331
343
"<p>Не можам да го одредам форматот на вестите. Ве молам проверете дали "
332
344
"адресата покажува кон вести со поддржан формат!</p>%s"
336
348
msgid "\"%s\" updated..."
337
349
msgstr "\"%s\" ажурирано..."
341
353
msgid "\"%s\" is not available"
342
354
msgstr "\"%s\" е недостапно!"
344
#: ../src/feed_parser.c:133
356
#: ../src/feed_parser.c:137
346
358
"The URL you want Liferea to subscribe to points to a webpage and the auto "
347
359
"discovery found no feeds on this page. Maybe this webpage just does not "
348
360
"support feed auto discovery."
351
#: ../src/feed_parser.c:166
363
#: ../src/feed_parser.c:170
352
364
#, fuzzy, c-format
353
365
msgid "XML error while reading feed! Feed \"%s\" could not be loaded!"
355
367
"<p>XML грешка при читање на вестите! Веста \"%s\" не може да се вчита!</p>"
357
#: ../src/feed_parser.c:171
369
#: ../src/feed_parser.c:175
359
371
msgid "Empty document!"
360
372
msgstr "<p> Празен документ!</p>"
362
#: ../src/feed_parser.c:180
374
#: ../src/feed_parser.c:187
364
376
msgid "Invalid XML!"
365
377
msgstr "<p>Невалиден XML!</p>"
367
#: ../src/feed_parser.c:223
379
#: ../src/feed_parser.c:227
368
380
msgid "Source points to HTML document."
371
#: ../src/feed_parser.c:226
383
#: ../src/feed_parser.c:230
372
384
msgid "Could not determine the feed type."
375
387
#. if we don't find a feed with unread items do nothing
376
#: ../src/itemlist.c:424
377
msgid "There are no unread items "
388
#: ../src/itemlist.c:403
390
msgid "There are no unread items"
378
391
msgstr "Сите вести се прочитани!"
382
395
"Start Liferea with its main window in STATE. STATE may be `shown', "
383
396
"`iconified', or `hidden'"
392
405
msgid "Show version information and exit"
393
406
msgstr " --version Покажи ја верзијата на Лајфри"
410
msgid "Add a new subscription"
411
msgstr "Нова претплата"
397
419
msgid "Print debugging messages of all types"
398
420
msgstr " --debug-all Print debugging messages of all types"
402
424
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
403
425
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
407
msgid "Print debugging messages of the configuration handling"
429
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
409
431
" --debug-conf Print debugging messages of the configuration handling"
413
435
msgid "Print debugging messages of the database handling"
414
436
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
418
440
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
419
441
msgstr " --debug-gui Print debugging messages of all GUI functions"
423
445
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
424
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml"
446
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
429
451
msgid "Print debugging messages of all network activity"
430
452
msgstr " --debug-all Print debugging messages of all types"
434
456
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
435
457
msgstr " --debug-parsing Print debugging messages of all parsing functions"
438
460
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
443
msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
444
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
448
465
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
450
467
" --debug-trace Print debugging messages when entering/leaving functions"
454
471
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
456
473
" --debug-update Print debugging messages of the feed update processing"
477
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
478
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
460
482
msgid "Print verbose debugging messages"
461
483
msgstr " --debug-verbose Print verbose debugging messages"
463
#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211
485
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
465
487
msgid "Print debugging messages for the given topic"
466
488
msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
469
491
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
473
495
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
477
#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:63
480
msgstr "Помош за Лајфри"
483
msgid "Liferea seems to be running already!"
486
#: ../src/migrate.c:339
498
#: ../src/migrate.c:340
489
501
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
842
831
msgstr[1] "е непрочитано"
843
832
msgstr[2] "е непрочитано"
845
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
846
msgid "topics_en.html"
849
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
834
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
850
835
msgid "Help Topics"
853
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
855
msgid "reference_en.html"
858
838
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
860
840
msgid "Quick Reference"
861
841
msgstr "Уреди ги параметрите."
863
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
868
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
843
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
872
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
847
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
873
848
msgid "Liferea is now online"
874
849
msgstr "Лајфри e поврзана."
876
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
851
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
878
853
msgid "Work Offline"
879
854
msgstr "Работете офлајн"
881
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
856
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
882
857
msgid "Liferea is now offline"
883
858
msgstr "Лајфри е исклучена"
885
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
860
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
887
862
msgid "Work Online"
888
863
msgstr "Работете офлајн"
890
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
865
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
892
867
msgid "_Subscriptions"
893
868
msgstr "Нова претплата"
895
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
870
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
896
871
msgid "Update _All"
897
872
msgstr "_Ажурирај ги сите"
899
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
874
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
901
876
msgid "Updates all subscriptions."
902
877
msgstr "Додај нова претплата."
904
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
879
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
906
881
msgid "Mark All As _Read"
907
882
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
909
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
884
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
910
885
msgid "Marks read every item of every subscription."
913
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
888
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
914
889
msgid "_Import Feed List..."
915
890
msgstr "_Увези листа на вести..."
917
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
892
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
918
893
msgid "Imports an OPML feed list."
919
894
msgstr "Увезува OPML листа на вести."
921
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
896
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
922
897
msgid "_Export Feed List..."
923
898
msgstr "_Извези листа на вести..."
925
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
900
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
926
901
msgid "Exports the feed list as OPML."
927
902
msgstr "Ја извезува листата на вести како OPML."
929
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
904
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
934
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
909
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
939
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
914
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
941
916
msgid "Remove _All Items"
942
917
msgstr "Отстрани ги сите"
944
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
919
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
945
920
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
946
921
msgstr "Ги отстранува сите предмети од тековните вести."
948
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
923
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
951
926
msgstr "_Предмети"
953
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
928
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
954
929
msgid "_Next Unread Item"
955
930
msgstr "_Следна непрочитана вест"
957
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
932
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
959
934
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
962
937
"Прескокни до следниот непрочитан предмет. По потреба, се преминува на "
963
938
"следните вести со непрочитани предмети."
