1
# translation of kturtle.po to
2
# Language AR translations for PACKAGE package.
3
# Automatically generated, 2007.
4
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
6
# Mohammad Alhargan <malham1@hotmail.com>9/2007
7
# One <nbr7@live.fr>, 2010
10
"Project-Id-Version: kturtle\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 03:27+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 14:28+0100\n"
14
"Last-Translator: One <nbr7@live.fr>\n"
15
"Language-Team: amin\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
21
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
22
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "khaledhosny@eglug.org"
71
#: colorpicker.cpp:115 directiondialog.cpp:299
72
msgid "&Copy to clipboard"
75
#: colorpicker.cpp:119 directiondialog.cpp:302
76
msgid "&Paste to editor"
77
msgstr "&لصق في المحرر"
79
#: console.cpp:46 console.cpp:73
80
msgid "Write a command here and press enter..."
81
msgstr "أكتب أمرا هنا و اضغط على مفتاح Enter..."
85
"Console: quickly run single commands -- write a command here and press enter."
86
msgstr "كونسول: تشغيل سريع لأمر واحد -- أكتب أمر هنا و اضغط مفتاح Enter"
95
msgid "<p style='white-space:pre'><b>ERROR:</b> %1</p>"
98
#: directiondialog.cpp:213
99
msgid "Direction Chooser"
100
msgstr "محدد الاتجاه"
102
#: directiondialog.cpp:242
104
msgid "Command &type:"
107
#: directiondialog.cpp:257
108
msgid "&Previous direction:"
109
msgstr "&الإتجاه السابق:"
111
#: directiondialog.cpp:274
112
msgid "&New direction:"
113
msgstr "&الإتجاه الجديد:"
115
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269
116
msgid "Turtle code files"
117
msgstr "رمز ملفات Turtle"
119
#: editor.cpp:170 editor.cpp:269 mainwindow.cpp:1032 mainwindow.cpp:1055
120
#: mainwindow.cpp:1071
122
msgstr "جميع الملفات"
130
msgid "Cannot read %1"
131
msgstr "من غير الممكن قراءة %1"
136
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
137
"with this version of KTurtle.\n"
140
"الملف الذي تحاول فتحه ليس صالحا كمخطوط KTurtle، أو هو غير متناسب مع هذه "
141
"النسخة من KTurtle.\n"
142
"من غير الممكن فتح %1"
148
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1037 mainwindow.cpp:1060 mainwindow.cpp:1076
150
msgid "Are you sure you want to overwrite %1?"
151
msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد الكتابة فوق %1 ؟"
153
#: editor.cpp:273 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1061 mainwindow.cpp:1077
154
msgid "Overwrite Existing File"
155
msgstr "أكتب فوق الملف الموجود"
157
#: editor.cpp:274 mainwindow.cpp:1038 mainwindow.cpp:1039 mainwindow.cpp:1061
158
#: mainwindow.cpp:1062 mainwindow.cpp:1077 mainwindow.cpp:1078
164
"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
165
"lose the changes you have made."
167
"البرنامج الذي تعمل عليه حاليا غير محفوظ. إذا اكملت قد تفقد التغييرات التي "
172
msgstr "ملف غير محفوظ"
175
msgid "&Discard Changes"
176
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
178
#: errordialog.cpp:36
182
#: errordialog.cpp:39
187
#: errordialog.cpp:39
188
msgid "This button hides the Errors tab"
191
#: errordialog.cpp:50
193
"In this list you find the error(s) that resulted from running your code.\n"
196
"في هذه القائمة تجد الأخطاء الناتجة لتشغيل الكود.\n"
199
#: errordialog.cpp:66
203
#: errordialog.cpp:66
207
#: errordialog.cpp:66
211
#: errordialog.cpp:85
212
msgid "No errors occurred yet."
213
msgstr "لم تحدث أي أخطاء بعد."
227
#: inspector.cpp:103 inspector.cpp:121
249
msgid "No learned functions"
254
msgctxt "undefined type of a variable"
274
#: interpreter/executer.cpp:91
275
msgid "Cannot return outside a function. "
278
#: interpreter/executer.cpp:281
280
msgid "The %1 command accepts no parameters."
281
msgstr "لا يقبل الأمر %1 أيّة معاملات."
283
#: interpreter/executer.cpp:291
285
msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
286
msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
287
msgstr[0] "الـ أمر مع معلمة."
288
msgstr[1] "الـ أمر مع معلمة."
289
msgstr[2] "الـ أمر مع معلمة."
290
msgstr[3] "الـ أمر مع معلمة."
291
msgstr[4] "الـ أمر مع معلمة."
292
msgstr[5] "الـ أمر مع معلمة."
294
#: interpreter/executer.cpp:293
296
msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
298
"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
299
msgstr[0] "الـ أمر مع معلمة."
300
msgstr[1] "الـ أمر مع معلمة."
301
msgstr[2] "الـ أمر مع معلمة."
302
msgstr[3] "الـ أمر مع معلمة."
303
msgstr[4] "الـ أمر مع معلمة."
304
msgstr[5] "الـ أمر مع معلمة."
306
#: interpreter/executer.cpp:311
308
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
309
msgstr "يقبل الأمر %1 سلسلة نصّية فقط كمعاملاً له."
311
#: interpreter/executer.cpp:313
313
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
314
msgstr "يقبل الأمر %1 سلاسل نصّية فقط كمعاملات له."
