1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# os_ <osmakh@linuxmail.org>, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-16 05:18+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n"
11
"Last-Translator: os_ <osmakh@linuxmail.org>\n"
12
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
#: HostConnector.cpp:44
33
#: HostConnector.cpp:55
37
#: HostConnector.cpp:65
38
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
39
msgstr "أدخل اسم المضيف الذي ترغب بالاتصال به."
41
#: HostConnector.cpp:71
42
msgid "Connection Type"
45
#: HostConnector.cpp:77
49
#: HostConnector.cpp:80
50
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
51
msgstr "اختر هذا لاستخدام الصدفة الآمنة للولوج إلى المضيف البعيد."
53
#: HostConnector.cpp:83
57
#: HostConnector.cpp:84
58
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
59
msgstr "اختر هذا لاستخدام صدفة عن بعد للولوج إلى المضيف البعيد."
61
#: HostConnector.cpp:87
65
#: HostConnector.cpp:88
67
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
68
"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
70
"اختر هذا إذا كنت تريد الاتصال بحارس نظام كيدي يعمل كحارس في الجهاز الذي تريد "
71
"الاتصال به وهو مستمع لطلبات العميل."
73
#: HostConnector.cpp:91
74
msgid "Custom command"
77
#: HostConnector.cpp:92
79
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
82
"اختر هذا لاستخدام الأمر الذي تدخله أدناه ليشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف "
85
#: HostConnector.cpp:95
89
#: HostConnector.cpp:102
91
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
94
"أدخل رقم المنفذ الذي يستعمله حارس نظام كيدي المشغل كحارس للاستماع للاتصالات."
96
#: HostConnector.cpp:105
100
#: HostConnector.cpp:108
104
#: HostConnector.cpp:117
105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
106
msgstr "أدخل الأمر الذي يشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف الذي ترغب بمراقبته."
108
#: HostConnector.cpp:121
109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
110
msgstr "مثلًا: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
113
msgid "KDE System Monitor"
114
msgstr "مرقاب نظام كدي"
116
#: ksysguard.cpp:158 ksysguard.cpp:529
117
msgid "System Monitor"
118
msgstr "مرقاب النظام"
122
msgstr "أن&عش اللسان"
126
msgstr "لسان &جديد..."
130
msgid "Import Tab Fr&om File..."
131
msgstr "استورد لسانًا م&ن ملف..."
134
msgid "Save Tab &As..."
135
msgstr "احفظ اللسان &كـ..."
139
msgstr "أ&غلق اللسان"
142
msgid "Monitor &Remote Machine..."
143
msgstr "راقب جهازًا بع&يدًا..."
146
msgid "&Download New Tabs..."
147
msgstr "&حمل ألسنة جديدة..."
150
msgid "&Upload Current Tab..."
151
msgstr "ا&رفع اللسان الحالي..."
154
msgid "Tab &Properties"
155
msgstr "&خصائص اللسان"
160
msgid_plural "%1 processes%1"
161
msgstr[0] "لا عملياتبلا"
163
msgstr[2] "عمليتان%1"
164
msgstr[3] "%1 عمليات%1"
165
msgstr[4] "%1 عمليًة%1"
166
msgstr[5] "%1 عملية%1"
168
# تركتها CPU لأن المكان غالبا ضيق ولا يحتمل أن أكتب (وحدة المعالجة المركزية)
176
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
177
msgid "Memory: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
178
msgstr "الذاكرة: %1 / %2Mem: %1 / %2Mem: %1%1"
181
msgid " No swap space available "
182
msgstr " لا مساحة تبادل متوفرة "
186
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
187
msgid "Swap: %1 / %2Swap: %1%1"
188
msgstr "تبادل: %1 / %2تبادل: %1%1"
191
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
196
msgstr "John Tapsell"
199
msgid "Current Maintainer"
200
msgstr "المصين الحالي"
203
msgid "Chris Schlaeger"
204
msgstr "Chris Schlaeger"
207
msgid "Previous Maintainer"
208
msgstr "المصين السابق"
215
msgid "Tobias Koenig"
216
msgstr "Tobias Koenig"
219
msgid "Nicolas Leclercq"
220
msgstr "Nicolas Leclercq"
227
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
228
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
232
msgstr "Ralf Mueller"
236
msgstr "Hamish Rodda"
239
msgid "Torsten Kasch"
240
msgstr "Torsten Kasch"
245
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
246
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
249
"اشتق (بإذن) من أجزاء من وحدة sunos5 \n"
250
"لأداة top لـWilliam LeFebvre"
253
msgid "Optional worksheet files to load"
254
msgstr "ملفات أوراق عمل اختيارية لتُحمّل"
256
#. i18n: ectx: Menu (file)
261
#. i18n: ectx: Menu (view)
266
#. i18n: ectx: Menu (settings)
271
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
274
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
276
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
277
#. i18n: tag display attribute title
278
#: ProcessTable.sgrd:3 ProcessTable.sgrd:5
279
msgid "Process Table"
280
msgstr "جدول العمليات"
282
#: SensorBrowser.cpp:117
283
msgid "Sensor Browser"
284
msgstr "مستعرض المجسات"
286
#: SensorBrowser.cpp:474
287
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
288
msgstr "اسحب المجسات إلى الخلايا الفارغة لورقة عمل "
290
#: SensorBrowser.cpp:475
292
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
293
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
294
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
295
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
296
"on to the display to add more sensors."