965
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
940
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
969
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
944
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
970
945
msgid "_Increase Text Size"
971
946
msgstr "_Зголеми го текстот"
973
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
948
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
974
949
msgid "Increases the text size of the item view."
975
950
msgstr "Го зголемуива текстот во делот за читање на вестите."
977
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
952
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
978
953
msgid "_Decrease Text Size"
979
954
msgstr "_Намали го текстот"
981
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
956
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
982
957
msgid "Decreases the text size of the item view."
983
958
msgstr "Го намалува текстот во делот за читање на вестите."
985
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
960
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
989
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
964
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
991
966
msgid "_Update Monitor"
992
967
msgstr "/_Ажурирај"
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
969
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
995
970
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
999
msgid "_Script Manager"
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
1003
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
973
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
1008
975
msgid "_Preferences"
1009
976
msgstr "Параметри"
1011
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
1013
980
msgid "Edit Preferences."
1014
981
msgstr "Уреди ги параметрите."
1016
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
983
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
1019
986
msgstr "Пребарувај"
1021
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
988
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1023
990
msgid "Search All Feeds..."
1024
991
msgstr "Барај во сите вести."
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
993
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1028
995
msgid "Show the search dialog."
1029
996
msgstr "Ја покажува или сокрива лентата за барање."
1031
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
1033
msgid "Search With ..."
1034
msgstr "Барај со Feedster..."
1036
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
1038
1000
msgstr "_Помош"
1040
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1041
1003
msgid "_Contents"
1044
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
1045
1007
msgid "View help for this application."
1048
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1050
1012
msgid "_Quick Reference"
1051
1013
msgstr "Уреди ги параметрите."
1053
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
1015
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
1054
1016
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
1057
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1019
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1061
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
1023
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
1062
1024
msgid "View the FAQ for this application."
1065
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
1027
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1070
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
1032
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1071
1033
msgid "Shows an about dialog."
1072
1034
msgstr "Го покажува дијалогот за заслуги."
1074
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
1036
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1075
1037
msgid "_Normal View"
1078
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
1040
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1079
1041
msgid "Set view mode to mail client mode."
1082
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1044
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1084
1046
msgid "_Wide View"
1085
1047
msgstr "_Поглед"
1087
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1049
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1088
1050
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1091
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
1053
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1093
1055
msgid "_Combined View"
1094
1056
msgstr "Промени _компактност на преглед"
1096
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
1058
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1097
1059
msgid "Set view mode to two pane mode."
1100
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1062
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1101
1063
msgid "_Reduced Feed List"
1104
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1066
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1106
1068
msgid "Hide feeds with no unread items."
1107
1069
msgstr "Ако е активно, сите вести со прочитани ставки се скриени."
1109
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1071
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1110
1072
msgid "_New Subscription..."
1111
1073
msgstr "_Нова претплата..."
1113
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1075
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1115
1077
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1116
1078
msgstr "Додај нова претплата."
1118
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
1080
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1119
1081
msgid "New _Folder..."
1120
1082
msgstr "_Нова папка..."
1122
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
1084
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1123
1085
msgid "Adds a folder to the feed list."
1126
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
1088
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1128
1090
msgid "New S_earch Folder..."
1129
1091
msgstr "_Нова папка..."
1131
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
1093
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1132
1094
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1135
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1097
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1137
1099
msgid "New _Source..."
1138
1100
msgstr "_Нова папка..."
1140
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1102
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1141
1103
msgid "Adds a new feed list source."
1144
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
1106
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1146
1108
msgid "New _News Bin..."
1147
1109
msgstr "_Нова папка..."
1149
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
1111
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1151
1113
msgid "Adds a new news bin."
1152
1114
msgstr "Додај нова претплата."
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1116
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1156
1118
msgid "_Mark Items Read"
1157
1119
msgstr "_Обележи како прочитано"
1159
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1121
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1162
1124
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1164
1126
"Означи ги сите вести во означената ставка како прочитани или сите вести во "
1165
1127
"означената папка."
1167
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
1129
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1169
1131
msgid "_Update"
1170
1132
msgstr "/_Ажурирај"
1172
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1174
1136
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1176
1138
msgstr "Ги ажурира означените ставки или сите ставки во означената папка."
1178
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1140
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1180
1142
msgid "_Properties"
1181
1143
msgstr "_Својства..."
1183
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1145
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1184
1146
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1185
1147
msgstr "Го отвора дијалогот за параметри на означените вести."
1187
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1149
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1189
1151
msgid "_Remove"
1190
1152
msgstr "Отстрани ги сите"
1192
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1154
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1193
1155
msgid "Removes the selected subscription."
1194
1156
msgstr "Отстранува вести, односно нивното ажурирање."
1196
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
1158
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1197
1159
msgid "Toggle _Read Status"
1198
1160
msgstr "Промени статус во (не)прочитано"
1200
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
1162
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1201
1163
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1202
1164
msgstr "Го менува статусот на прочитано на означениот предмет."
1204
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
1166
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1205
1167
msgid "Toggle Item _Flag"
1206
1168
msgstr "Промени го _знаменцето"
1208
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1170
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1210
1172
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1211
1173
msgstr "Го менува статусот на прочитано на означениот предмет."
1213
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1175
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1215
1177
msgid "R_emove"
1216
1178
msgstr "/Отстрани го предметот"
1218
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1180
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1219
1181
msgid "Removes the selected item."
1220
1182
msgstr "Ја отстранува избраната ставка"
1222
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1184
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1223
1185
msgid "_Launch In Browser"
1224
1186
msgstr "_Отвори во прелистувач"
1226
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1188
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1227
1189
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1228
1190
msgstr "Ја отвора врската на предметот во наместениот веб прелистувач."