316
#: interpreter/executer.cpp:318
318
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
319
msgstr "يقبل الأمر %1 رقما فقط كمعاملاً له."
321
#: interpreter/executer.cpp:320
323
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
324
msgstr "يقبل الأمر %1 أرقاما فقط كمعاملات له."
326
#: interpreter/executer.cpp:325
328
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
329
msgstr "الـ أمر معلمة."
331
#: interpreter/executer.cpp:327
333
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
334
msgstr "الـ أمر البارامترات."
336
#: interpreter/executer.cpp:405
338
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
339
msgstr "المتغير %1 استخدم بدون العمليات الاولية للمتغير"
341
#: interpreter/executer.cpp:424
343
msgid "An unknown function named '%1' was called"
344
msgstr "قيمة غير معروفة %1 باسم "
346
#: interpreter/executer.cpp:439
348
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
349
msgstr "العملية %1 المسماة %2 يجب أن تسمى %3"
351
#: interpreter/executer.cpp:441 interpreter/executer.cpp:442
354
"The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
356
msgid_plural "%1 parameters"
364
#: interpreter/executer.cpp:646
365
msgid "ASSERT failed"
368
#: interpreter/executer.cpp:652
369
msgid "'And' needs two variables"
370
msgstr "بحاجة الى متغيرات"
372
#: interpreter/executer.cpp:661
373
msgid "'Or' needs two variables"
374
msgstr "'أو' بحاجة الى متغيرات"
376
#: interpreter/executer.cpp:671
377
msgid "I need something to do a not on"
378
msgstr "احتاج إلى شيئ لاكتب ملاحظة عليه"
380
#: interpreter/executer.cpp:679
381
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
382
msgstr "لا استطيع العمل '=='بدون 2 متغير"
384
#: interpreter/executer.cpp:687
385
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
386
msgstr "لا استطيع العمل '='بدون 2 متغير"
388
#: interpreter/executer.cpp:695
389
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
390
msgstr "لا استطيع العمل '>'بدون 2 متغير"
392
#: interpreter/executer.cpp:703
393
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
394
msgstr "لا استطيع العمل '>'بدون 2 متغير"
396
#: interpreter/executer.cpp:711
397
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
398
msgstr "لا استطيع العمل '=>'بدون 2 متغير"
400
#: interpreter/executer.cpp:719
401
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
402
msgstr "لا استطيع العمل '=>'بدون 2 متغير"
404
#: interpreter/executer.cpp:727
406
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
407
msgstr "تحتاج إلى رقمين أو سلسة ارقام لعمل اضافات"
409
#: interpreter/executer.cpp:739
411
msgid "You need two numbers to subtract"
412
msgstr "تحتاج إلى رقمين أو سلسة ارقام للحذف"
414
#: interpreter/executer.cpp:746
416
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
417
msgstr "لقد حاولت ان تطرحه من غير عدد %1"
419
#: interpreter/executer.cpp:748
421
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
422
msgstr "لقد حاولت ان تطرحه بدون رقم %1"
424
#: interpreter/executer.cpp:754
426
msgid "You need two numbers to multiplicate"
427
msgstr "تحتاج إلى رقمين أو للمتعدد"
430
#: interpreter/executer.cpp:761
432
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
433
msgstr "لقد حاولت انشاء متعدد بدون ارقام %1"
435
#: interpreter/executer.cpp:763
437
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
438
msgstr "لقد حاولت انشاء متعدد بدون ارقام %1"
440
#: interpreter/executer.cpp:769
441
msgid "You need two numbers to divide"
442
msgstr "تحتاج إلى رقمين لعمل القسمة"
444
#: interpreter/executer.cpp:774
446
msgid "You tried to divide by zero"
447
msgstr "لقد حاولت القسمة بدون وجود اعداد %1"
449
#: interpreter/executer.cpp:780
451
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
452
msgstr "لقد حاولت القسمة بدون اعداد %1"
454
#: interpreter/executer.cpp:782
456
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
457
msgstr "لقد حاولت القسمة بدون وجود اعداد %1"
459
#: interpreter/executer.cpp:788
460
msgid "You need two numbers to raise a power"
461
msgstr "تحتاج إلى رقمين للرفع إلى قوى"
463
#: interpreter/executer.cpp:799
464
msgid "The result of an exponentiation was too large"
465
msgstr "نتيجة هذه العملية الأسية كبيرة جدا"
467
#: interpreter/executer.cpp:805
469
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
470
msgstr "لقد حاولت الرفع إلى قوى بدون ارقام %1"
472
#: interpreter/executer.cpp:807
474
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
475
msgstr "أنت إلى رفع من a رقم"
477
#: interpreter/executer.cpp:813
478
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
479
msgstr "انت بحاجة إلى متغير بقيمة أو إلى قيمة لعمل '='"
481
#: interpreter/executer.cpp:830
483
msgid "The function '%1' is already defined."
484
msgstr "تم تنفيذ %1 العملية"
486
#: interpreter/executer.cpp:1060
487
msgid "Can't do a sqrt of a negative number"
490
#: interpreter/parser.cpp:47
492
msgid "Expected a command, instead got '%1'"
495
#: interpreter/parser.cpp:80
497
msgid "Could not understand '%1'"
498
msgstr "'%1' غير مفهوم"
500
#: interpreter/parser.cpp:115
501
msgid "A comma was expected here..."
