370
382
"Liferea starten met het hoofdvenster in STAAT. STAAT kan `shown', "
371
383
"`iconified' of `hidden' zijn"
378
390
msgid "Show version information and exit"
379
391
msgstr "Versieinformatie tonen en stoppen"
395
msgid "Add a new subscription"
382
403
msgid "Print debugging messages of all types"
383
404
msgstr "Alle soorten foutmeldingen tonen"
386
407
msgid "Print debugging messages for the cache handling"
387
408
msgstr "Foutmeldingen over het gebruik van buffergeheugen tonen"
390
msgid "Print debugging messages of the configuration handling"
412
msgid "Print debugging messages for the configuration handling"
391
413
msgstr "Foutmeldingen over de configuratieafhandeling tonen"
394
416
msgid "Print debugging messages of the database handling"
395
417
msgstr "Foutmeldingen over de databaseafhandeling tonen"
398
420
msgid "Print debugging messages of all GUI functions"
399
421
msgstr "Foutmeldingen over alle GUI-functies tonen"
403
425
"Enables HTML rendering debugging. Each time Liferea renders HTML output it "
404
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.6/output.xhtml"
426
"will also dump the generated HTML into ~/.liferea_1.8/output.xhtml"
406
428
"Foutopsporing HTML-opmaak ingeschakelen. Iedere keer dat Liferea HTML-"
407
"uitvoer opmaakt, zal het deze ook wegschrijven naar ~/.liferea_1.6/output."
429
"uitvoer opmaakt, zal het deze ook wegschrijven naar ~/.liferea_1.8/output."
411
433
msgid "Print debugging messages of all network activity"
412
434
msgstr "Foutmeldingen over alle netwerkactiviteiten tonen"
415
437
msgid "Print debugging messages of all parsing functions"
416
438
msgstr "Foutmeldingen over alle inleesfuncties tonen"
419
441
msgid "Print debugging messages when a function takes too long to process"
420
442
msgstr "Foutmeldingen tonen als een functie er te lang over doet"
423
msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
424
msgstr "Foutmeldingen over het laden van plug-ins"
427
445
msgid "Print debugging messages when entering/leaving functions"
428
446
msgstr "Foutmeldingen over het starten en stoppen van functies tonen"
431
449
msgid "Print debugging messages of the feed update processing"
432
450
msgstr "Foutmeldingen over het bijwerken van feeds tonen"
454
msgid "Print debugging messages of the search folder matching"
455
msgstr "Foutmeldingen over het gebruik van buffergeheugen tonen"
435
458
msgid "Print verbose debugging messages"
436
459
msgstr "Uitgebreide foutmeldingen tonen"
438
#: ../src/main.c:210 ../src/main.c:211
461
#: ../src/main.c:228 ../src/main.c:229
439
462
msgid "Print debugging messages for the given topic"
440
463
msgstr "Foutmeldingen over het opgegeven onderwerp tonen"
443
466
msgid "Liferea, the Linux Feed Reader"
444
467
msgstr "Liferea, Linux Feed Reader"
447
470
msgid "For more information, please visit http://liferea.sourceforge.net/"
448
471
msgstr "Meer informatie vindt u op http://liferea.sourceforge.net/"
451
#: ../src/main.c:248 ../glade/liferea.glade.h:63
456
msgid "Liferea seems to be running already!"
457
msgstr "Het lijkt erop dat Liferea al draait!"
459
#: ../src/migrate.c:339
473
#: ../src/migrate.c:340
462
476
"This version of Liferea uses a new cache format and has migrated your feed "
754
744
msgstr[1] "%d bijlagen"
756
746
#. The following literals are the enclosure list size units
757
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:278
747
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:263
761
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:281
751
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:266
765
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:285
755
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:270
769
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:289
759
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:274
773
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:294
763
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:279
778
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:353 ../src/ui/enclosure_list_view.c:510
779
#: ../src/ui/ui_subscription.c:384
768
#. strip GET parameters
769
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:338 ../src/ui/enclosure_list_view.c:514
770
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:452 ../src/ui/subscription_dialog.c:356
780
771
msgid "Choose File"
781
772
msgstr "Bladeren"
783
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:415
785
msgid "<b>File Extension .%s</b>"
774
#: ../src/ui/enclosure_list_view.c:401
776
msgid "File Extension .%s"
786
777
msgstr "<b>Bestandsextensie .%s</b>"
788
#: ../src/ui/liferea_shell.c:325
779
#: ../src/ui/icons.c:54
781
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
782
msgstr "Pixmap-bestand niet gevonden: %s"
784
#: ../src/ui/liferea_shell.c:308
790
786
msgid " (%d new)"
791
787
msgid_plural " (%d new)"
792
788
msgstr[0] " (%d nieuw)"
793
789
msgstr[1] " (%d nieuwe)"
795
#: ../src/ui/liferea_shell.c:330
791
#: ../src/ui/liferea_shell.c:313
797
793
msgid "%d unread%s"
798
794
msgid_plural "%d unread%s"
799
795
msgstr[0] "%d ongelezen%s"
800
796
msgstr[1] "%d ongelezen%s"
802
#: ../src/ui/liferea_shell.c:684
803
msgid "topics_en.html"
804
msgstr "topics_en.html"
806
#: ../src/ui/liferea_shell.c:685
798
#: ../src/ui/liferea_shell.c:687
807
799
msgid "Help Topics"
808
800
msgstr "Hulponderwerpen"
810
#: ../src/ui/liferea_shell.c:692
811
msgid "reference_en.html"
812
msgstr "reference_nl.html"
814
802
#: ../src/ui/liferea_shell.c:693
815
803
msgid "Quick Reference"
816
804
msgstr "Sneltoetsen"
818
#: ../src/ui/liferea_shell.c:700
822
#: ../src/ui/liferea_shell.c:701
806
#: ../src/ui/liferea_shell.c:699
824
808
msgstr "Vaak gestelde vragen"
826
#: ../src/ui/liferea_shell.c:747
810
#: ../src/ui/liferea_shell.c:740
827
811
msgid "Liferea is now online"
828
812
msgstr "Liferea is online"
830
#: ../src/ui/liferea_shell.c:749
814
#: ../src/ui/liferea_shell.c:742
831
815
msgid "Work Offline"
832
816
msgstr "Offline-modus"
834
#: ../src/ui/liferea_shell.c:751
818
#: ../src/ui/liferea_shell.c:744
835
819
msgid "Liferea is now offline"
836
820
msgstr "Liferea is offline"
838
#: ../src/ui/liferea_shell.c:753
822
#: ../src/ui/liferea_shell.c:746
839
823
msgid "Work Online"
840
824
msgstr "Online-modus"
842
#: ../src/ui/liferea_shell.c:833
826
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
843
827
msgid "_Subscriptions"
844
828
msgstr "_Abonnementen"
846
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
830
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
847
831
msgid "Update _All"
848
832
msgstr "_Alles bijwerken"
850
#: ../src/ui/liferea_shell.c:834
834
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
851
835
msgid "Updates all subscriptions."
852
836
msgstr "Alle abonnementen bijwerken."
854
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
838
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
855
839
msgid "Mark All As _Read"
856
840
msgstr "Alles als ge_lezen markeren"
858
#: ../src/ui/liferea_shell.c:836
842
#: ../src/ui/liferea_shell.c:845
859
843
msgid "Marks read every item of every subscription."
860
844
msgstr "Elk item van ieder feed als gelezen markeren."
862
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
846
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
863
847
msgid "_Import Feed List..."
864
848
msgstr "Feedlijst _importeren..."
866
#: ../src/ui/liferea_shell.c:838
850
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
867
851
msgid "Imports an OPML feed list."
868
852
msgstr "Een OPML-feedlijst importeren."
870
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
854
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
871
855
msgid "_Export Feed List..."
872
856
msgstr "Feedlijst e_xporteren..."
874
#: ../src/ui/liferea_shell.c:839
858
#: ../src/ui/liferea_shell.c:848
875
859
msgid "Exports the feed list as OPML."
876
860
msgstr "De feedlijst als OPML exporteren."
878
#: ../src/ui/liferea_shell.c:840 ../src/ui/ui_popup.c:178
862
#: ../src/ui/liferea_shell.c:849
880
864
msgstr "_Afsluiten"
882
#: ../src/ui/liferea_shell.c:842
866
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
886
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
870
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
887
871
msgid "Remove _All Items"
888
872
msgstr "_Alle items verwijderen"
890
#: ../src/ui/liferea_shell.c:843
874
#: ../src/ui/liferea_shell.c:852
891
875
msgid "Removes all items of the currently selected feed."
892
876
msgstr "Alle items van de geselecteerde feed verwijderen."
894
#: ../src/ui/liferea_shell.c:846
878
#: ../src/ui/liferea_shell.c:855
898
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
882
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
899
883
msgid "_Next Unread Item"
900
884
msgstr "_Volgende ongelezen item"
902
#: ../src/ui/liferea_shell.c:847
886
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
904
888
"Jumps to the next unread item. If necessary selects the next feed with "
907
891
"Naar het volgende ongelezen item verspringen. Indien nodig de volgende feed "
908
892
"met ongelezen items selecteren."
910
#: ../src/ui/liferea_shell.c:850
894
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
914
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851 ../src/ui/liferea_htmlview.c:543
898
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860 ../src/ui/liferea_htmlview.c:565
915
899
msgid "_Increase Text Size"
916
900
msgstr "Tekst ver_groten"
918
#: ../src/ui/liferea_shell.c:851
902
#: ../src/ui/liferea_shell.c:860
919
903
msgid "Increases the text size of the item view."
920
904
msgstr "De tekst van de items vergroten."
922
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853 ../src/ui/liferea_htmlview.c:544
906
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862 ../src/ui/liferea_htmlview.c:566
923
907
msgid "_Decrease Text Size"
924
908
msgstr "Tekst ver_kleinen"
926
#: ../src/ui/liferea_shell.c:853
910
#: ../src/ui/liferea_shell.c:862
927
911
msgid "Decreases the text size of the item view."
928
912
msgstr "De tekst van de items verkleinen."