1230
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
1192
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1232
1194
msgid "_Work Offline"
1233
1195
msgstr "Работете офлајн"
1235
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
1197
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1236
1198
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1239
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
1201
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1240
1202
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1243
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
1205
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
1245
1207
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1246
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1247
"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of "
1248
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1252
# src/ui_search.c:69 #, c-format
1253
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1255
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1256
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1257
msgstr[0] "Пребарување за \"%s\""
1258
msgstr[1] "Пребарување за \"%s\""
1259
msgstr[2] "Пребарување за \"%s\""
1261
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1263
msgid "%d Search Result"
1264
msgid_plural "%d Search Results"
1269
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1272
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1273
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1274
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1275
"folder to your feed list."
1278
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
1208
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
1209
"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
1210
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
1211
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1214
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1280
1216
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1281
1217
msgstr "Внесете корисник и лозинка за \"%s\" (%s):"
1283
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
1219
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1284
1220
msgid "Unknown source"
1285
1221
msgstr "Непознат извор"
1287
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1289
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1290
msgstr "Не можам да ја најдам pixmap датотеката: %s"
1223
#: ../src/ui/ui_common.c:205
1292
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
1228
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1293
1229
msgid "Deleting entry"
1294
1230
msgstr "Бришење на вестите"
1296
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1232
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1298
1234
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1299
1235
msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да избришете \"%s\" и целата содржина?"
1301
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1237
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1303
1239
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1304
1240
msgstr "Дали сте сигурни дека саката да избришете \"%s\"?"
1306
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
1242
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1307
1243
msgid "Deletion Confirmation"
1308
1244
msgstr "Потврда за бришење"
1310
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1311
msgid "You have to select a feed entry"
1312
msgstr "Мора да одзберете вест!"
1314
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
1246
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1315
1247
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1316
1248
msgstr "Лајфри е во офлајн режим. Нема можност за ажурирање."
1318
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
1250
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
1252
msgid "Download FAILED: \"%s\""
1255
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
1256
msgid "Download finished."
1259
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1320
1261
msgid "Launch Link In _Tab"
1321
1262
msgstr "/_Отвори во прелистувач"
1323
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
1264
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1325
1266
msgid "_Launch Link In Browser"
1326
1267
msgstr "/_Отвори во прелистувач"
1328
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
1269
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1330
1271
msgid "_Bookmark Link at %s"
1333
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
1274
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1335
1276
msgid "_Copy Link Location"
1336
1277
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
1338
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
1279
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
1281
msgid "_Copy Image Location"
1282
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
1284
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
1285
msgid "S_ave Link As"
1288
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
1289
msgid "S_ave Image As"
1292
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1340
1294
msgid "_Subscribe..."
1341
1295
msgstr "/_Претплати се..."
1343
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
1297
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1345
1299
msgid "*** No title ***"
1346
1300
msgstr "[Без наслов]"
1348
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
1302
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1352
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
1306
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1353
1307
msgid "Headline"
1354
1308
msgstr "Наслов"
1356
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1357
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1358
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
1310
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
1311
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
1312
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1359
1313
msgid "No item has been selected"
1360
1314
msgstr "Нема означени ставки!"
1362
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
1316
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1364
1318
msgid "This item has no link specified!"
1365
1319
msgstr "Предметот нема означено врска!"
1367
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
1321
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1368
1322
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1369
1323
msgstr "Мора да одбереш вест за бришење на ставките!"
1371
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1372
msgid "<i>(empty)</i>"
1373
msgstr "<i>(празно)</i>"
1375
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
1325
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1377
1327
msgid "Launch Item In _Tab"
1378
1328
msgstr "/_Отвори ја ставката во прелистувач"
1380
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
1330
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1382
1332
msgid "_Launch Item In Browser"
1383
1333
msgstr "/_Отвори ја ставката во прелистувач"
1385
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
1335
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1386
1336
msgid "Copy to News Bin"
1389
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
1339
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1390
1340
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1393
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
1343
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1395
1345
msgid "R_emove Item"
1396
1346
msgstr "/Отстрани го предметот"
1398
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
1348
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1399
1349
msgid "Open Enclosure..."
1402
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
1352
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1403
1353
msgid "Save As..."
1406
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
1356
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1408
1358
msgid "Copy Link Location"
1409
1359
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
1411
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
1361
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1413
1363
msgid "_Update All"
1414
1364
msgstr "/_Ажурирај ги сите"
1416
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
1366
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1418
1368
msgid "_Show Liferea"
1419
1369
msgstr "Помош за Лајфри"
1421
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
1371
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1423
1373
msgid "_Update Folder"
1424
1374
msgstr "/_Ажурирај"
1426
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
1376
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1428
1378
msgid "_Mark All As Read"
1429
1379
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
1431
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
1381
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1434
1384
msgstr "/_Нова"
1436
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
1386
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1438
1388
msgid "New _Subscription..."
1439
1389
msgstr "_Нова претплата..."
1441
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
1391
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1443
1393
msgid "New S_ource..."
1444
1394
msgstr "_Нова папка..."
1446
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1449
msgstr "/_Избриши вест"
1451
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1452
msgid "_Properties..."
1453
msgstr "_Својства..."
1455
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1457
msgid "GNOME Default Browser"
1458
msgstr "Прелистувач"
1460
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
1396
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
1399
msgstr "Увези листа на вести"
1401
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
1405
#: ../src/ui/ui_node.c:123
1409
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1461
1410
msgid "GNOME default"
1464
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
1413
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1465
1414
msgid "Text below icons"
1468
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
1417
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1469
1418
msgid "Text beside icons"
1472
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
1421
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1473
1422
msgid "Icons only"
1476
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
1425
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1477
1426
msgid "Text only"
1480
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1482
msgid "Update out-dated feeds"
1483
msgstr "Ажурирај ги сите вести"
1485
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1487
msgid "Force update of all feeds"
1488
msgstr "Ажурирај ги сите вести"
1490
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1491
msgid "No feed update at all"
1494
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
1429
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1496
1431
msgid "minutes"
1497
1432
msgstr "минути."