502
msgstr "كان يجب وضع فاصلة هنا..."
504
#: interpreter/parser.cpp:118
506
msgid "Did not expect '%1', instead expected the line to end after %2"
509
#: interpreter/parser.cpp:124
511
msgid "Expected an assignment, '=', after the variable '%1'"
512
msgstr "كان متوقعا إسناد، '='، بدل المتغير '%1'"
514
#: interpreter/parser.cpp:128
516
msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
517
msgstr "لم نتوقع '%1'، كام متوقعا قوس إغلاق، ')'"
519
#: interpreter/parser.cpp:132
520
msgid "Expected 'to' after 'for'"
521
msgstr "كان متوقعا 'to' بعد 'for'"
523
#: interpreter/parser.cpp:135
525
msgid "Expected a name for a command after 'learn' command"
526
msgstr "توقّعت نطاق بعد تعليم أمر '%1'"
528
#: interpreter/parser.cpp:240
530
msgid "You cannot put '%1' here."
531
msgstr "لا تستطيع أن تضع %1 هنا"
533
#: interpreter/parser.cpp:276
535
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
538
"السلسلة النصية لم يتم إغلاقها بالطريقة الصحيحة، كان متوقعا علامات تنصيص "
539
"مزدوجة ' \" '، لإغلاف السلسلة النصية."
541
#: interpreter/parser.cpp:625
542
msgid "'for' was called wrongly"
543
msgstr "'ل' يسمى خطئ"
545
#: interpreter/parser.cpp:695
546
msgid "Expected a scope after the 'learn' command"
547
msgstr "توقّعت نطاق بعد تعليم أمر '%1'"
549
#: interpreter/translator.cpp:120
552
"You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how "
553
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
554
"learn how to properly translate it."
558
#: interpreter/translator.cpp:127
561
"You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how "
562
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
563
"learn how to properly translate it."
567
#: interpreter/translator.cpp:146
570
"You are about to translate the 'ArgumentSeparator' COMMAND, there are some "
571
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
572
"translator.php to learn how to properly translate it."
576
#: interpreter/translator.cpp:153
579
"You are about to translate the 'DecimalSeparator' COMMAND, there are some "
580
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
581
"translator.php to learn how to properly translate it."
585
#: interpreter/translator.cpp:160
587
"You are about to translate the 'Exit' COMMAND, there are some rules on how "
588
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
589
"learn how to properly translate it."
593
#: interpreter/translator.cpp:167
595
"You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to "
596
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
597
"how to properly translate it."
601
#: interpreter/translator.cpp:174
604
"You are about to translate the 'Else' COMMAND, there are some rules on how "
605
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
606
"learn how to properly translate it."
610
#: interpreter/translator.cpp:181
612
"You are about to translate the 'Repeat' COMMAND, there are some rules on how "
613
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
614
"learn how to properly translate it."
618
#: interpreter/translator.cpp:188
620
"You are about to translate the 'While' COMMAND, there are some rules on how "
621
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
622
"learn how to properly translate it."
626
#: interpreter/translator.cpp:195
629
"You are about to translate the 'For' COMMAND, there are some rules on how to "
630
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
631
"how to properly translate it."
635
#: interpreter/translator.cpp:202
637
"You are about to translate the 'To' COMMAND, there are some rules on how to "
638
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
639
"how to properly translate it."
643
#: interpreter/translator.cpp:209
645
"You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how "
646
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
647
"learn how to properly translate it."
651
#: interpreter/translator.cpp:216
653
"You are about to translate the 'Break' COMMAND, there are some rules on how "
654
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
655
"learn how to properly translate it."
659
#: interpreter/translator.cpp:223
661
"You are about to translate the 'Return' COMMAND, there are some rules on how "
662
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
663
"learn how to properly translate it."
667
#: interpreter/translator.cpp:230
669
"You are about to translate the 'Wait' COMMAND, there are some rules on how "
670
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
671
"learn how to properly translate it."
675
#: interpreter/translator.cpp:237
677
"You are about to translate the 'Assert' COMMAND, there are some rules on how "
678
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
679
"learn how to properly translate it."
683
#: interpreter/translator.cpp:244
686
"You are about to translate the 'And' COMMAND, there are some rules on how to "
687
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
688
"how to properly translate it."
692
#: interpreter/translator.cpp:251
695
"You are about to translate the 'Or' COMMAND, there are some rules on how to "
696
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
697
"how to properly translate it."
701
#: interpreter/translator.cpp:258
703
"You are about to translate the 'Not' COMMAND, there are some rules on how to "
704
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
705
"how to properly translate it."
709
#: interpreter/translator.cpp:289
711
"You are about to translate the 'Learn' COMMAND, there are some rules on how "
712
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
713
"learn how to properly translate it."
717
#: interpreter/translator.cpp:296
719
"You are about to translate the 'Reset' COMMAND, there are some rules on how "
720
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
721
"learn how to properly translate it."
725
#: interpreter/translator.cpp:303
727
"You are about to translate the 'Clear' COMMAND, there are some rules on how "
728
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
729
"learn how to properly translate it."
733
#: interpreter/translator.cpp:310
735
"You are about to translate the 'Clear' COMMAND ALIAS, there are some rules "
736
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
737
"to learn how to properly translate it."
741
#: interpreter/translator.cpp:317
744
"You are about to translate the 'Center' COMMAND, there are some rules on how "
745
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
746
"learn how to properly translate it."