298
"يسرد متصفح المجسات المضيفات المتصلة التي يقدمها. اضغط على واسحب المجسات إلى "
299
"مناطق إفلات ورقة عمل ما. سيظهر عرض يبين القيم التي يقدمها المجس. بعض عروض "
300
"المجسات تستطيع عرض قيم لأكثر من مجس. فقط اسحب المجسات أخرى إلى العرض لتضيفها."
302
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
306
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282
307
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596
311
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43
312
msgid "Edit BarGraph Preferences"
315
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52
319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame)
320
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57
321
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16
322
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 WorkSheetSettings.cpp:50
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title)
327
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62
328
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73
329
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35
330
msgid "Enter the title of the display here."
331
msgstr "أدخل عنوان العرض هنا."
333
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67
335
msgid "Display Range"
338
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72
339
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101
340
msgid "Minimum value:"
341
msgstr "القيمة الدنيا:"
343
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80
345
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
346
"automatic range detection is enabled."
348
"أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم "
351
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84
352
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112
353
msgid "Maximum value:"
354
msgstr "القيمة القصوى:"
356
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92
358
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
359
"automatic range detection is enabled."
361
"أدخل القيمة القصوى للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم "
364
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102
368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
369
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107
370
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
371
msgid "Alarm for Minimum Value"
372
msgstr "منبه للقيمة الدنيا"
374
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112
375
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
380
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113
381
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
382
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
383
msgid "Enable the minimum value alarm."
384
msgstr "فعّل منبه القيمة الدنيا."
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
387
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116
388
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
390
msgstr "الحد السفلي:"
392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
393
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130
394
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
395
msgid "Alarm for Maximum Value"
396
msgstr "منبه للقيمة القصوى"
398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
399
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136
400
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
401
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
402
msgid "Enable the maximum value alarm."
403
msgstr "فعّل منبه القيمة القصوى."
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
406
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139
407
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
409
msgstr "الحد العلوي:"
411
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156
412
msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph"
416
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161
417
msgid "Normal bar color:"
418
msgstr "لون الشريط العادي:"
420
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168
422
msgid "Out-of-range color:"
423
msgstr "لون الخروج عن المدى:"
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
428
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175
429
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77
430
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67
431
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228
432
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64
433
msgid "Background color:"
434
msgstr "لون الخلفية:"
436
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182
437
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183
441
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186
443
"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
444
"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
445
"advisable to use a small font size here."
447
"يحدد هذا حجم الخط المستخدم لطباعة لصيقة تحت الشرائط. إذا غدا النص كبيرا "
448
"فسيكتم، ولهذا من المنصوح به أن تستعمل حجم خط صغير هنا."
450
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194
451
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198
455
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207
459
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208
460
msgid "Push this button to configure the label."
463
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211
464
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231
468
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212
469
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232
470
msgid "Push this button to delete the sensor."
473
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366
474
msgid "Label of Bar Graph"
477
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367
478
msgid "Enter new label:"
479
msgstr "أدخل لصيقة جديدة:"
481
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38
482
msgid "Drop Sensor Here"
483
msgstr "أفلت مجسًا هنا"
485
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32
487
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
488
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
489
"the values of the sensor over time."
491
"هذه مساحة فارغة في ورقة عمل. اسحب مجسًا من متصفح المجسات وأفلته هنا، سيظهر "
492
"عرض مجس يخولك مراقبة قيم المجس عبر الزمن."
494
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178
495
msgctxt "Largest axis title"
499
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585
500
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648
506
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522
508
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
509
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
510
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
512
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593
517
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621
523
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624
529
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627
535
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630
541
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635
545
msgstr "%1 تيرابايت/ثانية"
547
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638
551
msgstr "%1 %1 جيجابايت/ثانية"
553
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641
557
msgstr "%1 ميجا بايت/ثانية"
559
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644
563
msgstr "%1 كيلوبايت/ثانية"
565
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650
567
msgctxt "unitless - just a number"
571
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51
572
msgid "Plotter Settings"
573
msgstr "إعدادات الخطاط"
575
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64
579
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69
583
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77
584
msgid "Stack the beams on top of each other"
587
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78
589
"The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. "
590
"So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first "
591
"beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5."
