item unselected"
 
2393
#~ msgstr "pri zrušení vybrania článku"
 
2394
 
 
2395
#~ msgid "feed unselected"
 
2396
#~ msgstr "pri zrušení vybrania kanálu"
 
2397
 
 
2398
#~ msgid "shutdown"
 
2399
#~ msgstr "pri vypnutí"
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
 
2402
#~ msgstr "Prepáčte, podpora skriptovania nie je dostupná!"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Script Name"
 
2405
#~ msgstr "Názov skriptu"
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "No script selected!"
 
2408
#~ msgstr "Nevybraný skript!"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Create a new search feed."
 
2411
#~ msgstr "Vytvoriť nové hľadanie kanálu."
 
2412
 
 
2413
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
 
2414
#~ msgstr "Programu Liferea sa nepodarilo zobraziť obsah tohto článku."
 
2415
 
 
2416
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
 
2417
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">Zobraziť obsah tohto článku.</a></p>"
 
2418
 
 
2419
#~ msgid "Bloglines"
 
2420
#~ msgstr "Bloglines"
 
2421
 
 
2422
#~ msgid ""
 
2423
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
 
2424
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
 
2425
#~ msgstr ""
 
2426
#~ "Integrovať zoznam kanálov vášho Bloglines účtu. Liferea bude poskytovať "
 
2427
#~ "vaše Bloglines prihlásenie ako substrom (len na čítanie) v zozname "
 
2428
#~ "kanálov."
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "feedlist.opml"
 
2431
#~ msgstr "feedlist.opml"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
 
2434
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
 
2435
#~ msgstr[0] "%s obsahuje %d nových / aktualizovaných článkov\n"
 
2436
#~ msgstr[1] "%s obsahuje %d nový / aktualizovaný článok\n"
 
2437
#~ msgstr[2] "%s obsahuje %d nové / aktualizované články\n"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "    "
 
2440
#~ msgstr "    "
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "     "
 
2443
#~ msgstr "     "
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "      "
 
2446
#~ msgstr "      "
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "<b>Hook</b>"
 
2449
#~ msgstr "<b>Prichytenie</b>"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
 
2452
#~ msgstr "<b>Registrované skripty</b>"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
 
2455
#~ msgstr "<b>Kód skriptu</b>"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
 
2458
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid ""
 
2461
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
 
2462
#~ "containing many feeds.</i>"
 
2463
#~ msgstr ""
 
2464
#~ "<i>Táto voľba môže spôsobiť podstatné oneskorenie, keď sa bude načítavať "
 
2465
#~ "priečinok s veľkým obsahom kanálov.</i>"
 
2466
 
 
2467
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
 
2468
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Sťahovanie príloh</span>"
 
2469
 
 
2470
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
 
2471
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ovládanie cache kanálov</span>"
 
2472
 
 
2473
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
 
2474
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Názov kanálu</span>"
 
2475
 
 
2476
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
 
2477
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenie aktualizácie kanálov</span>"
 
2478
 
 
2479
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
 
2480
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP proxy server</span>"
 
2481
 
 
2482
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
 
2483
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Otváranie príloh</span>"
 
2484
 
 
2485
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
 
2486
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Čítanie článkov</span>"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
 
2489
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavenia panelu nástrojov</span>"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
 
2492
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Interval aktualizácie</span>"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
 
2495
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Webová integrácia</span>"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Add Script"
 
2498
#~ msgstr "Pridať skript"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid "At _startup:"
 
2501
#~ msgstr "Pri _spustení:"
 