750
#: interpreter/translator.cpp:324
752
"You are about to translate the 'Go' COMMAND, there are some rules on how to "
753
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
754
"how to properly translate it."
758
#: interpreter/translator.cpp:331
760
"You are about to translate the 'GoX' COMMAND, there are some rules on how to "
761
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
762
"how to properly translate it."
766
#: interpreter/translator.cpp:338
768
"You are about to translate the 'GoX' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
769
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
770
"learn how to properly translate it."
774
#: interpreter/translator.cpp:345
776
"You are about to translate the 'GoY' COMMAND, there are some rules on how to "
777
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
778
"how to properly translate it."
782
#: interpreter/translator.cpp:352
784
"You are about to translate the 'GoY' COMMAND ALIAS, there are some rules on "
785
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
786
"learn how to properly translate it."
790
#: interpreter/translator.cpp:359
792
"You are about to translate the 'Forward' COMMAND, there are some rules on "
793
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
794
"learn how to properly translate it."
798
#: interpreter/translator.cpp:366
800
"You are about to translate the 'Forward' COMMAND ALIAS, there are some rules "
801
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
802
"to learn how to properly translate it."
806
#: interpreter/translator.cpp:373
808
"You are about to translate the 'Backward' COMMAND, there are some rules on "
809
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
810
"learn how to properly translate it."
814
#: interpreter/translator.cpp:380
816
"You are about to translate the 'Backward' COMMAND ALIAS, there are some "
817
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
818
"translator.php to learn how to properly translate it."
822
#: interpreter/translator.cpp:387
825
"You are about to translate the 'Direction' COMMAND, there are some rules on "
826
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
827
"learn how to properly translate it."
831
#: interpreter/translator.cpp:394
833
"You are about to translate the 'Direction' COMMAND ALIAS, there are some "
834
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
835
"translator.php to learn how to properly translate it."
839
#: interpreter/translator.cpp:401
841
"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND, there are some rules on "
842
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
843
"learn how to properly translate it."
847
#: interpreter/translator.cpp:408
849
"You are about to translate the 'TurnLeft' COMMAND ALIAS, there are some "
850
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
851
"translator.php to learn how to properly translate it."
855
#: interpreter/translator.cpp:415
857
"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND, there are some rules on "
858
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
859
"learn how to properly translate it."
863
#: interpreter/translator.cpp:422
866
"You are about to translate the 'TurnRight' COMMAND ALIAS, there are some "
867
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
868
"translator.php to learn how to properly translate it."
872
#: interpreter/translator.cpp:429
874
"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND, there are some rules on "
875
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
876
"learn how to properly translate it."
880
#: interpreter/translator.cpp:436
882
"You are about to translate the 'PenWidth' COMMAND ALIAS, there are some "
883
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
884
"translator.php to learn how to properly translate it."
888
#: interpreter/translator.cpp:443
890
"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND, there are some rules on how "
891
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
892
"learn how to properly translate it."
894
msgstr "القلم للأعلى"
896
#: interpreter/translator.cpp:450
898
"You are about to translate the 'PenUp' COMMAND ALIAS, there are some rules "
899
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
900
"to learn how to properly translate it."
904
#: interpreter/translator.cpp:457
906
"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND, there are some rules on "
907
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
908
"learn how to properly translate it."
910
msgstr "القلم للأسفل"
912
#: interpreter/translator.cpp:464
914
"You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules "
915
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
916
"to learn how to properly translate it."
920
#: interpreter/translator.cpp:471
922
"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND, there are some rules on "
923
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
924
"learn how to properly translate it."
928
#: interpreter/translator.cpp:478
930
"You are about to translate the 'PenColor' COMMAND ALIAS, there are some "
931
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
932
"translator.php to learn how to properly translate it."
936
#: interpreter/translator.cpp:485
938
"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules "
939
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
940
"to learn how to properly translate it."
942
msgstr "جامع الألوان"
944
#: interpreter/translator.cpp:492
946
"You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND ALIAS, there are some "
947
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
948
"translator.php to learn how to properly translate it."
952
#: interpreter/translator.cpp:499
954
"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND, there are some rules on "
955
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
956
"learn how to properly translate it."
960
#: interpreter/translator.cpp:506
963
"You are about to translate the 'CanvasSize' COMMAND ALIAS, there are some "
964
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
965
"translator.php to learn how to properly translate it."
969
#: interpreter/translator.cpp:513
971
"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND, there are some rules on "
972
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
973
"learn how to properly translate it."
977
#: interpreter/translator.cpp:520
979
"You are about to translate the 'SpriteShow' COMMAND ALIAS, there are some "
980
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
981
"translator.php to learn how to properly translate it."
985
#: interpreter/translator.cpp:527
987
"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND, there are some rules on "
988
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
989
"learn how to properly translate it."
993
#: interpreter/translator.cpp:534
996
"You are about to translate the 'SpriteHide' COMMAND ALIAS, there are some "
997
"rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
998
"translator.php to learn how to properly translate it."
1002
#: interpreter/translator.cpp:541
1004
"You are about to translate the 'Print' COMMAND, there are some rules on how "
1005
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1006
"learn how to properly translate it."
1010
#: interpreter/translator.cpp:548
1012
"You are about to translate the 'FontSize' COMMAND, there are some rules on "
1013
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1014
"learn how to properly translate it."