1499
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
1434
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1503
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
1438
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1507
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
1442
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1511
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
1446
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1512
1447
msgid "<Ctrl> Space"
1513
1448
msgstr "<Ctrl> Space"
1515
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
1450
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1516
1451
msgid "<Alt> Space"
1517
1452
msgstr "<Alt> Space"
1519
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
1454
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1520
1455
msgid "Choose download directory"
1523
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1524
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
1458
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1528
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
1462
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1529
1463
msgid "Browser default"
1530
1464
msgstr "Стандардни од прелистувачот"
1532
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
1466
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1533
1467
msgid "Existing window"
1534
1468
msgstr "Тековниот прозорец"
1536
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
1470
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1537
1471
msgid "New window"
1538
1472
msgstr "Нов прозорец"
1540
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
1474
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1541
1475
msgid "New tab"
1542
1476
msgstr "Ново јазиче"
1544
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
1478
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
1479
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
1482
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
1483
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
1486
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
1487
msgid "Start minimized to the messaging menu"
1490
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1549
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
1495
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1551
1497
msgid "Program"
1552
1498
msgstr "_Апликација"
1554
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1557
msgstr "На _почеток:"
1560
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1561
msgid "feed updated"
1564
#. feed list editing
1565
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1568
msgstr "Кеш за вести"
1571
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1573
msgid "item selected"
1574
msgstr "_Ажурирај вест"
1576
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1578
msgid "feed selected"
1579
msgstr "_Избриши вест"
1581
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1583
msgid "item unselected"
1584
msgstr "Нема означени ставки!"
1586
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1588
msgid "feed unselected"
1589
msgstr "_Избриши вест"
1591
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1595
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1597
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1598
msgstr "Нема достапен опис."
1600
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1604
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1606
msgid "No script selected!"
1607
msgstr "Нема означени ставки!"
1609
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1611
msgid "Create a new search feed."
1612
msgstr "Креира вест за пребарување со Feedster."
1614
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
1500
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1615
1501
#, fuzzy, c-format
1616
1502
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1617
1503
msgid_plural ""
1796
1681
"Забелешка: <i>Корисничкото име и лозинката ќе бидат зачувани во датотеката "
1797
1682
"за листата на вести без енкрипција.</i>"
1799
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
1684
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1800
1685
msgid "User_name:"
1801
1686
msgstr "Корисничко _име:"
1803
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
1688
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1804
1689
msgid "_Password:"
1805
1690
msgstr "_Лозинка:"
1807
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1808
msgid "Add Bloglines Account"
1811
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1812
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1815
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1816
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1821
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1824
msgstr "Корисничко _име:"
1826
#: ../glade/google_source.glade.h:1
1692
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1827
1693
msgid "Add Google Reader Account"
1830
#: ../glade/google_source.glade.h:2
1696
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1831
1697
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1834
#: ../glade/google_source.glade.h:4
1700
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
1701
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
1706
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1835
1707
msgid "_Username (Email)"
1838
#: ../glade/liferea.glade.h:1
1710
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1842
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1843
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1847
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1852
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1857
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1858
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1861
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1862
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1863
msgid "<b>Feed Source</b>"
1864
msgstr "<b>Адреса</b>"
1866
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1867
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1870
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1874
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1875
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1878
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1880
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1881
msgstr "<b>Адреса</b>"
1883
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1884
msgid "<b>Script Code</b>"
1887
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1888
msgid "<b>text/plain</b>"
1891
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1893
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1897
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1899
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1900
msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
1902
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1903
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1904
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за надворешниот прелистувач</span>"
1906
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1907
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1908
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за работа со кеширање</span>"
1910
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1912
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1913
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за вчитување на вестите</span>"
1915
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1916
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1917
msgstr "<span weight=\"bold\">Наслов на вестите</span>"
1919
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1920
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1921
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за ажурирање на вестите</span>"
1923
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1925
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1926
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за ажурирање на вестите</span>"
1928
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1929
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1930
msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP сервер за прокси</span>"
1932
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1934
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1935
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за надворешниот прелистувач</span>"
1937
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1938
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1939
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за известување</span>"
1941
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1943
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1944
msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
1946
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1948
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1949
msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
1951
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1953
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1954
msgstr "<span weight=\"bold\">Наслов на вестите</span>"
1956
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1958
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1959
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за менито</span>"
1961
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1962
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1963
msgstr "<span weight=\"bold\">Интервал за ажурирање</span>"
1965
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1967
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1968
msgstr "<span weight=\"bold\">Интервал за ажурирање</span>"
1970
#: ../glade/liferea.glade.h:30
1714
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1971
1715
msgid "A_ny Rule Matches"
1974
#: ../glade/liferea.glade.h:31
1718
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1978
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1982
#: ../glade/liferea.glade.h:33
1722
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1983
1723
msgid "Advanced"
1986
#: ../glade/liferea.glade.h:34
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1988
1728
msgid "Advanced Search"
1989
1729
msgstr "Пребарување со Feedster"
1991
#: ../glade/liferea.glade.h:35
1731
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1992
1732
msgid "Archive"
1995
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1996
msgid "At _startup:"
1997
msgstr "На _почеток:"
1999
#: ../glade/liferea.glade.h:37
1735
#: ../glade/liferea.ui.h:7
2000
1736
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
2003
#: ../glade/liferea.glade.h:38
1739
#: ../glade/liferea.ui.h:8
2005
1741
msgid "Browser"
2006
1742
msgstr "_Прелистувач:"
2008
#: ../glade/liferea.glade.h:39
1744
#: ../glade/liferea.ui.h:9
2010
1746
msgid "Cancel _All"
2011
1747
msgstr "_Ажурирај ги сите"
2013
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
1749
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
2015
1751
msgid "Convert _using:"
2016
1752
msgstr "Конвертирај со:"
2018
#: ../glade/liferea.glade.h:41
1754
#: ../glade/liferea.ui.h:11
2020
"Copyright (c) 2003-2009\n"
1756
"Copyright (c) 2003-2011\n"
2021
1757
"The Liferea Team\n"
2024
#: ../glade/liferea.glade.h:44
1760
#: ../glade/liferea.ui.h:14
2025
1761
msgid "Create News Bin"
2028
#: ../glade/liferea.glade.h:45
1764
#: ../glade/liferea.ui.h:15
2029
1765
msgid "Create Search Engine Feed"
2032
#: ../glade/liferea.glade.h:46
2034
msgid "Create new script"
2035
msgstr "Додај нова претплата."