2502
 
2405
2503
#~ msgid "Attention Profile"
2406
 
#~ msgstr "Overenie zlyhalo"
2407
 
 
2408
 
#~ msgid "<b>%s</b>"
2409
 
#~ msgstr "<b>%s</b>"
2410
 
 
2411
 
#, fuzzy
2412
 
#~ msgid "FAILED to download enclosure: \"%s\""
2413
 
#~ msgstr "Sťahovanie prílohy dokončené: \"%s\""
2414
 
 
2415
 
#, fuzzy
2416
 
#~ msgid ""
2417
 
#~ "Copyright (c) 2003-2009\n"
2418
 
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmail.com> and \n"
2419
 
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"
2420
 
#~ msgstr ""
2421
 
#~ "Autorské práva (c) 2003-2007\n"
2422
 
#~ "Lars Lindner <lars.lindner@gmail.com> a \n"
2423
 
#~ "Nathan J. Conrad <t98502@users.sourceforge.net>\n"
2424
 
 
2425
 
#~ msgid "/_Bookmark Link at %s"
2426
 
#~ msgstr "/_Záložkovať odkaz na %s"
2427
 
 
2428
 
#~ msgid "/Toggle _Read Status"
2429
 
#~ msgstr "/Prepnúť stav p_rečítaný"
2430
 
 
2431
 
#~ msgid "/Toggle Item _Flag"
2432
 
#~ msgstr "/Prepnúť _emblém článku"
2433
 
 
2434
 
#, fuzzy
2435
 
#~ msgid "/_Preferences"
2436
 
#~ msgstr "_Predvoľby"
2437
 
 
2438
 
#~ msgid "/_Quit"
2439
 
#~ msgstr "/_Koniec"
2440
 
 
2441
 
#, fuzzy
2442
 
#~ msgid "/Copy Link Location"
2443
 
#~ msgstr "/_Kopírovať umiestnenie odkazu"
2444
 
 
2445
 
#~ msgid "/_Update"
2446
 
#~ msgstr "/Akt_ualizovať"
2447
 
 
2448
 
#~ msgid "/_New/New _Subscription..."
2449
 
#~ msgstr "/_Nový/_Nové prihlásenie..."
2450
 
 
2451
 
#~ msgid "/_New/New _Folder..."
2452
 
#~ msgstr "/_Nový/Nový _priečinok..."
2453
 
 
2454
 
#~ msgid "/_New/New S_earch Folder..."
2455
 
#~ msgstr "/_Nový/Nový priečinok _hľadania..."
2456
 
 
2457
 
#~ msgid "/_New/New S_ource..."
2458
 
#~ msgstr "/_Nový/Nový _zdroj..."
2459
 
 
2460
 
#~ msgid "/_New/New _News Bin..."
2461
 
#~ msgstr "/_Nový/Nový _archív"
2462
 
 
2463
 
#~ msgid "<b>Rule</b>"
2464
 
#~ msgstr "<b>Pravidlo</b>"
2465
 
 
2466
 
#~ msgid "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Liferea Homepage</span>"
2467
 
#~ msgstr ""
2468
 
#~ "<span color=\"blue\" underline=\"single\">Domovská stránka Liferea</span>"
2469
 