930
#: ../src/ui/liferea_shell.c:856
914
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
934
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
918
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
935
919
msgid "_Update Monitor"
936
920
msgstr "_Bijwerkoverzicht"
938
#: ../src/ui/liferea_shell.c:857
922
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
939
923
msgid "Show a list of all feeds currently in the update queue"
940
924
msgstr "Een lijst tonen met alle feeds die klaar staan om bijgewerkt te worden"
942
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
943
msgid "_Script Manager"
944
msgstr "_Scriptmanager"
946
#: ../src/ui/liferea_shell.c:859
947
msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
948
msgstr "Staat toe om LUA-hook-scripts in te stellen en te bewerken"
950
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861 ../src/ui/ui_popup.c:173
926
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
951
927
msgid "_Preferences"
952
928
msgstr "_Voorkeuren"
954
#: ../src/ui/liferea_shell.c:861
930
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
955
931
msgid "Edit Preferences."
956
932
msgstr "Voorkeuren bewerken."
958
#: ../src/ui/liferea_shell.c:864
934
#: ../src/ui/liferea_shell.c:871
962
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
938
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
963
939
msgid "Search All Feeds..."
964
940
msgstr "Alle feeds doorzoeken..."
966
#: ../src/ui/liferea_shell.c:865
942
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
967
943
msgid "Show the search dialog."
968
944
msgstr "Zoekscherm tonen"
970
#: ../src/ui/liferea_shell.c:866
971
msgid "Search With ..."
972
msgstr "Zoeken met..."
974
#: ../src/ui/liferea_shell.c:868
946
#: ../src/ui/liferea_shell.c:874
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
950
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
979
951
msgid "_Contents"
982
#: ../src/ui/liferea_shell.c:869
954
#: ../src/ui/liferea_shell.c:875
983
955
msgid "View help for this application."
984
956
msgstr "De hulptekst van dit programma bekijken."
986
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
958
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
987
959
msgid "_Quick Reference"
988
960
msgstr "_Snelgids"
990
#: ../src/ui/liferea_shell.c:870
962
#: ../src/ui/liferea_shell.c:876
991
963
msgid "View a list of all Liferea shortcuts."
992
964
msgstr "Een lijst met Lifereasneltoetsen bekijken."
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
966
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:872
970
#: ../src/ui/liferea_shell.c:878
999
971
msgid "View the FAQ for this application."
1000
972
msgstr "De FAQ (meest gestelde vragen) van dit programma bekijken."
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
974
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:873
978
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
1007
979
msgid "Shows an about dialog."
1008
980
msgstr "Info over het programma en de makers."
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
982
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1011
983
msgid "_Normal View"
1012
984
msgstr "_Normaal venster"
1014
#: ../src/ui/liferea_shell.c:877
986
#: ../src/ui/liferea_shell.c:883
1015
987
msgid "Set view mode to mail client mode."
1016
988
msgstr "Weergavemodus omstellen naar mail-client-modus."
1018
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
990
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1019
991
msgid "_Wide View"
1020
992
msgstr "_Breed venster"
1022
#: ../src/ui/liferea_shell.c:879
994
#: ../src/ui/liferea_shell.c:885
1023
995
msgid "Set view mode to use three vertical panes."
1024
996
msgstr "Weergavemodus met drie vertikale vensters instellen."
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
998
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1027
999
msgid "_Combined View"
1028
1000
msgstr "_Samengesteld venster"
1030
#: ../src/ui/liferea_shell.c:881
1002
#: ../src/ui/liferea_shell.c:887
1031
1003
msgid "Set view mode to two pane mode."
1032
1004
msgstr "Weergavemodus met twee vensters instellen."
1034
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1006
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1035
1007
msgid "_Reduced Feed List"
1036
1008
msgstr "Feedlijst _reduceren"
1038
#: ../src/ui/liferea_shell.c:886
1010
#: ../src/ui/liferea_shell.c:892
1039
1011
msgid "Hide feeds with no unread items."
1040
1012
msgstr "Feeds zonder ongelezen berichten verbergen."
1042
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1014
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1043
1015
msgid "_New Subscription..."
1044
1016
msgstr "_Nieuw abonnement..."
1046
#: ../src/ui/liferea_shell.c:891
1018
#: ../src/ui/liferea_shell.c:897
1047
1019
msgid "Adds a subscription to the feed list."
1048
1020
msgstr "Een abonnement aan de feedlijst toevoegen."
1050
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893 ../src/ui/ui_popup.c:279
1022
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899 ../src/ui/popup_menu.c:301
1051
1023
msgid "New _Folder..."
1052
1024
msgstr "Nieuwe ma_p..."
1054
#: ../src/ui/liferea_shell.c:893
1026
#: ../src/ui/liferea_shell.c:899
1055
1027
msgid "Adds a folder to the feed list."
1056
1028
msgstr "Een map aan de feedlijst toevoegen."
1058
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894 ../src/ui/ui_popup.c:282
1030
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900 ../src/ui/popup_menu.c:304
1059
1031
msgid "New S_earch Folder..."
1060
1032
msgstr "Nieuwe _zoekmap..."
1062
#: ../src/ui/liferea_shell.c:894
1034
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1063
1035
msgid "Adds a new search folder to the feed list."
1064
1036
msgstr "Een nieuwe zoekmap aan de feedlijst toevoegen."
1066
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1038
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1067
1039
msgid "New _Source..."
1068
1040
msgstr "Nieuwe _bron..."
1070
#: ../src/ui/liferea_shell.c:895
1042
#: ../src/ui/liferea_shell.c:901
1071
1043
msgid "Adds a new feed list source."
1072
1044
msgstr "Een feedlijstbron toevoegen."
1074
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896 ../src/ui/ui_popup.c:284
1046
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/popup_menu.c:306
1075
1047
msgid "New _News Bin..."
1076
1048
msgstr "Nieuwe _nieuwsbak..."
1078
#: ../src/ui/liferea_shell.c:896
1050
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1079
1051
msgid "Adds a new news bin."
1080
1052
msgstr "Voegt een nieuwe nieuwsbak toe."
1082
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1054
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1083
1055
msgid "_Mark Items Read"
1084
1056
msgstr "Als gelezen _markeren"
1086
#: ../src/ui/liferea_shell.c:900
1058
#: ../src/ui/liferea_shell.c:906
1088
1060
"Marks all items of the selected feed list node / in the item list as read."
1090
1062
"Alle items van de geselecteerde feedlijst of in de itemlijst als gelezen "
1093
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902 ../src/ui/ui_popup.c:260
1065
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908 ../src/ui/popup_menu.c:282
1094
1066
msgid "_Update"
1095
1067
msgstr "_Bijwerken"
1097
#: ../src/ui/liferea_shell.c:902
1069
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1099
1071
"Updates the selected subscription or all subscriptions of the selected "
1102
1074
"De geselecteerde feeds of alle feeds in de geselecteerde map bijwerken."
1104
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1076
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1105
1077
msgid "_Properties"
1106
1078
msgstr "_Eigenschappen"
1108
#: ../src/ui/liferea_shell.c:907
1080
#: ../src/ui/liferea_shell.c:913
1109
1081
msgid "Opens the property dialog for the selected subscription."
1110
1082
msgstr "Het eigenschappenvenster van de geselecteerde feed openen."
1112
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1084
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1113
1085
msgid "_Remove"
1114
1086
msgstr "_Verwijderen"
1116
#: ../src/ui/liferea_shell.c:908
1088
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1117
1089
msgid "Removes the selected subscription."
1118
1090
msgstr "Het geselecteerde abonnement verwijderen."
1120
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912 ../src/ui/ui_popup.c:141
1092
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918 ../src/ui/popup_menu.c:151
1121
1093
msgid "Toggle _Read Status"
1122
1094
msgstr "Item _gelezen aan/uit"
1124
#: ../src/ui/liferea_shell.c:912
1096
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1125
1097
msgid "Toggles the read status of the selected item."
1127
1099
"Schakelt de leesstatus van het geselecteerde item tussen gelezen en "
1130
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914 ../src/ui/ui_popup.c:142
1102
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920 ../src/ui/popup_menu.c:152
1131
1103
msgid "Toggle Item _Flag"
1132
1104
msgstr "Item _markering aan/uit"
1134
#: ../src/ui/liferea_shell.c:914
1106
#: ../src/ui/liferea_shell.c:920
1135
1107
msgid "Toggles the flag status of the selected item."
1137
1109
"Schakelt de markering van het geselecteerde item om (wel of geen vlaggetje)."
1139
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1111
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1140
1112
msgid "R_emove"
1141
1113
msgstr "V_erwijderen"
1143
#: ../src/ui/liferea_shell.c:916
1115
#: ../src/ui/liferea_shell.c:922
1144
1116
msgid "Removes the selected item."
1145
1117
msgstr "Het geselecteerde item verwijderen."
1147
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1119
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1148
1120
msgid "_Launch In Browser"
1149
1121
msgstr "In browser _openen"
1151
#: ../src/ui/liferea_shell.c:918
1123
#: ../src/ui/liferea_shell.c:924
1152
1124
msgid "Launches the item's link in the configured browser."
1153
1125
msgstr "De link van het item in de ingestelde browser openen."
1155
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923 ../src/ui/ui_popup.c:171
1127
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929 ../src/ui/popup_menu.c:181
1156
1128
msgid "_Work Offline"
1157
1129
msgstr "_Offline-modus"
1159
#: ../src/ui/liferea_shell.c:923
1131
#: ../src/ui/liferea_shell.c:929
1160
1132
msgid "This option allows you to disable subscription updating."
1161
1133
msgstr "Deze optie schakelt het bijwerken van abonnement uit."