2037
#: ../glade/liferea.glade.h:47
1768
#: ../glade/liferea.ui.h:16
2038
1769
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
2039
1770
msgstr "Стандарден _интервал за ажурирање на вестите:"
2041
#: ../glade/liferea.glade.h:48
1772
#: ../glade/liferea.ui.h:17
2043
1774
msgid "Default _number of items per feed to save:"
2044
1775
msgstr "Стандарден број на предмети од вестите за трајно паметење:"
2046
#: ../glade/liferea.glade.h:49
1777
#: ../glade/liferea.ui.h:18
2047
1778
msgid "Di_sable cache"
2048
1779
msgstr "О_невозможи кеширање"
2050
#: ../glade/liferea.glade.h:50
1781
#: ../glade/liferea.ui.h:19
2051
1782
msgid "Download"
2054
#: ../glade/liferea.glade.h:51
1785
#: ../glade/liferea.ui.h:20
2055
1786
msgid "Downloading Enclosure"
2058
#: ../glade/liferea.glade.h:52
1789
#: ../glade/liferea.ui.h:21
1791
msgid "Downloading Enclosures"
1792
msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
1794
#: ../glade/liferea.ui.h:22
1795
msgid "Downloading Now"
1798
#: ../glade/liferea.ui.h:23
2059
1799
msgid "Downloading an enclosure of type:"
2062
#: ../glade/liferea.glade.h:53
1802
#: ../glade/liferea.ui.h:24
2063
1803
msgid "Enclosures"
2066
#: ../glade/liferea.glade.h:54
1806
#: ../glade/liferea.ui.h:25
2068
1808
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
2072
#: ../glade/liferea.glade.h:55
2074
msgid "Exec Command"
2077
#: ../glade/liferea.glade.h:56
1812
#: ../glade/liferea.ui.h:26
1814
msgid "External Browser Settings"
1815
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за надворешниот прелистувач</span>"
1817
#: ../glade/liferea.ui.h:27
1819
msgid "Feed Cache Handling"
1820
msgstr "Работа со вести"
1822
#: ../glade/liferea.ui.h:28
1824
msgid "Feed Icons (Favicons)"
1825
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за вчитување на вестите</span>"
1827
#: ../glade/liferea.ui.h:29
1830
msgstr "Наслов на _вестите:"
1832
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
1833
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
1837
#: ../glade/liferea.ui.h:31
1839
msgid "Feed Update Settings"
1840
msgstr "Кеш за вести"
1842
#: ../glade/liferea.ui.h:32
2078
1843
msgid "Feed _Name:"
2079
1844
msgstr "Наслов на _вестите:"
2081
#: ../glade/liferea.glade.h:57
1846
#: ../glade/liferea.ui.h:33
2084
1849
msgstr "_Вести"
2086
#: ../glade/liferea.glade.h:58
1851
#: ../glade/liferea.ui.h:34
1852
msgid "Find Items that meet the following criteria"
1855
#: ../glade/liferea.ui.h:35
1857
msgid "Folder Display Settings"
1858
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за ажурирање на вестите</span>"
1860
#: ../glade/liferea.ui.h:36
2088
1862
msgid "Folders"
2089
1863
msgstr "В-папка"
2091
#: ../glade/liferea.glade.h:59
1865
#: ../glade/liferea.ui.h:37
2095
#: ../glade/liferea.glade.h:60
1869
#: ../glade/liferea.ui.h:38
2096
1870
msgid "General"
2099
#: ../glade/liferea.glade.h:61
1873
#: ../glade/liferea.ui.h:39
1874
msgid "HTTP Proxy Server"
1877
#: ../glade/liferea.ui.h:40
2101
1879
msgid "Headlines"
2102
1880
msgstr "Наслов"
2104
#: ../glade/liferea.glade.h:62
1882
#: ../glade/liferea.ui.h:41
2106
1884
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
2107
1885
msgstr "Го отвора дијалогот за параметри на означените вести."
2109
#: ../glade/liferea.glade.h:64
1887
#: ../glade/liferea.ui.h:42
1889
msgid "Internal Browser Settings"
1890
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за надворешниот прелистувач</span>"
1892
#: ../glade/liferea.ui.h:44
2111
1894
msgid "Liferea Homepage"
2112
1895
msgstr "Помош за Лајфри"
2114
#: ../glade/liferea.glade.h:65
1897
#: ../glade/liferea.ui.h:45
2116
1899
msgid "Liferea Preferences"
2117
1900
msgstr "Параметри на Лајфри"
2119
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
1902
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2121
1904
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2122
1905
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
2149
1932
"се ажурираат вестите на секои 15 минути. Наместете 0 минути доколку не "
2150
1933
"сакате автоматско ажурирање.</i>"
2152
#: ../glade/liferea.glade.h:72
1935
#: ../glade/liferea.ui.h:52
2155
1938
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2156
1939
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2157
"feed permanently and update it like any other subscription. "
1940
"feed permanently and update it like any other subscription."