 
2470
 
#~ msgid ""
2471
 
#~ "Code, Patches, Debugging\n"
2472
 
#~ "\n"
2473
 
#~ "James Doherty\n"
2474
 
#~ "Jeremy Messenger\n"
2475
 
#~ "John McKnight\n"
2476
 
#~ "Tomasz Maka\n"
2477
 
#~ "Karl Soderstrom\n"
2478
 
#~ "Christophe Barbe\n"
2479
 
#~ "Juho Snellman\n"
2480
 
#~ "Roshan Revankar\n"
2481
 
#~ "Oliver Feiler\n"
2482
 
#~ "Niklas Morberg\n"
2483
 
#~ "Johannes Schlueter\n"
2484
 
#~ "Pierre Phaneuf\n"
2485
 
#~ "ahmed el-helw\n"
2486
 
#~ "James Bowes\n"
2487
 
#~ "Marc Deslauriers\n"
2488
 
#~ "Amit D. Chaudhary\n"
2489
 
#~ "Christoph Hohmann\n"
2490
 
#~ "Raphael Slinckx\n"
2491
 
#~ "Bjorn Monnens\n"
2492
 
#~ "Thomas de Grenier de Latour\n"
2493
 
#~ "Aristotle Pagaltzis\n"
2494
 
#~ "Norman Jonas\n"
2495
 
#~ "Sebastian Droege\n"
2496
 
#~ "Daniel Gryniewicz\n"
2497
 
#~ "Remi Cardona\n"
2498
 
#~ "Frederic Peters\n"
2499
 
#~ "Don Malcolm\n"
2500
 
#~ "Ed Catmur\n"
2501
 
#~ "Chris Pirillo\n"
2502
 
#~ "Eric Anderson\n"
2503
 
#~ "and many more...\n"
2504
 
#~ "\n"
2505
 
#~ "Code from other projects\n"
2506
 
#~ "\n"
2507
 
#~ "Anders Carlsson (tray icon support)\n"
2508
 
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (favicon support)\n"
2509
 
#~ "Jonathan Blandford (GtkTreeModelFilter)\n"
2510
 
#~ "Kristian Rietveld (GtkTreeModelFilter)\n"
2511
 
#~ "\n"
2512
 
#~ "Included Software\n"
2513
 
#~ "\n"
2514
 
#~ "Liferea uses the XSPF Web Music Player to \n"
2515
 
#~ "allow direct podcast playback. This player was \n"
2516
 
#~ "written by Fabricio Zuardi and can be found \n"
2517
 
#~ "at http://musicplayer.sourceforge.net"
2518
 
#~ msgstr ""
2519
 
#~ "Kód, záplaty, ladenie\n"
2520
 
#~ "\n"
2521
 
#~ "James Doherty\n"
2522
 
#~ "Jeremy Messenger\n"
2523
 
#~ "John McKnight\n"
2524
 
#~ "Tomasz Maka\n"
2525
 
#~ "Karl Soderstrom\n"
2526
 
#~ "Christophe Barbe\n"
2527
 
#~ "Juho Snellman\n"
2528
 
#~ "Roshan Revankar\n"
2529
 
#~ "Oliver Feiler\n"
2530
 
#~ "Niklas Morberg\n"
2531
 
#~ "Johannes Schlueter\n"
2532
 
#~ "Pierre Phaneuf\n"
2533
 
#~ "ahmed el-helw\n"
2534
 
#~ "James Bowes\n"
2535
 
#~ "Marc Deslauriers\n"
2536
 
#~ "Amit D. Chaudhary\n"
2537
 
#~ "Christoph Hohmann\n"
2538
 
#~ "Raphael Slinckx\n"
2539
 
#~ "Bjorn Monnens\n"
2540
 
#~ "Thomas de Grenier de Latour\n"
2541
 
#~ "Aristotle Pagaltzis\n"
2542
 
#~ "Norman Jonas\n"
2543
 
#~ "Sebastian Droege\n"
2544
 
#~ "Daniel Gryniewicz\n"
2545
 
#~ "Remi Cardona\n"
2546
 
#~ "Frederic Peters\n"
2547
 
#~ "Don Malcolm\n"
2548
 
#~ "Ed Catmur\n"
2549
 
#~ "Chris Pirillo\n"
2550
 
#~ "Eric Anderson\n"
2551
 
#~ "a veľa ďalších...\n"
2552
 
#~ "\n"
2553
 
#~ "Kód z ostatných projektov\n"
2554
 
#~ "\n"
2555
 
#~ "Anders Carlsson (podpora ikony v oblasti upozornení)\n"
2556
 
#~ "Philippe Martin, Brion Vibber (podpora favicont)\n"
2557
 
#~ "Jonathan Blandford (GtkTreeModelFilter)\n"
2558
 
#~ "Kristian Rietveld (GtkTreeModelFilter)\n"
2559
 
#~ "\n"
2560
 
#~ "Zahrnutý softvér\n"
2561
 
#~ "\n"
2562
 
#~ "Liferea využíva XSPF Webový prehrávač hudby \n"
2563
 
#~ "umožňuje priame prehrávanie podcastov. Tento prehrávač \n"
2564
 
#~ "napísal Fabricio Zuardi a nájdete ho \n"
2565
 
#~ "na http://musicplayer.sourceforge.net"
2566
 
 
2567
 
#~ msgid "Contributors"
2568
 
#~ msgstr "Prispievatelia"
2569
 
 
2570
 
#~ msgid ""
2571
 
#~ "Note: Items are added to the search folder if at least one additive rule\n"
2572
 
#~ "matches. They are removed if at least one removing rule matches."
2573
 
#~ msgstr ""
2574
 
#~ "Poznámka: Články sú pridané do priečinku vyhľadávania ak sa zhodujú\n"
2575
 
#~ "s aspoň jedným pridaným pravidlom. Odstránené sú ak sa zhodujú len\n"
2576
 
#~ "s odstráneným pravidlom."
2577
 
 
2578
 
#~ msgid "Show Menu _And Toolbar"
2579
 
#~ msgstr "Zobraziť ponuku _a panel nástrojov"
2580
 
 
2581
 
#~ msgid "Show _Menu Only"
2582
 
#~ msgstr "Zobraziť len po_nuku"
2583
 
 
2584
 
#~ msgid "Show _Toolbar Only"
2585
 
#~ msgstr "Zobraziť len panel nás_trojov"
2586
 
 
2587
 
#~ msgid "Translation"
2588
 
#~ msgstr "Preložil"
2589
 
 
2590
 
#~ msgid "_Limit cache to"
2591
 
#~ msgstr "Ob_medziť cache do"
2592
 
 
2593
 
#~ msgid "_Name:"
2594
 
#~ msgstr "_Názov:"
2595
 
 
2596
 
#~ msgid "items."
2597
 
#~ msgstr "článkov."
2598
 
 
2599
 
#~ msgid ""
2600
 
#~ "minutes\n"
2601
 
#~ "hours\n"
2602
 
#~ "days"
2603
 
#~ msgstr ""
2604
 
#~ "minút\n"
2605
 
#~ "hodín\n"
2606
 
#~ "dní"
2607
 
 
2608
 
#~ msgid "search"
2609
 
#~ msgstr "hľadať"
2610
 
 
2611
 
#~ msgid "Access Forbidden"
2612
 
#~ msgstr "Prístup zakázaný."
2613
 
 
2614
 
#~ msgid "URL is invalid"
2615
 
#~ msgstr "URL je neplatná"
2616
 
 
2617
 
#~ msgid "Unsupported network protocol"
2618
 
#~ msgstr "Nepodporovaný protokol siete"
2619
 
 
2620
 
#~ msgid "Hostname could not be found"
2621
 
#~ msgstr "Názov hostiteľa nemohol byť nájdený"
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "  --help           Print this help and exit"
2624
 