1163
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1308
1135
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1239
1164
1136
msgid "Liferea - Linux Feed Reader"
1165
1137
msgstr "Liferea - Linux Feed Reader"
1167
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1310
1139
#: ../src/ui/liferea_shell.c:1241
1169
1142
"<p>Welcome to <b>Liferea</b>, a desktop news aggregator for online news "
1170
"feeds.</p><p>The left pane contains the list of your subscriptions. To add a "
1171
"subscription select Feeds -> New Subscription. To browse the headlines of "
1172
"a feed select it in the feed list and the headlines will be loaded into the "
1143
"feeds.</p><p>You can add new subscriptions <ul><li>From main menu "
1144
"'Subscription' -> 'New Subscription'</li><li>By dropping feed links into "
1145
"the subscription list</li><li>By right clicking links and choosing "
1146
"'Subscribe' within Liferea</li></ul></p>"
1175
1148
"<p>Welkom bij <b>Liferea</b>, een desktop nieuwsverzamelaar voor online-"
1176
1149
"nieuwsfeeds.</p><p>Het linker paneel bevat een lijst met uw abonnementen. "
1178
1151
"koppen van een feed te bladeren selecteert u de feed in de lijst. De koppen "
1179
1152
"worden dan in het rechter paneel geladen.</p>"
1181
#: ../src/ui/search_dialog.c:74
1183
msgid "%d Search Result for \"%s\""
1184
msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
1185
msgstr[0] "%d zoekresultaat voor \"%s\""
1186
msgstr[1] "%d zoekresultaten voor \"%s\""
1188
#: ../src/ui/search_dialog.c:79
1190
msgid "%d Search Result"
1191
msgid_plural "%d Search Results"
1192
msgstr[0] "%d zoekresultaat"
1193
msgstr[1] "%d zoekresultaten"
1195
#: ../src/ui/search_dialog.c:85
1198
"The item list now contains all items matching the specified search pattern. "
1199
"If you want to save this search result permanently you can click the "
1200
"\"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a search "
1201
"folder to your feed list."
1203
"De itemlijst bevat nu alle items die aan de zoekcriteria voldoen. Als u dit "
1204
"zoekresultaat wilt bewaren, klikt u op de knop \"Zoekmap\" in het "
1205
"zoekvenster. Liferea voegt dan een zoekmap aan de feedlijst toe."
1207
#: ../src/ui/auth_dialog.c:162 ../glade/auth.glade.h:3
1154
#: ../src/ui/auth_dialog.c:132 ../glade/auth.ui.h:3
1209
1156
msgid "Enter the username and password for \"%s\" (%s):"
1210
1157
msgstr "Voer gebruikersnaam en wachtwoord in voor \"%s\" (%s):"
1212
#: ../src/ui/auth_dialog.c:163
1159
#: ../src/ui/auth_dialog.c:133
1213
1160
msgid "Unknown source"
1214
1161
msgstr "Onbekende bron"
1216
#: ../src/ui/ui_common.c:237
1218
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1219
msgstr "Pixmap-bestand niet gevonden: %s"
1163
#: ../src/ui/ui_common.c:205
1166
msgstr "_Lokaal bestand"
1221
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:309
1168
#: ../src/ui/feed_list_view.c:338
1222
1169
msgid "Deleting entry"
1223
1170
msgstr "Item verwijderen"
1225
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1172
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1227
1174
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\" and its contents?"
1228
1175
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" met al zijn inhoud wilt verwijderen?"
1230
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:310
1177
#: ../src/ui/feed_list_view.c:339
1232
1179
msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1233
1180
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
1235
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:322
1182
#: ../src/ui/feed_list_view.c:351
1236
1183
msgid "Deletion Confirmation"
1237
1184
msgstr "Verwijdering bevestigen"
1239
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:351
1240
msgid "You have to select a feed entry"
1241
msgstr "Selecteer een feeditem"
1243
#: ../src/ui/ui_feedlist.c:358 ../src/ui/ui_feedlist.c:367
1186
#: ../src/ui/feed_list_view.c:382
1244
1187
msgid "Liferea is in offline mode. No update possible."
1245
1188
msgstr "Liferea staat in offline-modus. Bijwerken is niet mogelijk."
1247
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:531
1190
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:428
1192
msgid "Download FAILED: \"%s\""
1193
msgstr "Downloaden bijlage is MISLUKT: \"%s\""
1195
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:430
1197
msgid "Download finished."
1198
msgstr "_Downloaden met"
1200
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:537
1248
1201
msgid "Launch Link In _Tab"
1249
1202
msgstr "Link in _tabblad openen"
1251
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:532
1204
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:538
1252
1205
msgid "_Launch Link In Browser"
1253
1206
msgstr "Link in _browser openen"
1255
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:535 ../src/ui/ui_popup.c:133
1208
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541 ../src/ui/popup_menu.c:143
1257
1210
msgid "_Bookmark Link at %s"
1258
1211
msgstr "Link _bookmarken als %s"
1260
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:539
1213
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:545
1261
1214
msgid "_Copy Link Location"
1262
1215
msgstr "Link _kopiëren"
1264
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:541
1217
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:548
1219
msgid "_Copy Image Location"
1220
msgstr "Link _kopiëren"
1222
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:550
1224
msgid "S_ave Link As"
1225
msgstr "Opslaan als..."
1227
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:552
1228
msgid "S_ave Image As"
1231
#: ../src/ui/liferea_htmlview.c:555
1265
1232
msgid "_Subscribe..."
1266
1233
msgstr "_Abonneren..."
1268
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:242
1235
#: ../src/ui/item_list_view.c:333
1269
1236
msgid "*** No title ***"
1270
1237
msgstr "*** Geen titel ***"
1272
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:329
1239
#: ../src/ui/item_list_view.c:578
1276
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:343
1243
#: ../src/ui/item_list_view.c:592
1277
1244
msgid "Headline"
1280
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:473 ../src/ui/ui_itemlist.c:493
1281
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:570 ../src/ui/ui_itemlist.c:717
1282
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:748
1247
#: ../src/ui/item_list_view.c:728 ../src/ui/item_list_view.c:749
1248
#: ../src/ui/item_list_view.c:823 ../src/ui/item_list_view.c:920
1249
#: ../src/ui/item_list_view.c:935
1283
1250
msgid "No item has been selected"
1284
1251
msgstr "Er is geen item geselecteerd"
1286
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:489
1253
#: ../src/ui/item_list_view.c:745
1287
1254
msgid "This item has no link specified!"
1288
1255
msgstr "Dit item heeft geen link!"
1290
#: ../src/ui/ui_itemlist.c:557
1257
#: ../src/ui/item_list_view.c:811
1291
1258
msgid "You must select a feed to delete its items!"
1292
1259
msgstr "Selecteer een feed om zijn items te verwijderen!"
1294
#: ../src/ui/ui_node.c:122
1295
msgid "<i>(empty)</i>"
1296
msgstr "<i>(leeg)</i>"
1298
#: ../src/ui/ui_popup.c:106
1261
#: ../src/ui/popup_menu.c:116
1299
1262
msgid "Launch Item In _Tab"
1300
1263
msgstr "Item in _tabblad openen"
1302
#: ../src/ui/ui_popup.c:107
1265
#: ../src/ui/popup_menu.c:117
1303
1266
msgid "_Launch Item In Browser"
1304
1267
msgstr "Item in _browser openen"
1306
#: ../src/ui/ui_popup.c:119
1269
#: ../src/ui/popup_menu.c:129
1307
1270
msgid "Copy to News Bin"
1308
1271
msgstr "Kopieer naar nieuwsbak"
1310
#: ../src/ui/ui_popup.c:137
1273
#: ../src/ui/popup_menu.c:147
1311
1274
msgid "Copy Item _URL to Clipboard"
1312
1275
msgstr "Item-_URL naar klembord kopiëren"
1314
#: ../src/ui/ui_popup.c:143
1277
#: ../src/ui/popup_menu.c:153
1315
1278
msgid "R_emove Item"
1316
1279
msgstr "Item v_erwijderen"
1318
#: ../src/ui/ui_popup.c:156
1281
#: ../src/ui/popup_menu.c:166
1319
1282
msgid "Open Enclosure..."
1320
1283
msgstr "Bijlage openen..."
1322
#: ../src/ui/ui_popup.c:157
1285
#: ../src/ui/popup_menu.c:167
1323
1286
msgid "Save As..."
1324
1287
msgstr "Opslaan als..."
1326
#: ../src/ui/ui_popup.c:158
1289
#: ../src/ui/popup_menu.c:168
1327
1290
msgid "Copy Link Location"
1328
1291
msgstr "URL _kopiëren"
1330
#: ../src/ui/ui_popup.c:172
1293
#: ../src/ui/popup_menu.c:182
1331
1294
msgid "_Update All"
1332
1295
msgstr "Alle feeds _bijwerken"
1334
#: ../src/ui/ui_popup.c:177
1297
#: ../src/ui/popup_menu.c:187
1335
1298
msgid "_Show Liferea"
1336
1299
msgstr "Liferea _tonen"
1338
#: ../src/ui/ui_popup.c:262
1301
#: ../src/ui/popup_menu.c:284
1339
1302
msgid "_Update Folder"
1340
1303
msgstr "Map _bijwerken"
1342
#: ../src/ui/ui_popup.c:264
1305
#: ../src/ui/popup_menu.c:286
1343
1306
msgid "_Mark All As Read"
1344
1307
msgstr "Alle items als gelezen _markeren"
1346
#: ../src/ui/ui_popup.c:274
1309
#: ../src/ui/popup_menu.c:296
1348
1311
msgstr "_Nieuw"
1350
#: ../src/ui/ui_popup.c:276
1313
#: ../src/ui/popup_menu.c:298
1351
1314
msgid "New _Subscription..."
1352
1315
msgstr "Nieuw _abonnement..."
1354
#: ../src/ui/ui_popup.c:283
1317
#: ../src/ui/popup_menu.c:305
1355
1318
msgid "New S_ource..."
1356
1319
msgstr "Nieuwe _bron..."
1358
#: ../src/ui/ui_popup.c:293
1360
msgstr "_Verwijderen"
1362
#: ../src/ui/ui_popup.c:294
1363
msgid "_Properties..."
1364
msgstr "_Eigenschappen..."