2159
1942
"Note: Лајфри will generate a feed subscription which is used to query the "
2160
1943
"Feedster results for the specified search string. You can keep this feed "
2161
1944
"permanently and update it like any other subscription. "
2163
#: ../glade/liferea.glade.h:73
1946
#: ../glade/liferea.ui.h:53
1948
msgid "Notification Settings"
1949
msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за известување</span>"
1951
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2164
1952
msgid "Online/Offline Button"
2167
#: ../glade/liferea.glade.h:74
1955
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2168
1956
msgid "Open links in Liferea's _window."
2169
1957
msgstr "Ги отвора _прозорците во Лајфри."
2171
#: ../glade/liferea.glade.h:75
1959
#: ../glade/liferea.ui.h:56
1960
msgid "Opening Enclosures"
1963
#: ../glade/liferea.ui.h:57
1964
msgid "Pending Requests"
1967
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2173
1969
msgstr "Прокси порта"
2175
#: ../glade/liferea.glade.h:76
1971
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2176
1972
msgid "Proxy Pass_word:"
2177
1973
msgstr "_Лозинка на прокси:"
2179
#: ../glade/liferea.glade.h:77
1975
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2180
1976
msgid "Proxy _Host:"
2181
1977
msgstr "_Адреса на прокси:"
2183
#: ../glade/liferea.glade.h:78
1979
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2184
1980
msgid "Proxy _Port:"
2185
1981
msgstr "Порта на _прокси:"
2187
#: ../glade/liferea.glade.h:79
1983
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2188
1984
msgid "Proxy _Username:"
2189
1985
msgstr "Корисничко _име на прокси:"
2191
#: ../glade/liferea.glade.h:80
1987
#: ../glade/liferea.ui.h:63
1989
msgid "Reading Headlines"
1992
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2194
1995
msgstr "Преименувај папка"
2196
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2197
msgid "Reuse existing script"
2200
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2201
msgid "Script Manager"
2204
#: ../glade/liferea.glade.h:83
1997
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2206
1999
msgid "Search All Feeds"
2207
2000
msgstr "Барај во сите вести."
2209
#: ../glade/liferea.glade.h:84
2002
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2211
2004
msgid "Search Folder Properties"
2212
2005
msgstr "Својства на В-папката"
2214
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2215
msgid "Search _Link Cosmos with"
2218
#: ../glade/liferea.glade.h:86
2007
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2220
2009
msgid "Search _Name:"
2221
2010
msgstr "Наслов на _вестите:"
2223
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
2012
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2224
2013
msgid "Select File..."
2225
2014
msgstr "Избери датотека..."
2227
#: ../glade/liferea.glade.h:88
2016
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2228
2017
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2231
#: ../glade/liferea.glade.h:89
2020
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2232
2021
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2233
2022
msgstr "Покажи мал _прозорец со новите наслови."
2235
#: ../glade/liferea.glade.h:90
2024
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2237
2026
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2239
2028
"Покажи икона за статус во местото за известување \n"
2240
2029
"(познато како „фиока“)."
2242
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
2031
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2243
2032
msgid "Source Type:"
2244
2033
msgstr "Тип на правило:"
2246
#: ../glade/liferea.glade.h:93
2035
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2248
2037
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2249
2038
"appear in the item list."
2252
#: ../glade/liferea.glade.h:94
2041
#: ../glade/liferea.ui.h:75
2253
2042
msgid "Subscription Properties"
2254
2043
msgstr "Својства на претплати"
2256
#: ../glade/liferea.glade.h:95
2045
#: ../glade/liferea.ui.h:76
2260
#: ../glade/liferea.glade.h:96
2049
#: ../glade/liferea.ui.h:77
2051
msgid "Synchronized with Nearby Hosts"
2052
msgstr "<span weight=\"bold\">Наслов на вестите</span>"
2054
#: ../glade/liferea.ui.h:78
2261
2055
msgid "T_erminate instead of minimizing to tray icon."
2264
#: ../glade/liferea.glade.h:97
2058
#: ../glade/liferea.ui.h:79
2266
2060
"The cache setting controls if the contents of feeds are saved when Liferea "
2267
2061
"exits. Marked items are always saved to the cache."
2269
2063
"Подесувањата за кешот контролираат дали содржината на вестите ќе биде "
2270
2064
"зачувана при излез од Лајфри. Означените ставки се секогаш снимени во кешот."
2272
#: ../glade/liferea.glade.h:99
2066
#: ../glade/liferea.ui.h:81
2273
2067
#, fuzzy, no-c-format
2274
2068
msgid "This feed provider suggests an update interval of %d minutes."
2275
2069
msgstr "Опслужувачот на овие вести сугерира време на ажурирање од %d секунди."
2277
#: ../glade/liferea.glade.h:100
2071
#: ../glade/liferea.ui.h:82
2072
msgid "Toolbar Settings"
2075
#: ../glade/liferea.ui.h:83
2278
2076
msgid "Toolbar _button labels:"
2281
#: ../glade/liferea.glade.h:101
2079
#: ../glade/liferea.ui.h:84
2081
msgid "Update Interval"
2084
#: ../glade/liferea.ui.h:85
2283
2086
msgid "Update Monitor"
2284
2087
msgstr "/_Ажурирај"
2286
#: ../glade/liferea.glade.h:102
2089
#: ../glade/liferea.ui.h:86
2287
2090
msgid "Use HTTP _authentication"
2288
2091
msgstr "Користи HTTP _автентикација"
2290
#: ../glade/liferea.glade.h:103
2093
#: ../glade/liferea.ui.h:87
2292
2095
msgid "Use Proxy Au_thentication"
2293
2096
msgstr "Користи прокси _автентикација"
2295
#: ../glade/liferea.glade.h:104 ../glade/new_subscription.glade.h:9
2098
#: ../glade/liferea.ui.h:88 ../glade/new_subscription.ui.h:8
2297
2100
msgid "Use conversion _filter"
2298
2101
msgstr "Користи филтер за конверзија"
2300
#: ../glade/liferea.glade.h:106
2103
#: ../glade/liferea.ui.h:90
2302
2105
msgid "View Headlines"
2303
2106
msgstr "Читај вести со"
2305
#: ../glade/liferea.glade.h:107
2108
#: ../glade/liferea.ui.h:91
2110
msgid "Web Integration"
2111
msgstr "Автентикација"
2113
#: ../glade/liferea.ui.h:92
2307
2115
"What should Liferea do with this enclosure? Please enter the command you "
2308
2116
"want to be executed below. Downloaded enclosures will be supplied as an "
2309
2117
"argument for this command:"
2312
#: ../glade/liferea.glade.h:108
2120
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2313
2121
msgid "_Advanced..."