1018
#: interpreter/translator.cpp:555
1020
"You are about to translate the 'Random' COMMAND, there are some rules on how "
1021
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1022
"learn how to properly translate it."
1026
#: interpreter/translator.cpp:562
1028
"You are about to translate the 'Random' COMMAND ALIAS, there are some rules "
1029
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1030
"to learn how to properly translate it."
1034
#: interpreter/translator.cpp:569
1036
"You are about to translate the 'GetX' COMMAND, there are some rules on how "
1037
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1038
"learn how to properly translate it."
1042
#: interpreter/translator.cpp:576
1044
"You are about to translate the 'GetY' COMMAND, there are some rules on how "
1045
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1046
"learn how to properly translate it."
1050
#: interpreter/translator.cpp:583
1053
"You are about to translate the 'Message' COMMAND, there are some rules on "
1054
"how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1055
"learn how to properly translate it."
1059
#: interpreter/translator.cpp:590
1062
"You are about to translate the 'Ask' COMMAND, there are some rules on how to "
1063
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1064
"how to properly translate it."
1068
#: interpreter/translator.cpp:597
1071
"You are about to translate the 'Pi' COMMAND, there are some rules on how to "
1072
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1073
"how to properly translate it."
1077
#: interpreter/translator.cpp:604
1079
"You are about to translate the 'Tan' COMMAND, there are some rules on how to "
1080
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1081
"how to properly translate it."
1085
#: interpreter/translator.cpp:611
1087
"You are about to translate the 'Sin' COMMAND, there are some rules on how to "
1088
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1089
"how to properly translate it."
1093
#: interpreter/translator.cpp:618
1095
"You are about to translate the 'Cos' COMMAND, there are some rules on how to "
1096
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1097
"how to properly translate it."
1101
#: interpreter/translator.cpp:625
1103
"You are about to translate the 'ArcTan' COMMAND, there are some rules on how "
1104
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1105
"learn how to properly translate it."
1109
#: interpreter/translator.cpp:632
1111
"You are about to translate the 'ArcSin' COMMAND, there are some rules on how "
1112
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1113
"learn how to properly translate it."
1117
#: interpreter/translator.cpp:639
1119
"You are about to translate the 'ArcCos' COMMAND, there are some rules on how "
1120
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1121
"learn how to properly translate it."
1125
#: interpreter/translator.cpp:646
1127
"You are about to translate the 'Sqrt' COMMAND, there are some rules on how "
1128
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1129
"learn how to properly translate it."
1133
#: interpreter/translator.cpp:653
1135
"You are about to translate the 'Round' COMMAND, there are some rules on how "
1136
"to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to "
1137
"learn how to properly translate it."
1141
#: interpreter/translator.cpp:660
1144
"You are about to translate the 'GetDirection' COMMAND, there are some rules "
1145
"on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php "
1146
"to learn how to properly translate it."
1147
msgid "getdirection"
1150
#: interpreter/translator.cpp:667
1152
"You are about to translate the 'Mod' COMMAND, there are some rules on how to "
1153
"translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn "
1154
"how to properly translate it."
1158
#: interpreter/translator.cpp:686
1160
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1161
"translator.php to learn know how to properly translate it."
1165
#: interpreter/translator.cpp:698
1167
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1168
"translator.php to learn know how to properly translate it."
1172
#: interpreter/translator.cpp:716
1174
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1175
"translator.php to learn know how to properly translate it."
1179
#: interpreter/translator.cpp:743
1182
"This is an EXAMPLE NAME in KTurtle.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
1183
"translator.php to learn know how to properly translate it."
1187
#. i18n: ectx: Menu (file)
1193
#. i18n: ectx: Menu (examples)
1199
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1205
#. i18n: ectx: Menu (canvas)
1206
#: kturtleui.rc:41 mainwindow.cpp:518 mainwindow.cpp:541
1210
#. i18n: ectx: Menu (run)
1211
#: kturtleui.rc:47 mainwindow.cpp:317 mainwindow.cpp:436
1216
#. i18n: ectx: Menu (speed)
1220
msgstr "كامل السرعة"
1222
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1227
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1232
#. i18n: ectx: Menu (language)
1235
msgid "&Script Language"
1238
#. i18n: ectx: Menu (help)
1244
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1247
msgid "Main Toolbar"
1248
msgstr "شريط الأدوات"
1253
"KTurtle is an educational programming environment that aims to make learning "
1254
"how to program as easy as possible. To achieve this KTurtle makes all "
1255
"programming tools available from the user interface. The programming "
1256
"language used is TurtleScript which allows its commands to be translated."
1258
" Kturtle هو بيئة تعليم البرمجه يهدف الى جعل البرمجه اسهل ما يمكن، وخصوصا "
1259
"للأطفال الصغار. Kturtle تعتزم مساعدة تعليم الاطفال اساسيات الرياضيات ، "
1260
"والهندسه... البرمجه."