1366
#: ../src/ui/ui_prefs.c:73
1367
msgid "GNOME Default Browser"
1368
msgstr "Standaardbrowser GNOME"
1370
#: ../src/ui/ui_prefs.c:117
1321
#: ../src/ui/popup_menu.c:314
1324
msgstr "Feedlijst importeren"
1326
#: ../src/ui/popup_menu.c:320
1330
#: ../src/ui/ui_node.c:123
1334
#: ../src/ui/ui_prefs.c:78
1371
1335
msgid "GNOME default"
1372
1336
msgstr "GNOME-standaard"
1374
#: ../src/ui/ui_prefs.c:118
1338
#: ../src/ui/ui_prefs.c:79
1375
1339
msgid "Text below icons"
1376
1340
msgstr "Tekst onder pictogrammen"
1378
#: ../src/ui/ui_prefs.c:119
1342
#: ../src/ui/ui_prefs.c:80
1379
1343
msgid "Text beside icons"
1380
1344
msgstr "Tekst naast pictogrammen"
1382
#: ../src/ui/ui_prefs.c:120
1346
#: ../src/ui/ui_prefs.c:81
1383
1347
msgid "Icons only"
1384
1348
msgstr "Alleen pictogrammen"
1386
#: ../src/ui/ui_prefs.c:121
1350
#: ../src/ui/ui_prefs.c:82
1387
1351
msgid "Text only"
1388
1352
msgstr "Alleen tekst"
1390
#: ../src/ui/ui_prefs.c:126
1391
msgid "Update out-dated feeds"
1392
msgstr "Verlopen feeds bijwerken"
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:127
1395
msgid "Force update of all feeds"
1396
msgstr "Alle feeds bijwerken"
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:128
1399
msgid "No feed update at all"
1400
msgstr "Geen enkele feed bijwerken"
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:136 ../src/ui/ui_subscription.c:43
1354
#: ../src/ui/ui_prefs.c:90 ../src/ui/subscription_dialog.c:43
1403
1355
msgid "minutes"
1404
1356
msgstr "minuten"
1406
#: ../src/ui/ui_prefs.c:137 ../src/ui/ui_subscription.c:44
1358
#: ../src/ui/ui_prefs.c:91 ../src/ui/subscription_dialog.c:44
1410
#: ../src/ui/ui_prefs.c:138 ../src/ui/ui_subscription.c:45
1362
#: ../src/ui/ui_prefs.c:92 ../src/ui/subscription_dialog.c:45
1414
#: ../src/ui/ui_prefs.c:143
1366
#: ../src/ui/ui_prefs.c:97
1416
1368
msgstr "Spatie"
1418
#: ../src/ui/ui_prefs.c:144
1370
#: ../src/ui/ui_prefs.c:98
1419
1371
msgid "<Ctrl> Space"
1420
1372
msgstr "<Ctrl> spatie"
1422
#: ../src/ui/ui_prefs.c:145
1374
#: ../src/ui/ui_prefs.c:99
1423
1375
msgid "<Alt> Space"
1424
1376
msgstr "<Alt> spatie"
1426
#: ../src/ui/ui_prefs.c:536
1378
#: ../src/ui/ui_prefs.c:420
1427
1379
msgid "Choose download directory"
1428
1380
msgstr "Downloadmap kiezen"
1430
#. This allows the user to choose their own browser by typing in the command.
1431
#: ../src/ui/ui_prefs.c:607
1382
#: ../src/ui/ui_prefs.c:504
1433
1384
msgstr "Handmatig"
1435
#: ../src/ui/ui_prefs.c:617
1386
#: ../src/ui/ui_prefs.c:519
1436
1387
msgid "Browser default"
1437
1388
msgstr "Browserstandaard"
1439
#: ../src/ui/ui_prefs.c:622
1390
#: ../src/ui/ui_prefs.c:522
1440
1391
msgid "Existing window"
1441
1392
msgstr "Geopend venster"
1443
#: ../src/ui/ui_prefs.c:627
1394
#: ../src/ui/ui_prefs.c:525
1444
1395
msgid "New window"
1445
1396
msgstr "Nieuw venster"
1447
#: ../src/ui/ui_prefs.c:632 ../src/ui/browser_tabs.c:323
1398
#: ../src/ui/ui_prefs.c:528
1448
1399
msgid "New tab"
1449
1400
msgstr "Nieuwe tabblad"
1451
#: ../src/ui/ui_prefs.c:866
1402
#: ../src/ui/ui_prefs.c:681
1403
msgid "Integrate with the messaging menu (indicator)"
1406
#: ../src/ui/ui_prefs.c:684
1408
msgid "Terminate instead of minimizing to the messaging menu"
1409
msgstr "_Afsluiten in plaats van minimaliseren naar systeemvak."
1411
#: ../src/ui/ui_prefs.c:687
1412
msgid "Start minimized to the messaging menu"
1415
#: ../src/ui/ui_prefs.c:792
1455
#: ../src/ui/ui_prefs.c:869
1419
#: ../src/ui/ui_prefs.c:795
1456
1420
msgid "Program"
1457
1421
msgstr "Programma"
1459
#: ../src/ui/ui_script.c:37
1464
#: ../src/ui/ui_script.c:40
1465
msgid "feed updated"
1466
msgstr "feed bijgewerkt"
1468
#. feed list editing
1469
#: ../src/ui/ui_script.c:43
1471
msgstr "feed toegevoegd"
1474
#: ../src/ui/ui_script.c:46
1475
msgid "item selected"
1476
msgstr "item geselecteerd"
1478
#: ../src/ui/ui_script.c:47
1479
msgid "feed selected"
1480
msgstr "feed geselecteerd"
1482
#: ../src/ui/ui_script.c:48
1483
msgid "item unselected"
1484
msgstr "item gedeselecteerd"
1486
#: ../src/ui/ui_script.c:49
1487
msgid "feed unselected"
1488
msgstr "feed gedeselecteerd"
1490
#: ../src/ui/ui_script.c:51
1494
#: ../src/ui/ui_script.c:155
1495
msgid "Sorry, no scripting support available!"
1496
msgstr "Helaas, scripting wordt niet ondersteund!"
1498
#: ../src/ui/ui_script.c:181
1502
#: ../src/ui/ui_script.c:232
1503
msgid "No script selected!"
1504
msgstr "Geen script geselecteerd!"
1506
#: ../src/ui/ui_search.c:142
1507
msgid "Create a new search feed."
1508
msgstr "Een nieuwe zoekfeed aanmaken"
1510
#: ../src/ui/ui_subscription.c:456
1423
#: ../src/ui/subscription_dialog.c:430
1512
1425
msgid "The provider of this feed suggests an update interval of %d minute."
1513
1426
msgid_plural ""
1634
1529
msgid "New OPML Subscription"
1635
1530
msgstr "Nieuw OPML-abonnement"
1637
#: ../src/fl_sources/node_source.c:237
1532
#: ../src/fl_sources/node_source.c:238
1638
1533
msgid "No feed list source types found!"
1639
1534
msgstr "Geen feedlijstbrontypen gevonden!"
1641
#: ../src/fl_sources/node_source.c:268
1536
#: ../src/fl_sources/node_source.c:269
1642
1537
msgid "Source Type"
1643
1538
msgstr "Brontype"
1645
#: ../src/notification/libnotify.c:57 ../src/notification/libnotify.c:77
1646
#: ../src/notification/libnotify.c:144
1540
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:364
1541
msgid "Tiny Tiny RSS"
1544
#: ../src/fl_sources/ttrss_source.c:365
1547
"Integrate the feed list of your Tiny Tiny RSS 1.5+ account. Liferea will "
1548
"present your tt-rss subscriptions, and will synchronize your feed list and "
1551
"De feedlijst van uw Google Reader-account integreren. Liferea toont uw "
1552
"Google Reader-abonnementen en zal uw feedlijst en leeslijsten synchroniseren."
1554
#: ../src/fl_sources/ttrss_source_feed.c:105
1555
msgid "Could not parse JSON returned by tt-rss API!"
1558
#: ../src/notification/libnotify.c:61 ../src/notification/libnotify.c:83
1559
#: ../src/notification/libnotify.c:152
1647
1560
msgid "This feed does not exist anymore!"
1648
1561
msgstr "Deze feed bestaat niet meer!"
1650
#: ../src/notification/libnotify.c:117
1563
#: ../src/notification/libnotify.c:125
1652
1565
msgid "This news entry has no headline"
1653
1566
msgstr "Dit nieuwsitem heeft geen kop"
1655
#: ../src/notification/libnotify.c:122
1568
#: ../src/notification/libnotify.c:130
1657
1570
msgstr "Bezoek"
1659
#: ../src/notification/libnotify.c:162 ../src/notification/libnotify.c:256
1572
#: ../src/notification/libnotify.c:171 ../src/notification/libnotify.c:274
1660
1573
msgid "Open feed"
1661
1574
msgstr "Open feed"
1663
#: ../src/notification/libnotify.c:165 ../src/notification/libnotify.c:259
1576
#: ../src/notification/libnotify.c:174 ../src/notification/libnotify.c:277
1664
1577
msgid "Mark all as read"
1665
1578
msgstr "Alles als gelezen markeren"
1667
#: ../src/notification/libnotify.c:245
1580
#: ../src/notification/libnotify.c:254
1669
msgid "%s has %d new / updated headline\n"
1670
msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
1671
msgstr[0] "%s heeft %d nieuw of bijgewerkte kop\n"
1672
msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe of bijgewerkte koppen\n"
1582
msgid "<b>%s</b> has <b>%d</b> update"
1583
msgid_plural "<b>%s</b> has <b>%d</b> updates"
1674
#: ../src/notification/libnotify.c:247
1587
#: ../src/notification/libnotify.c:257 ../src/notification/libnotify.c:259
1675
1588
msgid "Feed Update"
1676
1589
msgstr "Feed bijwerken"
1678
#: ../src/notification/libnotify.c:253
1591
#: ../src/notification/libnotify.c:271
1679
1592
msgid "Show details"
1680
1593
msgstr "Details tonen"
1696
1609
"N.B.: <i>De gebruikersnaam en het wachtwoord zullen in uw Liferea "
1697
1610
"feedlijstbestand worden opgeslagen zonder versleuteling.</i>"
1699
#: ../glade/auth.glade.h:5 ../glade/liferea.glade.h:105
1612
#: ../glade/auth.ui.h:5 ../glade/liferea.ui.h:89
1700
1613
msgid "User_name:"
1701
1614
msgstr "_Gebruikersnaam:"
1703
#: ../glade/auth.glade.h:6 ../glade/liferea.glade.h:142
1616
#: ../glade/auth.ui.h:6 ../glade/liferea.ui.h:127
1704
1617
msgid "_Password:"
1705
1618
msgstr "_Wachtwoord:"
1707
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:1
1708
msgid "Add Bloglines Account"
1709
msgstr "Bloglines-account toevoegen"
1711
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:2
1712
msgid "Please enter your Bloglines account settings."
1713
msgstr "Voer uw accountinstellingen van Bloglines in."