594
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85
598
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90
599
msgid "Vertical scale"
600
msgstr "المقياس العمودي"
602
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96
603
msgid "Specify graph range:"
604
msgstr "حدد مدى المبيان:"
606
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97
608
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
609
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
610
"the range you want in the fields below."
612
"علّم هذه الخانة إذا كنت تريد أن يتكيف العرض بشكل حيوي مع القيم المعروضة "
613
"حاليًا; إذا لم تعلّم هذه الخانة، فأنت بحاجة لتحديد المدى المطلوب في الحقول "
616
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107
617
msgid "Enter the minimum value for the display here."
618
msgstr "أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا."
620
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118
622
"Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not "
623
"be reduced below this value, but will still go above this number for values "
627
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125
628
msgid "Horizontal scale"
629
msgstr "المقياس الأفقي"
631
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132
632
msgid "Pixels per time period:"
635
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139
639
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144
643
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150
644
msgid "Vertical lines"
647
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151
648
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
649
msgstr "علم هذه لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبيرًا كفاية."
651
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154
655
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160
656
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
657
msgstr "أدخل المسافة بين خطين عموديين هنا."
659
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164
660
msgid "Vertical lines scroll"
661
msgstr "تمرير الخطوط العمودية"
663
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167
664
msgid "Horizontal lines"
665
msgstr "الخطوط الأفقية"
667
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168
668
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
669
msgstr "علّم هذه لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبيرًا كفاية."
671
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173
675
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179
676
msgid "Show axis labels"
677
msgstr "أظهر لصائق المحاور"
679
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180
681
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
685
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223
687
msgstr "عين اللون..."
689
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224
690
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
693
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236
697
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241
701
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45
706
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46
711
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47
716
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48
721
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49
726
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152
727
msgid "Display Units"
728
msgstr "اعرض الوحدات"
730
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156
734
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162
738
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168
742
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174
746
#: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180
750
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30
751
msgid "List View Settings"
752
msgstr "أعرض لائحة بإعدادات العرض"
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
755
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37
756
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
761
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51
762
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51
766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
767
#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64
769
msgstr "لون الشبيكة:"
771
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92
773
msgid "File logging settings"
774
msgstr "إعدادات السجل "
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
777
#: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54
778
msgid "Foreground color:"
779
msgstr "لون الأمامية:"
781
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab)
782
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
787
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29
791
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
792
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
797
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
802
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
807
#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174
811
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31
813
"Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus"
814
msgid "Multimeter Settings"
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
818
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
822
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
823
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
824
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
825
msgstr "فعّل هذه لإلحاق الوخدة بعنوان العرض."
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit)
828
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45
830
msgstr "أ&ظهر الوحدة"
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
833
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
834
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
835
msgid "&Enable alarm"
836
msgstr "فعّ&ل المنبه"
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
839
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85
840
msgid "Lo&wer limit:"
841
msgstr "الحد ال&سفلي:"
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
844
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
845
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
846
msgid "E&nable alarm"
847
msgstr "ف&عّل المنبه"
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
850
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144
851
msgid "&Upper limit:"
852
msgstr "الحد العل&وي:"
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
855
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174
856
msgid "Normal digit color:"
857
msgstr "لون الرقم العادي:"
859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
860
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201
861
msgid "Alarm digit color:"
862
msgstr "لون رقم التنبيه:"
864
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:118
865
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598
869
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:123
870
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603
871
msgid "&Remove Display"
874
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:190
877
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
878
"right mouse button here and select the <i>Properties</i> entry from the "
879
"popup menu. Select <i>Remove</i> to delete the display from the worksheet.</"
882
"<qt><p>هذا هو عرض المجس، لتخصيص عرض المجس انقر زر الفأرة اليمين هنا واختر "
883
"المدخلة <i>خصائص</i> من القائمة المنبثقة. اختر <i>أزل</i> لحذف العرض من "
884
"ورقة العمل.</p>%1</qt>"
886
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138
887
msgctxt "@title:column"
891
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141
892
msgctxt "@title:column"
893
msgid "Timer Interval"
896
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144
897
msgctxt "@title:column"
901
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147
902
msgctxt "@title:column"
906
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150
907
msgctxt "@title:column"
911
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429
912
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32
913
msgid "Sensor Logger"
916
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608
917
msgid "&Remove Sensor"
920
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613
921
msgid "&Edit Sensor..."
922
msgstr "&حرّر المجس..."