1268
msgstr "Cies Breijs"
1272
msgid "Initiator and core developer"
1273
msgstr "غرس حب التطوير"
1279
#: main.cpp:51 main.cpp:52
1280
msgid "Core developer"
1281
msgstr "مطوّر أساسي"
1284
msgid "Mauricio Piacentini"
1285
msgstr "Mauricio Piacentini"
1288
msgid "File or URL to open (in the GUI mode)"
1289
msgstr "الملف أو المسار المراد فتحه (بنظام واجهة المستخدم)"
1294
"Starts KTurtle in D-Bus mode (without a GUI), good for automated unit test "
1296
msgstr "ابداء KTurtle في وضع الاختبار بدون ( GUI) تشغيل الملفالمحدد مباشرة "
1300
"Starts KTurtle in testing mode (without a GUI), directly runs the specified "
1303
"ابداء KTurtle في وضع الاختبار (بدون واجهة رسومية)،تشغيل الملف المحدد مباشرة"
1307
"Specifies the localization language by a language code, defaults to \"en_US"
1308
"\" (only works in testing mode)"
1309
msgstr "تعيين اللغة عن طريق الرمز، إفتراضيا \"en_US\" (فقط في وضع المعاينة)"
1313
"Translates turtle code to embeddable C++ example strings (for developers "
1315
msgstr "ترجم رمز Turtle إلى نص C++ مضمّن تجريبي (فقط للمطورين)"
1317
#: mainwindow.cpp:82
1319
msgctxt "@info:status the application is ready for commands"
1323
#: mainwindow.cpp:197
1324
msgid "Create a new file"
1325
msgstr "انشئ ملفا جديدا"
1327
#: mainwindow.cpp:198
1328
msgid "New File: Create a new file"
1329
msgstr "ملف جديد: أنشئ ملف جديد"
1331
#: mainwindow.cpp:201
1332
msgid "Open an existing file"
1333
msgstr "افتح الملف المحدد"
1335
#: mainwindow.cpp:202
1336
msgid "Open File: Open an existing file"
1337
msgstr "إفتح ملف: إفتح ملف موجود"
1339
#: mainwindow.cpp:206
1340
msgid "Open a recently used file"
1341
msgstr "فتح آخر ملف تم فتحه"
1343
#: mainwindow.cpp:207
1344
msgid "Open Recent File: Open a recently used file"
1345
msgstr "فتح آخر ملف تم فتحه"
1347
#: mainwindow.cpp:209 mainwindow.cpp:211
1348
msgid "Get more examples..."
1349
msgstr "أحصل على المزيد من أمثلة..."
1351
#: mainwindow.cpp:215
1352
msgid "Save the current file to disk"
1353
msgstr "احفظ الملف الحالي في القرص"
1355
#: mainwindow.cpp:216
1356
msgid "Save File: Save the current file to disk"
1357
msgstr "إحفظ الملف: إحفظ الملف الحالي في القرص"
1359
#: mainwindow.cpp:220
1360
msgid "Save the current file under a different name"
1361
msgstr "احفظ الملف الحالي باسم مختلف"
1363
#: mainwindow.cpp:221
1364
msgid "Save File As: Save the current file under a different name"
1365
msgstr "احفظ الملف بإسم: احفظ الملف الحالي باسم مختلف"
1367
#: mainwindow.cpp:224
1368
msgid "Export to &HTML..."
1369
msgstr "تصدير لصيغة &HTML..."
1371
#: mainwindow.cpp:225
1372
msgid "Export the contents of the editor as HTML"
1373
msgstr "تصدير محتوى المحرر إلى صيغة HTML"
1375
#: mainwindow.cpp:226
1376
msgid "Export to HTML: Export the contents of the editor as HTML"
1377
msgstr "تصدير لصيعة HTML: تصدير محتوى المحرر بإسم"
1379
#: mainwindow.cpp:230
1380
msgid "Print the code"
1383
#: mainwindow.cpp:231
1384
msgid "Print: Print the code"
1385
msgstr "اطبع: إطبع الرمز"
1387
#: mainwindow.cpp:234
1388
msgid "Quit KTurtle"
1389
msgstr "خروج من KTurtle"
1391
#: mainwindow.cpp:235
1392
msgid "Quit: Quit KTurtle"
1393
msgstr "خروج: خروج من KTurtle"
1395
#: mainwindow.cpp:239
1396
msgid "Undo a change in the editor"
1397
msgstr "إلغاء آخر تعديل في المحرر"
1399
#: mainwindow.cpp:240
1400
msgid "Undo: Undo a change in the editor"
1401
msgstr "تراجع: إلغاء آخر تعديل في المحرر"
1403
#: mainwindow.cpp:245
1405
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1406
msgstr "اعد ما سبق والغ تغييرات رموز التحرير"
1408
#: mainwindow.cpp:246
1410
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1411
msgstr "اعد ما سبق والغ تغييرات رموز التحرير"
1413
#: mainwindow.cpp:251
1414
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1415
msgstr "قص النص المحدد إلى الحافظة"
1417
#: mainwindow.cpp:252
1418
msgid "Cut: Cut the selected text to the clipboard"
1419
msgstr "قص: قص النص المحدد إلى الحافظة"