1715
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:3 ../glade/google_source.glade.h:3
1716
#: ../glade/liferea.glade.h:141
1718
msgstr "_Wachtwoord"
1720
#: ../glade/bloglines_source.glade.h:4
1722
msgstr "_Gebruikersnaam"
1724
#: ../glade/google_source.glade.h:1
1620
#: ../glade/google_source.ui.h:1
1725
1621
msgid "Add Google Reader Account"
1726
1622
msgstr "Google Reader-account toevoegen"
1728
#: ../glade/google_source.glade.h:2
1624
#: ../glade/google_source.ui.h:2
1729
1625
msgid "Please enter your Google Reader account settings."
1730
1626
msgstr "Voer uw accountinstellingen van Google Reader in."
1732
#: ../glade/google_source.glade.h:4
1628
#: ../glade/google_source.ui.h:3 ../glade/liferea.ui.h:126
1629
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:3
1631
msgstr "_Wachtwoord"
1633
#: ../glade/google_source.ui.h:4
1733
1634
msgid "_Username (Email)"
1734
1635
msgstr "_Gebruikersnaam (e-mail)"
1736
#: ../glade/liferea.glade.h:1
1637
#: ../glade/liferea.ui.h:1
1740
#: ../glade/liferea.glade.h:2 ../glade/new_subscription.glade.h:1
1741
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:1
1745
#: ../glade/liferea.glade.h:3
1749
#: ../glade/liferea.glade.h:4
1753
#: ../glade/liferea.glade.h:5
1754
msgid "<b>Downloading Now</b>"
1755
msgstr "<b>Nu downloaden</b>"
1757
#: ../glade/liferea.glade.h:6 ../glade/new_subscription.glade.h:3
1758
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:2
1759
msgid "<b>Feed Source</b>"
1760
msgstr "<b>Feedbron</b>"
1762
#: ../glade/liferea.glade.h:7
1763
msgid "<b>Find Items that meet the following criteria</b>"
1764
msgstr "<b>Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen</b>"
1766
#: ../glade/liferea.glade.h:8
1768
msgstr "<b>Verbinding</b>"
1770
#: ../glade/liferea.glade.h:9
1771
msgid "<b>Pending Requests</b>"
1772
msgstr "Nog bijwerken"
1774
#: ../glade/liferea.glade.h:10
1775
msgid "<b>Registered Scripts</b>"
1776
msgstr "<b>Geregistreerde scripts</b>"
1778
#: ../glade/liferea.glade.h:11
1779
msgid "<b>Script Code</b>"
1780
msgstr "<b>Scriptcode</b>"
1782
#: ../glade/liferea.glade.h:12
1783
msgid "<b>text/plain</b>"
1784
msgstr "<b>text/plain</b>"
1786
#: ../glade/liferea.glade.h:13
1788
"<i>This option can cause significant delays when loading folders containing "
1791
"<i>Deze optie kan er voor zorgen dat zich flinke vertraging voordoet bij het "
1792
"laden van mappen met veel feeds.</i>"
1794
#: ../glade/liferea.glade.h:14
1795
msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
1796
msgstr "<span weight=\"bold\">Bijlagen downloaden</span>"
1798
#: ../glade/liferea.glade.h:15
1799
msgid "<span weight=\"bold\">External Browser Settings</span>"
1800
msgstr "<span weight=\"bold\">Externe browser</span>"
1802
#: ../glade/liferea.glade.h:16
1803
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
1804
msgstr "<span weight=\"bold\">Buffergeheugen feeds</span>"
1806
#: ../glade/liferea.glade.h:17
1807
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Icons (Favicons)</span>"
1808
msgstr "<span weight=\"bold\">Feedpictogrammen (Favicons)</span>"
1810
#: ../glade/liferea.glade.h:18
1811
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
1812
msgstr "<span weight=\"bold\">Feednaam</span>"
1814
#: ../glade/liferea.glade.h:19
1815
msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
1816
msgstr "<span weight=\"bold\">Bijwerken feeds</span>"
1818
#: ../glade/liferea.glade.h:20
1819
msgid "<span weight=\"bold\">Folder Display Settings</span>"
1820
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappenweergave</span>"
1822
#: ../glade/liferea.glade.h:21
1823
msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
1824
msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP-proxyserver</span>"
1826
#: ../glade/liferea.glade.h:22
1827
msgid "<span weight=\"bold\">Internal Browser Settings</span>"
1828
msgstr "<span weight=\"bold\">Interne browser</span>"
1830
#: ../glade/liferea.glade.h:23
1831
msgid "<span weight=\"bold\">Notification Settings</span>"
1832
msgstr "<span weight=\"bold\">Meldingen</span>"
1834
#: ../glade/liferea.glade.h:24
1835
msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
1836
msgstr "<span weight=\"bold\">Bijlagen openen</span>"
1838
#: ../glade/liferea.glade.h:25
1839
msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
1840
msgstr "<span weight=\"bold\">Koppen snellen</span>"
1842
#: ../glade/liferea.glade.h:26
1843
msgid "<span weight=\"bold\">Synchronized with Nearby Hosts</span>"
1844
msgstr "<span weight=\"bold\">Met nabije hosts synchroniseren</span>"
1846
#: ../glade/liferea.glade.h:27
1847
msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
1848
msgstr "<span weight=\"bold\">Werkbalkinstellingen</span>"
1850
#: ../glade/liferea.glade.h:28
1851
msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
1852
msgstr "<span weight=\"bold\">Bijwerkinterval</span>"
1854
#: ../glade/liferea.glade.h:29
1855
msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
1856
msgstr "<span weight=\"bold\">Webintegratie</span>"
1858
#: ../glade/liferea.glade.h:30
1641
#: ../glade/liferea.ui.h:2
1859
1642
msgid "A_ny Rule Matches"
1860
1643
msgstr "_Iedere regel voldoet"
1862
#: ../glade/liferea.glade.h:31
1645
#: ../glade/liferea.ui.h:3
1866
#: ../glade/liferea.glade.h:32
1868
msgstr "Script toevoegen"
1870
#: ../glade/liferea.glade.h:33
1649
#: ../glade/liferea.ui.h:4
1871
1650
msgid "Advanced"
1872
1651
msgstr "Uitgebreid"
1874
#: ../glade/liferea.glade.h:34
1653
#: ../glade/liferea.ui.h:5
1875
1654
msgid "Advanced Search"
1876
1655
msgstr "Uitgebreid zoeken"
1878
#: ../glade/liferea.glade.h:35
1657
#: ../glade/liferea.ui.h:6
1879
1658
msgid "Archive"
1880
1659
msgstr "Archief"
1882
#: ../glade/liferea.glade.h:36
1883
msgid "At _startup:"
1884
msgstr "Bij op_starten:"
1886
#: ../glade/liferea.glade.h:37
1661
#: ../glade/liferea.ui.h:7
1887
1662
msgid "Auto-_load item link in configured browser when selecting articles."
1889
1664
"Itemlink bij selecteren van artikelen automatische _laden in opgegeven "
1892
#: ../glade/liferea.glade.h:38
1667
#: ../glade/liferea.ui.h:8
1893
1668
msgid "Browser"
1894
1669
msgstr "Browser"
1896
#: ../glade/liferea.glade.h:39
1671
#: ../glade/liferea.ui.h:9
1897
1672
msgid "Cancel _All"
1898
1673
msgstr "_Alles annuleren"
1900
#: ../glade/liferea.glade.h:40 ../glade/new_subscription.glade.h:4
1675
#: ../glade/liferea.ui.h:10 ../glade/new_subscription.ui.h:1
1901
1676
msgid "Convert _using:"
1902
1677
msgstr "Converteren _met:"
1904
#: ../glade/liferea.glade.h:41
1679
#: ../glade/liferea.ui.h:11
1906
"Copyright (c) 2003-2009\n"
1682
"Copyright (c) 2003-2011\n"
1907
1683
"The Liferea Team\n"
1909
1685
"Copyright (c) 2003-2009\n"
1910
1686
"The Liferea Team\n"
1912
#: ../glade/liferea.glade.h:44
1688
#: ../glade/liferea.ui.h:14
1913
1689
msgid "Create News Bin"
1914
1690
msgstr "Nieuwsbak aanmaken"
1916
#: ../glade/liferea.glade.h:45
1692
#: ../glade/liferea.ui.h:15
1917
1693
msgid "Create Search Engine Feed"
1918
1694
msgstr "Zoekmachinefeed aanmaken"
1920
#: ../glade/liferea.glade.h:46
1921
msgid "Create new script"
1922
msgstr "Nieuw script aanmaken"
1924
#: ../glade/liferea.glade.h:47
1696
#: ../glade/liferea.ui.h:16
1925
1697
msgid "Default Feed Refresh _Interval:"
1926
1698
msgstr "Feedvernieuwings_interval:"
1928
#: ../glade/liferea.glade.h:48
1700
#: ../glade/liferea.ui.h:17
1929
1701
msgid "Default _number of items per feed to save:"
1930
1702
msgstr "Standaard _aantal items die per feed moeten worden bewaard:"
1932
#: ../glade/liferea.glade.h:49
1704
#: ../glade/liferea.ui.h:18
1933
1705
msgid "Di_sable cache"
1934
1706
msgstr "Buffergeheugen _uitschakelen"
1936
#: ../glade/liferea.glade.h:50
1708
#: ../glade/liferea.ui.h:19
1937
1709
msgid "Download"
1938
1710
msgstr "Downloaden"
1940
#: ../glade/liferea.glade.h:51
1712
#: ../glade/liferea.ui.h:20
1941
1713
msgid "Downloading Enclosure"
1942
1714
msgstr "Bijlage downloaden"
1944
#: ../glade/liferea.glade.h:52
1716
#: ../glade/liferea.ui.h:21
1718
msgid "Downloading Enclosures"
1719
msgstr "Bijlage downloaden"
1721
#: ../glade/liferea.ui.h:22
1723
msgid "Downloading Now"
1724
msgstr "<b>Nu downloaden</b>"
1726
#: ../glade/liferea.ui.h:23
1945
1727
msgid "Downloading an enclosure of type:"
1946
1728
msgstr "Bijlage downloaden van type:"
1948
#: ../glade/liferea.glade.h:53
1730
#: ../glade/liferea.ui.h:24
1949
1731
msgid "Enclosures"
1950
1732
msgstr "Bijlagen"
1952
#: ../glade/liferea.glade.h:54
1734
#: ../glade/liferea.ui.h:25
1954
1736
"Enter a search string Liferea should find either in a items title or in its "
1957
1739
"Voer zoektermen in die Liferea zou moeten vinden in de titel of de inhoud "
1958
1740
"van een item."