924
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621
925
msgid "St&op Logging"
928
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624
929
msgid "S&tart Logging"
932
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
933
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
938
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
939
msgctxt "@title:group"
940
msgid "Timer Interval"
943
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
944
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 TimerSettings.cpp:58
945
#: WorkSheetSettings.cpp:94
949
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30
950
msgid "Sensor Logger Settings"
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
954
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77
958
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166
962
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169
966
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172
970
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175
974
#: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178
978
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
979
#: SystemLoad2.sgrd:3
981
msgstr "تحميل النظام"
983
#. i18n: tag display attribute title
984
#: SystemLoad2.sgrd:5
986
msgstr "تاريخ وحدة المعالجة المركزية"
988
#. i18n: tag display attribute title
989
#: SystemLoad2.sgrd:8
990
msgid "Memory and Swap History"
991
msgstr "تاريخ الذاكرة والتبادل"
993
#. i18n: tag beam attribute summationName
994
#: SystemLoad2.sgrd:9
998
#. i18n: tag beam attribute summationName
999
#: SystemLoad2.sgrd:10
1003
#. i18n: tag display attribute title
1004
#: SystemLoad2.sgrd:12
1005
msgid "Network History"
1006
msgstr "تاريخ الشبكة"
1008
#. i18n: tag beam attribute summationName
1009
#: SystemLoad2.sgrd:13
1013
#. i18n: tag beam attribute summationName
1014
#: SystemLoad2.sgrd:14
1018
#: TimerSettings.cpp:38
1019
msgid "Timer Settings"
1020
msgstr "إعدادات المؤقت"
1022
#: TimerSettings.cpp:48
1023
msgid "Use update interval of worksheet"
1026
#: TimerSettings.cpp:51 WorkSheetSettings.cpp:90
1027
msgid "Update interval:"
1030
#: TimerSettings.cpp:61 WorkSheetSettings.cpp:100
1031
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
1032
msgstr "كل عروض الأوراق تُحدث وفق المعدل المحدد هنا."
1036
msgid "Cannot open the file %1."
1037
msgstr "تعذر فتح الملف %1."
1041
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
1042
msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة."
1047
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
1048
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1051
#: WorkSheet.cpp:110
1053
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
1054
msgstr "الملف %1 يحوي حجم ورقة عمل غير صالح."
1056
#: WorkSheet.cpp:231
1058
msgid "Cannot save file %1"
1059
msgstr "تعذر حفظ الملف %1"
1061
#: WorkSheet.cpp:277
1062
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
1063
msgstr "لا تحتوي الحافظة على أي وصف عرض صالح."
1065
#: WorkSheet.cpp:377
1066
msgid "Select Display Type"
1067
msgstr "اختر نوع العرض"
1069
#: WorkSheet.cpp:378
1073
#: WorkSheet.cpp:379
1074
msgid "&Digital display"
1077
#: WorkSheet.cpp:380
1079
msgstr "مبيان شري&طي"
1081
#: WorkSheet.cpp:381
1082
msgid "Log to a &file"
1085
#: WorkSheet.cpp:537
1086
msgid "Remove this display?"
1087
msgstr "أأزيل هذا العرض؟"
1089
#: WorkSheet.cpp:538
1090
msgid "Remove Display"
1093
#: WorkSheet.cpp:579
1097
#: WorkSheetSettings.cpp:40
1098
msgid "Tab Properties"
1099
msgstr "خصائص اللسان"
1101
#: WorkSheetSettings.cpp:61
1105
#: WorkSheetSettings.cpp:70
1109
#: WorkSheetSettings.cpp:79
1113
#: WorkSheetSettings.cpp:87
1114
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
1115
msgstr "أدخل عدد الصفوف الذي يجب أن تحتويه الورقة."
1117
#: WorkSheetSettings.cpp:88
1118
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
1119
msgstr "أدخل عدد الأعمدة الذي يجب أن تحتويه الورقة."
1121
#: WorkSheetSettings.cpp:101
1122
msgid "Enter the title of the worksheet here."
1123
msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا."
1125
#: Workspace.cpp:113
1130
#: Workspace.cpp:172
1133
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
1134
"Do you want to save the tab?"
1136
"اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n"
1137
"هل تريد حفظ اللسان؟"
1139
#: Workspace.cpp:187
1140
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
1141
msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)"
1143
#: Workspace.cpp:187
1144
msgid "Select Tab File to Import"
1147
#: Workspace.cpp:215 Workspace.cpp:236
1148
msgid "You do not have a tab that could be saved."
1149
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها."
1151
#: Workspace.cpp:243
1153
msgstr "صدّر اللسان"
1155
#: Workspace.cpp:261
1156
msgid "There are no tabs that could be deleted."
1157
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها."
1159
#: Workspace.cpp:301
1162
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
1163
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
1164
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
1168
#: Workspace.cpp:301
1169
msgid "Upload custom System Monitor tab"
1170
msgstr "ارفع لسان مرقاب نظام مخصص"