1421
#: mainwindow.cpp:257
1422
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
1423
msgstr "نسخ النص المحدد إلى الحافظة"
1425
#: mainwindow.cpp:258
1426
msgid "Copy: Copy the selected text to the clipboard"
1427
msgstr "نسخ: نسخ النص المحدد إلى الحافظة"
1429
#: mainwindow.cpp:263
1430
msgid "Paste the clipboard's content into the current selection"
1431
msgstr "لصق محتوى الحافظة في التحديد الحالي"
1433
#: mainwindow.cpp:264
1434
msgid "Paste: Paste the clipboard's content into the current selection"
1435
msgstr "لصق: لصق محتوى الحافظة في التحديد الحالي"
1437
#: mainwindow.cpp:267
1438
msgid "Select all the code in the editor"
1439
msgstr "اختيار كل الرموز في المحرر"
1441
#: mainwindow.cpp:268
1443
msgid "Select All: Select all the code in the editor"
1444
msgstr "اختيار كل الرموز في المحرر"
1446
#: mainwindow.cpp:271
1448
msgid "Overwrite Mode"
1451
#: mainwindow.cpp:273
1452
msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1453
msgstr "تبديل بين الكتابة فوق النص و ازاحة النص"
1455
#: mainwindow.cpp:274
1457
msgid "Overwrite Mode: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
1458
msgstr "تبديل بين الكتابة فوق النص و ازاحة النص"
1460
#: mainwindow.cpp:281
1461
msgid "Search through the code in the editor"
1462
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1464
#: mainwindow.cpp:282
1466
msgid "Find: Search through the code in the editor"
1467
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1469
#: mainwindow.cpp:285
1471
msgid "Continue searching through the code in the editor"
1472
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1474
#: mainwindow.cpp:286
1476
msgid "Find Next: Continue searching through the code in the editor"
1477
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1479
#: mainwindow.cpp:289
1481
msgid "Continue searching backwards through the code in the editor"
1482
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1484
#: mainwindow.cpp:290
1487
"Find Previous: Continue searching backwards through the code in the editor"
1488
msgstr "بحث خلال الرموز في المحرر"
1490
#: mainwindow.cpp:299
1491
msgid "Export to &Image (PNG)..."
1492
msgstr "تصدير لصورة (PNG)..."
1494
#: mainwindow.cpp:300
1496
msgid "Export the current canvas to a PNG raster image"
1497
msgstr "حفظ الملف إلى دسك"
1499
#: mainwindow.cpp:301
1500
msgid "Export to PNG: Export the current canvas to a PNG raster image"
1503
#: mainwindow.cpp:305
1504
msgid "Export to &Drawing (SVG)..."
1507
#: mainwindow.cpp:306
1508
msgid "Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1511
#: mainwindow.cpp:307
1512
msgid "Export to SVG: Export the current canvas to Scalable Vector Graphics"
1515
#: mainwindow.cpp:310
1516
msgid "&Print Canvas..."
1519
#: mainwindow.cpp:312
1521
msgid "Print the canvas"
1524
#: mainwindow.cpp:313
1526
msgid "Print: Print the canvas"
1529
#: mainwindow.cpp:320
1530
msgid "Execute the program"
1533
#: mainwindow.cpp:321
1534
msgid "Run: Execute the program"
1537
#: mainwindow.cpp:324
1541
#: mainwindow.cpp:328
1542
msgid "Pause execution"
1543
msgstr "إيقاف التنفيذ مؤقتا"
1545
#: mainwindow.cpp:329
1546
msgid "Pause: Pause execution"
1547
msgstr "إيقاف مؤقت: إيقاف التنفيذ مؤقتا"
1549
#: mainwindow.cpp:332
1553
#: mainwindow.cpp:335
1554
msgid "Stop executing program"
1555
msgstr "إيقاف التنفيذ"
1557
#: mainwindow.cpp:336
1558
msgid "Abort: Stop executing program"
1559
msgstr "إلغاء: إوقف التنفيذ"
1561
#: mainwindow.cpp:346
1562
msgid "&Direction Chooser..."
1563
msgstr "&محدد الاتجاه..."
1565
#: mainwindow.cpp:348
1566
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1567
msgstr "إظهار نافذة محدد الاتجاه"
1569
#: mainwindow.cpp:349
1570
msgid "Direction Chooser: Show the direction chooser dialog"
1571
msgstr "محدد الإتجاه:إظهار نافذة محدد الاتجاه"
1573
#: mainwindow.cpp:352
1574
msgid "&Color Picker..."
1575
msgstr "&محدد الألوان..."