1960
#: ../glade/liferea.glade.h:55
1961
msgid "Exec Command"
1964
#: ../glade/liferea.glade.h:56
1742
#: ../glade/liferea.ui.h:26
1744
msgid "External Browser Settings"
1745
msgstr "<span weight=\"bold\">Externe browser</span>"
1747
#: ../glade/liferea.ui.h:27
1748
msgid "Feed Cache Handling"
1751
#: ../glade/liferea.ui.h:28
1753
msgid "Feed Icons (Favicons)"
1754
msgstr "<span weight=\"bold\">Feedpictogrammen (Favicons)</span>"
1756
#: ../glade/liferea.ui.h:29
1761
#: ../glade/liferea.ui.h:30 ../glade/new_subscription.ui.h:3
1762
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:3
1766
#: ../glade/liferea.ui.h:31
1768
msgid "Feed Update Settings"
1769
msgstr "Feed bijwerken"
1771
#: ../glade/liferea.ui.h:32
1965
1772
msgid "Feed _Name:"
1966
1773
msgstr "Feed_naam:"
1968
#: ../glade/liferea.glade.h:57
1775
#: ../glade/liferea.ui.h:33
1972
#: ../glade/liferea.glade.h:58
1779
#: ../glade/liferea.ui.h:34
1781
msgid "Find Items that meet the following criteria"
1782
msgstr "<b>Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen</b>"
1784
#: ../glade/liferea.ui.h:35
1786
msgid "Folder Display Settings"
1787
msgstr "<span weight=\"bold\">Mappenweergave</span>"
1789
#: ../glade/liferea.ui.h:36
1973
1790
msgid "Folders"
1974
1791
msgstr "Mappen"
1976
#: ../glade/liferea.glade.h:59
1793
#: ../glade/liferea.ui.h:37
1980
#: ../glade/liferea.glade.h:60
1797
#: ../glade/liferea.ui.h:38
1981
1798
msgid "General"
1982
1799
msgstr "Algemeen"
1984
#: ../glade/liferea.glade.h:61
1801
#: ../glade/liferea.ui.h:39
1802
msgid "HTTP Proxy Server"
1805
#: ../glade/liferea.ui.h:40
1985
1806
msgid "Headlines"
1986
1807
msgstr "Koppen"
1988
#: ../glade/liferea.glade.h:62
1809
#: ../glade/liferea.ui.h:41
1989
1810
msgid "Ignore _comment feeds for this subscription."
1990
1811
msgstr "Commentaarfeeds van dit abonnement negeren."
1992
#: ../glade/liferea.glade.h:64
1813
#: ../glade/liferea.ui.h:42
1815
msgid "Internal Browser Settings"
1816
msgstr "<span weight=\"bold\">Interne browser</span>"
1818
#: ../glade/liferea.ui.h:44
1993
1819
msgid "Liferea Homepage"
1994
1820
msgstr "Liferea-startpagina"
1996
#: ../glade/liferea.glade.h:65
1822
#: ../glade/liferea.ui.h:45
1997
1823
msgid "Liferea Preferences"
1998
1824
msgstr "Liferea-voorkeuren"
2000
#: ../glade/liferea.glade.h:66 ../glade/new_subscription.glade.h:5
1826
#: ../glade/liferea.ui.h:46 ../glade/new_subscription.ui.h:4
2002
1828
"Liferea can use external filter plugins in order to access feeds and "
2003
1829
"directories in non-supported formats. See the documentation for more "
2027
1853
"N.B.: <i>stel de ververstijd in op een redelijke waarde. Het is niet nuttig "
2028
1854
"om feeds vaker dan ieder uur bij te werken.</i>"
2030
#: ../glade/liferea.glade.h:72
1856
#: ../glade/liferea.ui.h:52
2032
1859
"Note: Liferea will generate a feed subscription which is used to query the "
2033
1860
"search engine results for the specified search string. You can keep this "
2034
"feed permanently and update it like any other subscription. "
1861
"feed permanently and update it like any other subscription."
2036
1863
"N.B.: Liferea zal een feed toevoegen die gebruikt wordt om de zoekmachine "
2037
1864
"naar de ingevoerde zoektermen te laten zoeken. U kunt deze feed behouden en "
2038
1865
"bijwerken net als ieder ander abonnement."
2040
#: ../glade/liferea.glade.h:73
1867
#: ../glade/liferea.ui.h:53
1869
msgid "Notification Settings"
1870
msgstr "<span weight=\"bold\">Meldingen</span>"
1872
#: ../glade/liferea.ui.h:54
2041
1873
msgid "Online/Offline Button"
2042
1874
msgstr "Knop online/offline"
2044
#: ../glade/liferea.glade.h:74
1876
#: ../glade/liferea.ui.h:55
2045
1877
msgid "Open links in Liferea's _window."
2046
1878
msgstr "Links in _venster Liferea openen."
2048
#: ../glade/liferea.glade.h:75
1880
#: ../glade/liferea.ui.h:56
1882
msgid "Opening Enclosures"
1883
msgstr "Bijlage openen..."
1885
#: ../glade/liferea.ui.h:57
1887
msgid "Pending Requests"
1888
msgstr "Nog bijwerken"
1890
#: ../glade/liferea.ui.h:58
2052
#: ../glade/liferea.glade.h:76
1894
#: ../glade/liferea.ui.h:59
2053
1895
msgid "Proxy Pass_word:"
2054
1896
msgstr "Proxy_wachtwoord:"
2056
#: ../glade/liferea.glade.h:77
1898
#: ../glade/liferea.ui.h:60
2057
1899
msgid "Proxy _Host:"
2058
1900
msgstr "Proxy_host:"
2060
#: ../glade/liferea.glade.h:78
1902
#: ../glade/liferea.ui.h:61
2061
1903
msgid "Proxy _Port:"
2062
1904
msgstr "Proxy_poort:"
2064
#: ../glade/liferea.glade.h:79
1906
#: ../glade/liferea.ui.h:62
2065
1907
msgid "Proxy _Username:"
2066
1908
msgstr "Proxy_gebruikersnaam:"
2068
#: ../glade/liferea.glade.h:80
1910
#: ../glade/liferea.ui.h:63
1912
msgid "Reading Headlines"
1913
msgstr "koppen als ongelezen markeren"
1915
#: ../glade/liferea.ui.h:64
2070
1917
msgstr "Hernoemen"
2072
#: ../glade/liferea.glade.h:81
2073
msgid "Reuse existing script"
2074
msgstr "Bestaand script opnieuw gebruiken"
2076
#: ../glade/liferea.glade.h:82
2077
msgid "Script Manager"
2078
msgstr "Scriptmanager"
2080
#: ../glade/liferea.glade.h:83
1919
#: ../glade/liferea.ui.h:65
2081
1920
msgid "Search All Feeds"
2082
1921
msgstr "In alle feeds zoeken"
2084
#: ../glade/liferea.glade.h:84
1923
#: ../glade/liferea.ui.h:66
2085
1924
msgid "Search Folder Properties"
2086
1925
msgstr "Eigenschappen zoekmap"
2088
#: ../glade/liferea.glade.h:85
2089
msgid "Search _Link Cosmos with"
2090
msgstr "_Link Cosmos doorzoeken met"
2092
#: ../glade/liferea.glade.h:86
1927
#: ../glade/liferea.ui.h:67
2093
1928
msgid "Search _Name:"
2094
1929
msgstr "Zoek_naam:"
2096
#: ../glade/liferea.glade.h:87 ../glade/new_subscription.glade.h:7
1931
#: ../glade/liferea.ui.h:68 ../glade/new_subscription.ui.h:6
2097
1932
msgid "Select File..."
2098
1933
msgstr "Bladeren..."
2100
#: ../glade/liferea.glade.h:88
1935
#: ../glade/liferea.ui.h:69
2101
1936
msgid "Show _number of new items in the tray icon."
2102
1937
msgstr "Aantal _nieuwe items in het systeemvak tonen"
2104
#: ../glade/liferea.glade.h:89
1939
#: ../glade/liferea.ui.h:70
2105
1940
msgid "Show a _popup window with new headlines."
2106
1941
msgstr "Een _pop-upvenster tonen met nieuwe koppen."
2108
#: ../glade/liferea.glade.h:90
1943
#: ../glade/liferea.ui.h:71
2109
1944
msgid "Show a status _icon in the notification area (system tray)."
2110
1945
msgstr "Een statuspictogram in het mededelingengebied (systeemvak) tonen."
2112
#: ../glade/liferea.glade.h:92 ../glade/new_subscription.glade.h:8
1947
#: ../glade/liferea.ui.h:73 ../glade/new_subscription.ui.h:7
2113
1948
msgid "Source Type:"
2114
1949
msgstr "Brontype:"
2116
#: ../glade/liferea.glade.h:93
1951
#: ../glade/liferea.ui.h:74
2118
1953
"Starts searching for the specified text in all feeds. The search result will "
2119
1954
"appear in the item list."
2182
2037
"wilt uitvoeren. Het gedownloade bestand zal als argument aan deze opdracht "
2183
2038
"worden meegegeven:"
2185
#: ../glade/liferea.glade.h:108
2040
#: ../glade/liferea.ui.h:93
2186
2041
msgid "_Advanced..."
2187
2042
msgstr "Uitgebreid..."
2189
#: ../glade/liferea.glade.h:109
2044
#: ../glade/liferea.ui.h:94
2190
2045
msgid "_All Rules Must Match"
2191
2046
msgstr "_Alle regels moeten overeenkomen"
2193
#: ../glade/liferea.glade.h:110
2048
#: ../glade/liferea.ui.h:95
2194
2049
msgid "_Auto Detect (GNOME or environment)"
2195
2050
msgstr "_Automatisch detecteren (GNOME of omgeving)"
2197
#: ../glade/liferea.glade.h:111
2052
#: ../glade/liferea.ui.h:96
2198
2053
msgid "_Automatically download all enclosures of this feed."
2199
2054
msgstr "_Automatisch alle bijlagen van deze feed downloaden."