#~ msgstr "  --help           Vypíše tohto pomocníka a skončí"
2625
 
 
2626
 
#~ msgid "  --mainwindow-state=STATE"
2627
 
#~ msgstr "  --mainwindow-state=STAV"
2628
 
 
2629
 
#~ msgid "                   Start Liferea with its main window in STATE."
2630
 
#~ msgstr "                   Spustí program Liferea s hlavným oknom v STAVE."
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "                   Possible topics are: all,cache,conf,db,gui,html"
2633
 
#~ msgstr "                   Možné témy sú: all,cache,conf,db,gui,html"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"
2636
 
#~ msgstr "                   net,parsing,plugins,trace,update,verbose"
2637
 
 
2638
 
#~ msgid "The --mainwindow-state argument must be given a parameter.\n"
2639
 
#~ msgstr "Argumentu --mainwindow-state musí byť predaný parameter.\n"
2640
 
 
2641
 
#~ msgid "The --session argument must be given a parameter.\n"
2642
 
#~ msgstr "Argumentu --session musí byť predaný parameter.\n"
2643
 
 
2644
 
#~ msgid "does match"
2645
 
#~ msgstr "nachádza sa"
2646
 
 
2647
 
#~ msgid "does not match"
2648
 
#~ msgstr "nenachádza sa"
2649
 
 
2650
 
#~ msgid "Could not download \"%s\". Will retry in %d seconds."
2651
 
#~ msgstr "Nemohol byť stiahnutý \"%s\". Zopakuje sa za %d sekúnd."
2652
 
 
2653
 
#~ msgid "This item does not have a link assigned!"
2654
 
#~ msgstr "Tento článok nemá priradený odkaz!"
2655
 
 
2656
 
#~ msgid "No link selected!"
2657
 
#~ msgstr "Žiadny vybraný odkaz!"
2658
 
 
2659
 
#~ msgid "http://liferea.sf.net"
2660
 
#~ msgstr "http://liferea.sf.net"
2661
 
 
2662
 
#~ msgid "Updates all subscriptions. This does not update OCS directories."
2663
 
#~ msgstr "Aktualizuje všetky prihlásenia. Toto neaktualizuje OCS priečinky."
2664
 
 
2665
 
#~ msgid "/_Increase Text Size"
2666
 
#~ msgstr "/Zväčš_iť veľkosť písma"
2667
 
 
2668
 
#~ msgid "/_Decrease Text Size"
2669
 
#~ msgstr "/Z_menšiť veľkosť písma"
2670
 
 
2671
 
#~ msgid "/Toggle _Online|Offline"
2672
 
#~ msgstr "/Prepnúť prip_ojený|odpojený"
2673
 
 
2674
 
#~ msgid "/_Preferences..."
2675
 
#~ msgstr "/_Predvoľby..."
2676
 
 
2677
 
#~ msgid "/_Show|Hide Window"
2678
 
#~ msgstr "/Zobraziť|_skryť okno"
2679
 
 
2680
 
#~ msgid "Cookie for %s has expired!"
2681
 
#~ msgstr "Cookie pre %s vypršala!"
2682
 
 
2683
 
#~ msgid ""
2684
 
#~ "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute.The "
2685
 
#~ "provider of this feed suggests an update interval of %d minutes."
2686
 
#~ msgstr ""
2687
 
#~ "Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každú minútu."
2688
 
#~ "Poskytovateľ tohto kanálu odporúča interval aktualizácie každých %d minút."
2689
 
 
2690
 
#~ msgid ""
2691
 
#~ "%s\n"
2692
 
#~ "%d unread item%s\n"
2693
 
#~ "%d unread items"
2694
 
#~ msgstr ""
2695
 
#~ "%s\n"
2696
 
#~ "%d neprečítaný článok%s\n"
2697
 
#~ "%d neprečítaných článkov"
 
2504
#~ msgstr "Profil pozornosti"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Create new script"
 
2507
#~ msgstr "Vytvoriť nový skript"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Exec Command"
 
2510
#~ msgstr "Vykonať príkaz"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Reuse existing script"
 
2513
#~ msgstr "Znovu použiť existujúci skript"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Script Manager"
 
2516
#~ msgstr "Správca skriptov"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
 
2519
#~ msgstr "Hľadať _odkaz Cosmos pomocou"