2316
#: ../glade/liferea.glade.h:109
2124
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2317
2125
msgid "_All Rules Must Match"
2320
#: ../glade/liferea.glade.h:110
2128
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2321
2129
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2324
#: ../glade/liferea.glade.h:111
2132
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2325
2133
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2328
#: ../glade/liferea.glade.h:112
2136
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2330
2138
msgid "_Browse"
2331
2139
msgstr "_Прелистувач:"
2333
#: ../glade/liferea.glade.h:113
2141
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2334
2142
msgid "_Browser:"
2335
2143
msgstr "_Прелистувач:"
2337
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
2145
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2338
2146
msgid "_Command"
2339
2147
msgstr "_Команда"
2341
#: ../glade/liferea.glade.h:115
2149
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2342
2150
msgid "_Default cache settings"
2343
2151
msgstr "_Стандардни подесувања за кешот"
2345
#: ../glade/liferea.glade.h:116
2153
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2346
2154
msgid "_Disable Javascript."
2349
#: ../glade/liferea.glade.h:117
2157
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2350
2158
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2353
#: ../glade/liferea.glade.h:118
2161
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2354
2162
msgid "_Don't update this feed automatically."
2355
2163
msgstr "_Не ги ажурирај автоматски овие вести"
2357
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
2165
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2358
2166
msgid "_Don't use proxy for download"
2361
#: ../glade/liferea.glade.h:120
2169
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2362
2170
msgid "_Download using"
2365
#: ../glade/liferea.glade.h:121
2173
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2366
2174
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2369
#: ../glade/liferea.glade.h:122
2177
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2370
2178
msgid "_Enable browser plugins."
2373
#: ../glade/liferea.glade.h:123
2181
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2375
2183
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2376
2184
msgstr "Го отвора дијалогот за параметри на означените вести."
2378
#: ../glade/liferea.glade.h:124
2186
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2379
2187
msgid "_Feed specific update interval of"
2380
2188
msgstr "_Интервалот за ажурирање на овие вести е"
2382
#: ../glade/liferea.glade.h:125
2190
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2384
2192
msgid "_Folder name:"
2385
2193
msgstr "Папка:"
2387
#: ../glade/liferea.glade.h:126
2195
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2389
2197
msgid "_Hide read items."
2390
2198
msgstr "_Следна непрочитана вест"
2392
#: ../glade/liferea.glade.h:127
2200
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2393
2201
msgid "_Hide toolbar."
2396
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
2204
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2398
2206
msgid "_Local File"
2399
2207
msgstr "_Датотека"
2401
#: ../glade/liferea.glade.h:129
2209
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2402
2210
msgid "_Manual Setting:"
2405
#: ../glade/liferea.glade.h:131
2213
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2412
2220
"(%s за адреса)"
2414
#: ../glade/liferea.glade.h:133
2222
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2416
2224
msgid "_Mark downloaded items as read."
2417
2225
msgstr "/_Обележи сè како прочитанo"
2419
#: ../glade/liferea.glade.h:134
2227
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2420
2228
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2423
#: ../glade/liferea.glade.h:135
2231
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2425
2233
msgid "_New Name:"
2426
2234
msgstr "Наслов на _вестите:"
2428
#: ../glade/liferea.glade.h:136
2236
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2429
2237
msgid "_News Bin Name:"
2432
#: ../glade/liferea.glade.h:137
2240
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2434
2242
msgid "_No Proxy"
2435
2243
msgstr "Прокси порта"
2437
#: ../glade/liferea.glade.h:138
2245
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2439
2247
msgid "_Number of items to save:"
2440
2248
msgstr "Стандарден број на предмети од вестите за трајно паметење:"
2442
#: ../glade/liferea.glade.h:139
2250
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2443
2251
msgid "_Open link in:"
2444
2252
msgstr "_Отвори ја врската во:"
2446
#: ../glade/liferea.glade.h:140
2254
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2447
2255
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2450
#: ../glade/liferea.glade.h:143
2258
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2451
2259
msgid "_Post Bookmarks to"
2454
#: ../glade/liferea.glade.h:144
2262
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2455
2263
msgid "_Save downloads in"
2458
#: ../glade/liferea.glade.h:145
2266
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2460
2268
msgid "_Search Folder..."
2461
2269
msgstr "/_Преименувај папка..."
2463
#: ../glade/liferea.glade.h:146
2271
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2465
2273
msgid "_Search for:"
2466
2274
msgstr "Барај за"
2468
#: ../glade/liferea.glade.h:147
2276
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2469
2277
msgid "_Service Name"
2472
#: ../glade/liferea.glade.h:148
2280
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2473
2281
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2476
#: ../glade/liferea.glade.h:149
2284
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2478
2286
msgid "_Skim through articles with:"
2479
2287
msgstr "Шетај низ вестите со "
2481
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
2289
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2483
2291
msgid "_Source:"
2484
2292
msgstr "Извор:"
2486
#: ../glade/liferea.glade.h:151
2294
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2487
2295
msgid "_Start in tray icon."