2201
#: ../glade/liferea.glade.h:112
2056
#: ../glade/liferea.ui.h:97
2202
2057
msgid "_Browse"
2203
2058
msgstr "_Bladeren"
2205
#: ../glade/liferea.glade.h:113
2060
#: ../glade/liferea.ui.h:98
2206
2061
msgid "_Browser:"
2207
2062
msgstr "_Browser:"
2209
#: ../glade/liferea.glade.h:114 ../glade/new_subscription.glade.h:10
2064
#: ../glade/liferea.ui.h:99 ../glade/new_subscription.ui.h:9
2210
2065
msgid "_Command"
2211
2066
msgstr "_Commando"
2213
#: ../glade/liferea.glade.h:115
2068
#: ../glade/liferea.ui.h:100
2214
2069
msgid "_Default cache settings"
2215
2070
msgstr "_Standaardinstellingen buffergeheugen"
2217
#: ../glade/liferea.glade.h:116
2072
#: ../glade/liferea.ui.h:101
2218
2073
msgid "_Disable Javascript."
2219
2074
msgstr "Javascript _uitschakelen."
2221
#: ../glade/liferea.glade.h:117
2076
#: ../glade/liferea.ui.h:102
2222
2077
msgid "_Do this automatically for enclosures like this from now on."
2223
2078
msgstr "Dit voortaan automatisch _doen voor dit soort bijlagen."
2225
#: ../glade/liferea.glade.h:118
2080
#: ../glade/liferea.ui.h:103
2226
2081
msgid "_Don't update this feed automatically."
2227
2082
msgstr "_Deze feed niet automatisch bijwerken."
2229
#: ../glade/liferea.glade.h:119 ../glade/new_subscription.glade.h:11
2084
#: ../glade/liferea.ui.h:104 ../glade/new_subscription.ui.h:10
2230
2085
msgid "_Don't use proxy for download"
2231
2086
msgstr "Proxy niet voor _downloaden gebruiken"
2233
#: ../glade/liferea.glade.h:120
2088
#: ../glade/liferea.ui.h:105
2234
2089
msgid "_Download using"
2235
2090
msgstr "_Downloaden met"
2237
#: ../glade/liferea.glade.h:121
2092
#: ../glade/liferea.ui.h:106
2238
2093
msgid "_Enable Local LAN Synchronization"
2239
2094
msgstr "Lokale _LAN-synchronisatie ingeschakelen"
2241
#: ../glade/liferea.glade.h:122
2096
#: ../glade/liferea.ui.h:107
2242
2097
msgid "_Enable browser plugins."
2243
2098
msgstr "Browser_plug-in inschakelen"
2245
#: ../glade/liferea.glade.h:123
2100
#: ../glade/liferea.ui.h:108
2246
2101
msgid "_Enforce popup notification for this subscription."
2247
2102
msgstr "Pop-upmeldingen voor dit abonnement tonen."
2249
#: ../glade/liferea.glade.h:124
2104
#: ../glade/liferea.ui.h:109
2250
2105
msgid "_Feed specific update interval of"
2251
2106
msgstr "_Voor deze feed specifiek bijwerkinterval van"
2253
#: ../glade/liferea.glade.h:125
2108
#: ../glade/liferea.ui.h:110
2254
2109
msgid "_Folder name:"
2255
2110
msgstr "_Mapnaam:"
2257
#: ../glade/liferea.glade.h:126
2112
#: ../glade/liferea.ui.h:111
2258
2113
msgid "_Hide read items."
2259
2114
msgstr "Gelezen items _verbergen."
2261
#: ../glade/liferea.glade.h:127
2116
#: ../glade/liferea.ui.h:112
2262
2117
msgid "_Hide toolbar."
2263
2118
msgstr "Werkbalk _verbergen"
2265
#: ../glade/liferea.glade.h:128 ../glade/new_subscription.glade.h:12
2120
#: ../glade/liferea.ui.h:113 ../glade/new_subscription.ui.h:11
2266
2121
msgid "_Local File"
2267
2122
msgstr "_Lokaal bestand"
2269
#: ../glade/liferea.glade.h:129
2124
#: ../glade/liferea.ui.h:114
2270
2125
msgid "_Manual Setting:"
2271
2126
msgstr "_Handmatige instelling:"
2273
#: ../glade/liferea.glade.h:131
2128
#: ../glade/liferea.ui.h:116
2279
2134
"_Handmatig:\n"
2282
#: ../glade/liferea.glade.h:133
2137
#: ../glade/liferea.ui.h:118
2283
2138
msgid "_Mark downloaded items as read."
2284
2139
msgstr "Gedownloade items als gelezen markeren."
2286
#: ../glade/liferea.glade.h:134
2141
#: ../glade/liferea.ui.h:119
2287
2142
msgid "_Never do popup notification for this subscription."
2288
2143
msgstr "Voor dit abonnement geen pop-upmeldingen tonen"
2290
#: ../glade/liferea.glade.h:135
2145
#: ../glade/liferea.ui.h:120
2291
2146
msgid "_New Name:"
2292
2147
msgstr "_Nieuwe naam:"
2294
#: ../glade/liferea.glade.h:136
2149
#: ../glade/liferea.ui.h:121
2295
2150
msgid "_News Bin Name:"
2296
2151
msgstr "_Naam nieuwsbak:"
2298
#: ../glade/liferea.glade.h:137
2153
#: ../glade/liferea.ui.h:122
2299
2154
msgid "_No Proxy"
2300
2155
msgstr "_Geen proxy"
2302
#: ../glade/liferea.glade.h:138
2157
#: ../glade/liferea.ui.h:123
2303
2158
msgid "_Number of items to save:"
2304
2159
msgstr "_Aantal items per feed die moet worden bewaard:"
2306
#: ../glade/liferea.glade.h:139
2161
#: ../glade/liferea.ui.h:124
2307
2162
msgid "_Open link in:"
2308
2163
msgstr "_Link openen met:"
2310
#: ../glade/liferea.glade.h:140
2165
#: ../glade/liferea.ui.h:125
2311
2166
msgid "_Pass URL and do not download enclosure."
2312
2167
msgstr "URL _doorgeven en geen bijlagen downloaden."
2314
#: ../glade/liferea.glade.h:143
2169
#: ../glade/liferea.ui.h:128
2315
2170
msgid "_Post Bookmarks to"
2316
2171
msgstr "_Bookmarks doorsturen naar"
2318
#: ../glade/liferea.glade.h:144
2173
#: ../glade/liferea.ui.h:129
2319
2174
msgid "_Save downloads in"
2320
2175
msgstr "Downloads op_slaan in"
2322
#: ../glade/liferea.glade.h:145
2177
#: ../glade/liferea.ui.h:130
2323
2178
msgid "_Search Folder..."
2324
2179
msgstr "Doorzoeken map..."
2326
#: ../glade/liferea.glade.h:146
2181
#: ../glade/liferea.ui.h:131
2327
2182
msgid "_Search for:"
2328
2183
msgstr "_Zoeken naar:"
2330
#: ../glade/liferea.glade.h:147
2185
#: ../glade/liferea.ui.h:132
2331
2186
msgid "_Service Name"
2332
2187
msgstr "_Servicenaam"
2334
#: ../glade/liferea.glade.h:148
2189
#: ../glade/liferea.ui.h:133
2335
2190
msgid "_Show the items of all child feeds when a folder is selected."
2336
2191
msgstr "Laat items van _alle afgeleide feeds zien als die map is geselecteerd."
2338
#: ../glade/liferea.glade.h:149
2193
#: ../glade/liferea.ui.h:134
2339
2194
msgid "_Skim through articles with:"
2340
2195
msgstr "Door artikelen _bladeren met:"
2342
#: ../glade/liferea.glade.h:150 ../glade/new_subscription.glade.h:13
2197
#: ../glade/liferea.ui.h:135 ../glade/new_subscription.ui.h:12
2343
2198
msgid "_Source:"
2344
2199
msgstr "_Bron:"
2346
#: ../glade/liferea.glade.h:151
2201
#: ../glade/liferea.ui.h:136
2347
2202
msgid "_Start in tray icon."
2348
2203
msgstr "In systeemvak _starten"
2350
#: ../glade/liferea.glade.h:152 ../glade/new_subscription.glade.h:14
2205
#: ../glade/liferea.ui.h:137 ../glade/new_subscription.ui.h:13
2354
#: ../glade/liferea.glade.h:153
2209
#: ../glade/liferea.ui.h:138
2355
2210
msgid "_Unlimited cache"
2356
2211
msgstr "_Onbeperkt buffergeheugen"
2358
#: ../glade/liferea.glade.h:154
2213
#: ../glade/liferea.ui.h:139
2359
2214
msgid "_Update all favicons now"
2360
2215
msgstr "Alle _favicons nu bijwerken"
2362
#: ../glade/liferea.glade.h:155
2217
#: ../glade/liferea.ui.h:140
2219
msgid "_Update all subscriptions at startup."
2220
msgstr "Alle abonnementen bijwerken."
2222
#: ../glade/liferea.ui.h:141
2363
2223
msgid "_Use global default update interval."
2364
2224
msgstr "Standaard bijwerkinterval _gebruiken."
2366
#: ../glade/liferea.glade.h:156
2226
#: ../glade/liferea.ui.h:142
2367
2227
msgid "combined view"
2368
2228
msgstr "samengestelde weergave"
2370
#: ../glade/liferea.glade.h:157
2230
#: ../glade/liferea.ui.h:143
2371
2231
msgid "enter any search string you want"
2372
2232
msgstr "voer zoektermen in"
2374
#: ../glade/liferea.glade.h:158
2234
#: ../glade/liferea.ui.h:144
2375
2235
msgid "normal view"
2376
2236
msgstr "normale weergave"
2378
#: ../glade/liferea.glade.h:159
2238
#: ../glade/liferea.ui.h:145
2379
2239
msgid "wide view"
2380
2240
msgstr "brede weergave"
2382
#: ../glade/new_subscription.glade.h:2
2383
msgid "<b>Download / Postprocessing</b>"
2242
#: ../glade/new_subscription.ui.h:2
2244
msgid "Download / Postprocessing"
2384
2245
msgstr "<b>Download / Nabewerken</b>"
2386
#: ../glade/node_source.glade.h:1
2247
#: ../glade/node_source.ui.h:1
2387
2248
msgid "Select the source type you want to add..."
2388
2249
msgstr "Brontype selecteren die toegevoegd moet worden..."
2390
#: ../glade/node_source.glade.h:2
2251
#: ../glade/node_source.ui.h:2
2391
2252
msgid "Source Selection"
2392
2253
msgstr "Bronselectie"
2394
#: ../glade/opml_source.glade.h:1
2255
#: ../glade/opml_source.ui.h:1
2395
2256
msgid "Add OPML/Planet"
2396
2257
msgstr "OPML/Planet toevoegen"
2398
#: ../glade/opml_source.glade.h:2
2259
#: ../glade/opml_source.ui.h:2
2400
2261
"Please specify a local file or an URL pointing to a valid OPML feed list."
2401
2262
msgstr "Geef een lokaal bestand op of een URL naar een geldige OPML-feedlijst"
2403
#: ../glade/opml_source.glade.h:3
2264
#: ../glade/opml_source.ui.h:3
2404
2265
msgid "_Location"
2405
2266
msgstr "Locatie"
2407
#: ../glade/opml_source.glade.h:4
2268
#: ../glade/opml_source.ui.h:4
2408
2269
msgid "_Select File"
2409
2270
msgstr "Bladeren..."
2411
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:3
2272
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:1
2274
msgid "Add Tiny Tiny RSS Account"
2275
msgstr "Bloglines-account toevoegen"
2277
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:2
2279
msgid "Please enter your tt-rss account settings."
2280
msgstr "Voer uw accountinstellingen van Bloglines in."
2282
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:4
2287
#: ../glade/ttrss_source.ui.h:5
2289
msgstr "_Gebruikersnaam"
2291
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:1
2412
2292
msgid "Advanced..."
2413
2293
msgstr "Uitgebreid..."
2415
#: ../glade/simple_subscription.glade.h:4
2295
#: ../glade/simple_subscription.ui.h:2
2417
2297
"Enter a website location to use feed autodiscovery or in case you know it "
2418
2298
"the exact feed location."
2420
2300
"Geef een websiteadres om te zoeken naar feeds of als u het weet, het exacte "
2421
2301
"adres van de feed."
2303
#~ msgid "link cosmos"
2304
#~ msgstr "link cosmos"
2306
#~ msgid "Print debugging messages for the plugin loading"
2307
#~ msgstr "Foutmeldingen over het laden van plug-ins"
2309
#~ msgid "Liferea seems to be running already!"
2310
#~ msgstr "Het lijkt erop dat Liferea al draait!"
2312
#~ msgid "Feed title"
2313
#~ msgstr "Feedtitel"
2315
#~ msgid "Update status"
2316
#~ msgstr "Status bijwerken"
2318
#~ msgid "was updated"
2319
#~ msgstr "is bijgewerkt"
2321
#~ msgid "was not updated"
2322
#~ msgstr "is niet bijgewerkt"
2324
#~ msgid "The orientation of the tray."
2325
#~ msgstr "De oriëntatie van de tray"
2327
#~ msgid "topics_en.html"
2328
#~ msgstr "topics_en.html"
2330
#~ msgid "reference_en.html"
2331
#~ msgstr "reference_nl.html"
2333
#~ msgid "faq_en.html"
2334
#~ msgstr "faq_en.html"
2336
#~ msgid "_Script Manager"
2337
#~ msgstr "_Scriptmanager"
2339
#~ msgid "Allows to configure and edit LUA hook scripts"
2340
#~ msgstr "Staat toe om LUA-hook-scripts in te stellen en te bewerken"
2342
#~ msgid "Search With ..."
2343
#~ msgstr "Zoeken met..."
2345
#~ msgid "%d Search Result for \"%s\""
2346
#~ msgid_plural "%d Search Results for \"%s\""
2347
#~ msgstr[0] "%d zoekresultaat voor \"%s\""
2348
#~ msgstr[1] "%d zoekresultaten voor \"%s\""
2350
#~ msgid "%d Search Result"
2351
#~ msgid_plural "%d Search Results"
2352
#~ msgstr[0] "%d zoekresultaat"
2353
#~ msgstr[1] "%d zoekresultaten"
2356
#~ "The item list now contains all items matching the specified search "
2357
#~ "pattern. If you want to save this search result permanently you can click "
2358
#~ "the \"Search Folder\" button in the search dialog and Liferea will add a "
2359
#~ "search folder to your feed list."
2361
#~ "De itemlijst bevat nu alle items die aan de zoekcriteria voldoen. Als u "
2362
#~ "dit zoekresultaat wilt bewaren, klikt u op de knop \"Zoekmap\" in het "
2363
#~ "zoekvenster. Liferea voegt dan een zoekmap aan de feedlijst toe."
2423
2365
#~ msgid "Count"
2424
2366
#~ msgstr "Aantal"
2368
#~ msgid "You have to select a feed entry"
2369
#~ msgstr "Selecteer een feeditem"
2371
#~ msgid "<i>(empty)</i>"
2372
#~ msgstr "<i>(leeg)</i>"
2375
#~ msgstr "_Verwijderen"
2377
#~ msgid "_Properties..."
2378
#~ msgstr "_Eigenschappen..."
2380
#~ msgid "Update out-dated feeds"
2381
#~ msgstr "Verlopen feeds bijwerken"
2383
#~ msgid "Force update of all feeds"
2384
#~ msgstr "Alle feeds bijwerken"
2386
#~ msgid "No feed update at all"
2387
#~ msgstr "Geen enkele feed bijwerken"
2390
#~ msgstr "opstarten"
2392
#~ msgid "feed updated"
2393
#~ msgstr "feed bijgewerkt"
2395
#~ msgid "feed added"
2396
#~ msgstr "feed toegevoegd"
2398
#~ msgid "item selected"
2399
#~ msgstr "item geselecteerd"
2401
#~ msgid "feed selected"
2402
#~ msgstr "feed geselecteerd"
2404
#~ msgid "item unselected"
2405
#~ msgstr "item gedeselecteerd"
2407
#~ msgid "feed unselected"
2408
#~ msgstr "feed gedeselecteerd"
2411
#~ msgstr "afsluiten"
2413
#~ msgid "Sorry, no scripting support available!"
2414
#~ msgstr "Helaas, scripting wordt niet ondersteund!"
2416
#~ msgid "Script Name"
2417
#~ msgstr "Scriptnaam"
2419
#~ msgid "No script selected!"
2420
#~ msgstr "Geen script geselecteerd!"
2422
#~ msgid "Create a new search feed."
2423
#~ msgstr "Een nieuwe zoekfeed aanmaken"
2425
#~ msgid "Liferea is unable to display this item's content."
2426
#~ msgstr "Liferea kan de inhoud van dit item niet weergeven."
2428
#~ msgid "<p><a href=\"%s\">View this item's content.</a></p>"
2429
#~ msgstr "<p><a href=\"%s\">De inhoud van dit item tonen.</a></p>"
2431
#~ msgid "Bloglines"
2432
#~ msgstr "Bloglines"
2435
#~ "Integrate the feed list of your Bloglines account. Liferea will present "
2436
#~ "your Bloglines subscription as a read-only subtree in the feed list."
2438
#~ "De feedlijst van uw Bloglines-account integreren. Liferea toont uw "
2439
#~ "Bloglines-abonnement als een alleen-lezen vertakking in de feedlijst."
2441
#~ msgid "feedlist.opml"
2442
#~ msgstr "feedlist_nl.opml"
2444
#~ msgid "%s has %d new / updated headline\n"
2445
#~ msgid_plural "%s has %d new / updated headlines\n"
2446
#~ msgstr[0] "%s heeft %d nieuw of bijgewerkte kop\n"
2447
#~ msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe of bijgewerkte koppen\n"
2458
#~ msgid "<b>Feed Source</b>"
2459
#~ msgstr "<b>Feedbron</b>"
2461
#~ msgid "<b>Hook</b>"
2462
#~ msgstr "<b>Verbinding</b>"
2464
#~ msgid "<b>Registered Scripts</b>"
2465
#~ msgstr "<b>Geregistreerde scripts</b>"
2467
#~ msgid "<b>Script Code</b>"
2468
#~ msgstr "<b>Scriptcode</b>"
2470
#~ msgid "<b>text/plain</b>"
2471
#~ msgstr "<b>text/plain</b>"
2474
#~ "<i>This option can cause significant delays when loading folders "
2475
#~ "containing many feeds.</i>"
2477
#~ "<i>Deze optie kan er voor zorgen dat zich flinke vertraging voordoet bij "
2478
#~ "het laden van mappen met veel feeds.</i>"
2480
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Downloading Enclosures</span>"
2481
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bijlagen downloaden</span>"
2483
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Cache Handling</span>"
2484
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Buffergeheugen feeds</span>"
2486
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Name</span>"
2487
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Feednaam</span>"
2489
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Feed Update Settings</span>"
2490
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bijwerken feeds</span>"
2492
#~ msgid "<span weight=\"bold\">HTTP Proxy Server</span>"
2493
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">HTTP-proxyserver</span>"
2495
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Opening Enclosures</span>"
2496
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bijlagen openen</span>"
2498
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Reading Headlines</span>"
2499
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Koppen snellen</span>"
2501
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Toolbar Settings</span>"
2502
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Werkbalkinstellingen</span>"
2504
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Update Interval</span>"
2505
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bijwerkinterval</span>"
2507
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Web Integration</span>"
2508
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Webintegratie</span>"
2510
#~ msgid "Add Script"
2511
#~ msgstr "Script toevoegen"
2513
#~ msgid "At _startup:"
2514
#~ msgstr "Bij op_starten:"
2426
2516
#~ msgid "Attention Profile"
2427
2517
#~ msgstr "Waarschuwingsprofiel"
2519
#~ msgid "Create new script"
2520
#~ msgstr "Nieuw script aanmaken"
2522
#~ msgid "Exec Command"
2523
#~ msgstr "Opdracht"
2525
#~ msgid "Reuse existing script"
2526
#~ msgstr "Bestaand script opnieuw gebruiken"
2528
#~ msgid "Script Manager"
2529
#~ msgstr "Scriptmanager"
2531
#~ msgid "Search _Link Cosmos with"
2532
#~ msgstr "_Link Cosmos doorzoeken met"
2429
2534
#~ msgid "<b>%s</b>"
2430
2535
#~ msgstr "<b>%s</b>"