2490
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
2298
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2492
2300
msgstr "_Адреса"
2494
#: ../glade/liferea.glade.h:153
2302
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2496
2304
msgid "_Unlimited cache"
2497
2305
msgstr "_Неограничено кеширање"
2499
#: ../glade/liferea.glade.h:154
2307
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2501
2309
msgid "_Update all favicons now"
2502
2310
msgstr "Ажурирај ги сите вести"
2504
#: ../glade/liferea.glade.h:155
2312
#: ../glade/liferea.ui.h:140
2314
msgid "_Update all subscriptions at startup."
2315
msgstr "Додај нова претплата."
2317
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2505
2318
msgid "_Use global default update interval."
2506
2319
msgstr "_Користи го стандардниот интервал за ажурирање."
2508
#: ../glade/liferea.glade.h:156
2321
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2509
2322
msgid "combined view"
2512
#: ../glade/liferea.glade.h:157
2325
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2513
2326
msgid "enter any search string you want"
2514
2327
msgstr "внеси некој текст за барање"
2516
#: ../glade/liferea.glade.h:158
2329
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2517
2330
msgid "normal view"
2520
#: ../glade/liferea.glade.h:159
2333
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2521
2334
msgid "wide view"
2524
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2525
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
2337
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
2338
msgid "Download / Postprocessing"
2528
#: ../glade/node_source.glade.h:1
2341
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2529
2342
msgid "Select the source type you want to add..."
2532
#: ../glade/node_source.glade.h:2
2345
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2533
2346
msgid "Source Selection"
2536
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
2349
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2537
2350
msgid "Add OPML/Planet"
2540
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
2353
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2542
2355
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2545
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
2358
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2547
2360
msgid "_Location"
2548
2361
msgstr "/_Копирај ја локацијата на врската"
2550
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
2363
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2552
2365
msgid "_Select File"
2553
2366
msgstr "Избери д_атотека..."
2555
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
2368
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
2369
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
2372
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
2373
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
2376
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
2379
msgstr "Грешка на опслужувачот"
2381
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
2384
msgstr "Корисничко _име:"
2386
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2556
2387
msgid "Advanced..."
2559
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
2390
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2561
2392
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2562
2393
"the exact feed location."
2397
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
2398
#~ msgstr " --debug-cache Print debugging messages for the cache handling"
2401
#~ msgid "Feed title"
2402
#~ msgstr "[Наслов на предметот]"
2405
#~ msgid "Update status"
2406
#~ msgstr "Статус (не)прочитано"
2409
#~ msgid "was updated"
2410
#~ msgstr "\"%s\" ажурирано..."
2413
#~ msgid "was not updated"
2414
#~ msgstr "содржината е ажурирана"
2417
#~ msgid "reference_en.html"
2418
#~ msgstr "Параметри"
2421
#~ msgid "faq_en.html"
2422
#~ msgstr "Параметри"
2425
#~ msgid "Search With ..."
2426
#~ msgstr "Барај со Feedster..."
2428
# src/ui_search.c:69 #, c-format
2430
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
2431
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
2432
#~ msgstr[0] "Пребарување за \"%s\""
2433
#~ msgstr[1] "Пребарување за \"%s\""
2434
#~ msgstr[2] "Пребарување за \"%s\""
2566
2437
#~ msgid "Count"
2440
#~ msgid "You have to select a feed entry"
2441
#~ msgstr "Мора да одзберете вест!"
2443
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
2444
#~ msgstr "<i>(празно)</i>"
2448
#~ msgstr "/_Избриши вест"
2450
#~ msgid "_Properties..."
2451
#~ msgstr "_Својства..."
2454
#~ msgid "Update out-dated feeds"
2455
#~ msgstr "Ажурирај ги сите вести"
2458
#~ msgid "Force update of all feeds"
2459
#~ msgstr "Ажурирај ги сите вести"
2463
#~ msgstr "На _почеток:"
2466
#~ msgid "feed added"
2467
#~ msgstr "Кеш за вести"
2470
#~ msgid "item selected"
2471
#~ msgstr "_Ажурирај вест"
2474
#~ msgid "feed selected"
2475
#~ msgstr "_Избриши вест"
2478
#~ msgid "item unselected"
2479
#~ msgstr "Нема означени ставки!"
2482
#~ msgid "feed unselected"
2483
#~ msgstr "_Избриши вест"
2486
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
2487
#~ msgstr "Нема достапен опис."
2490
#~ msgid "No script selected!"
2491
#~ msgstr "Нема означени ставки!"
2494
#~ msgid "Create a new search feed."
2495
#~ msgstr "Креира вест за пребарување со Feedster."
2497
#~ msgid "feedlist.opml"
2498
#~ msgstr "feedlist.opml"
2511
#~ msgid "<b>Feed Source</b>"
2512
#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
2515
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
2516
#~ msgstr "<b>Адреса</b>"
2518
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
2519
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за работа со кеширање</span>"
2521
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
2522
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Наслов на вестите</span>"
2524
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
2525
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за ажурирање на вестите</span>"
2527
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
2528
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP сервер за прокси</span>"
2531
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
2532
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
2535
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
2536
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Преглед на наслови</span>"
2539
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
2540
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Подесувања за менито</span>"
2542
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
2543
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Интервал за ажурирање</span>"
2546
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
2547
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Интервал за ажурирање</span>"
2549
#~ msgid "At _startup:"
2550
#~ msgstr "На _почеток:"
2570
2553
#~ msgid "Attention Profile"
2571
2554
#~ msgstr "Автентификацијата не успеа"
2557
#~ msgid "Create new script"
2558
#~ msgstr "Додај нова претплата."
2561
#~ msgid "Exec Command"
2562
#~ msgstr "_Команда"
2574
2565
#~ msgid "http://liferea.sf.net"
2575
2566
#~ msgstr "http://liferea.sf.net/help/help"