1577
#: mainwindow.cpp:354
1578
msgid "Shows the color picker dialog"
1579
msgstr "إظهار نافذة محدد الألوان"
1581
#: mainwindow.cpp:355
1582
msgid "Color Picker: Show the color picker dialog"
1583
msgstr "محدد الألوان: إظهار نافذة محدد الألوان"
1585
#: mainwindow.cpp:359
1586
msgid "Show &Editor"
1587
msgstr "اعرض المحرر"
1589
#: mainwindow.cpp:361
1590
msgid "Show or hide the Code Editor"
1591
msgstr "إظهار أو إخفاء مُحرّر الرموز"
1593
#: mainwindow.cpp:362
1594
msgid "Show Code Editor: Show or hide the Code Editor"
1595
msgstr "عرض محرر الرموز: إظهار أو إخفاء مُحرّر الرموز"
1597
#: mainwindow.cpp:369
1598
msgid "Show &Inspector"
1599
msgstr "إظهار المفتش"
1601
#: mainwindow.cpp:371
1602
msgid "Show or hide the Inspector"
1603
msgstr "إظهار أو إخفاء المفتش"
1605
#: mainwindow.cpp:372
1606
msgid "Show Inspector: Show or hide the Inspector"
1607
msgstr "عرض المفتش: إظهار أو إخفاء المفتش"
1609
#: mainwindow.cpp:379
1610
msgid "Show E&rrors"
1611
msgstr "عرض الأخطاء"
1613
#: mainwindow.cpp:381
1614
msgid "Show or hide the Errors tab"
1615
msgstr "عرض أو إخفاء لسان الأخطاء"
1617
#: mainwindow.cpp:382
1618
msgid "Show Errors: Show or hide the Errors tab"
1619
msgstr "عرض الأخطاء: عرض أو إخفاء لسان الأخطاء"
1621
#: mainwindow.cpp:396
1622
msgid "Show &Line Numbers"
1623
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
1625
#: mainwindow.cpp:398
1626
msgid "Turn the line numbers on/off in the editor"
1627
msgstr "إخفاء أو إظهار ارقام الاسطر في المحرر"
1629
#: mainwindow.cpp:399
1630
msgid "Show Line Numbers: Turn the line numbers on/off in the editor"
1631
msgstr "عرض أرقام الأسطر: إخفاء أو إظهار ارقام الاسطر في المحرر"
1633
#: mainwindow.cpp:410
1634
msgid "Get help on the command under the cursor"
1635
msgstr "المساعدة في الامر اسفل المؤشر"
1637
#: mainwindow.cpp:411
1639
msgid "Context Help: Get help on the command under the cursor"
1640
msgstr "المساعدة في الامر اسفل المؤشر"
1642
#: mainwindow.cpp:416
1647
#: mainwindow.cpp:417
1648
msgid "Help: Open manual for KTurtle"
1649
msgstr "مساعدة: دليل إستعمال KTurtle"
1651
#: mainwindow.cpp:421
1654
msgstr "إظهار المفتش"
1656
#: mainwindow.cpp:428
1660
#: mainwindow.cpp:430
1662
msgid "Execute: Executes the current line in the console"
1663
msgstr "تنفيذ الارمز بمحرر الرموز"
1665
#: mainwindow.cpp:440
1666
msgid "Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1667
msgstr "تنفيذ البرنامج، أو إستعمل قائمة الرفع الإسقاط لتحديد السرعة"
1669
#: mainwindow.cpp:441
1671
"Run: Execute the program, or use the drop down menu to select the run speed"
1672
msgstr "تنفيذ: تنفيذ البرنامج، أو إستعمل قائمة الرفع الإسقاط لتحديد السرعة"
1674
#: mainwindow.cpp:444
1675
msgctxt "@option:radio"
1676
msgid "Full Speed (&no highlighting and inspector)"
1677
msgstr "السرعة القصوى (لا تسطيع أو تفتيش)"
1679
#: mainwindow.cpp:447
1680
msgid "Run the program at full speed, with highlighting and inspector disabled"
1681
msgstr "تشغيل البرنامج بالسرعة القصوى، مع التسطيع و إيقاف التفتيش"
1683
#: mainwindow.cpp:448
1685
"Full Speed: Run the program at full speed, with highlighting and inspector "
1688
"السرعة القصوى: تشغيل البرنامج بالسرعة القصوى، مع التسطيع و إيقاف التفتيش"
1690
#: mainwindow.cpp:453
1692
msgctxt "@option:radio"
1694
msgstr "كامل السرعة"
1696
#: mainwindow.cpp:457
1697
msgid "Run the program at full speed"
1698
msgstr "شغل البرنامج بأقصى سرعة"
1700
#: mainwindow.cpp:458
1701
msgid "Full Speed: Run the program at full speed"
1702
msgstr "السرعة القصوى: شغل البرنامج بأقصى سرعة"
1704
#: mainwindow.cpp:463
1706
msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
1710
#: mainwindow.cpp:466
1711
msgid "Run the program at a slow speed"
1712
msgstr "شغل البرنامج ببطئ"
1714
#: mainwindow.cpp:467
1715
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1716
msgstr "سرعة بطيئة: شغل البرنامج ببطئ"
1718
#: mainwindow.cpp:472
1720
msgctxt "@option:radio"
1724
#: mainwindow.cpp:475
1725
msgid "Run the program at a slower speed"
1726
msgstr "شغل البرنامج بسرعة أقل"
1728
#: mainwindow.cpp:476
1729
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1730
msgstr "سرعة أقل: شغل البرنامج بسرعة أقل"
1732
#: mainwindow.cpp:481
1734
msgctxt "@option:radio"
1738
#: mainwindow.cpp:484
1739
msgid "Run the program at the slowest speed"
1740
msgstr "شغل البرنامج بأقل سرعة"
1742
#: mainwindow.cpp:485
1743
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1744
msgstr "أقل سرعة: شغل البرنامج بأقل سرعة"
1746
#: mainwindow.cpp:490
1747
msgctxt "@option:radio"
1748
msgid "S&tep-by-Step"
1751
#: mainwindow.cpp:493
1752
msgid "Run the program one step at a time"
1753
msgstr "شغل البرنامج خطوة واحدة كل مرة"
1755
#: mainwindow.cpp:494
1756
msgid "Step Speed: Run the program one step at a time"
1757
msgstr "سرعة الخطوة: شغل البرنامج خطوة واحدة كل مرة"
1759
#: mainwindow.cpp:515
1761
"Canvas: This is where the turtle moves and draws when the program is running"
1762
msgstr "الرقعة: هنا يتحرك السلحفاة و يرسم عندما يشتغل البرنامج"
1764
#: mainwindow.cpp:525
1769
#: mainwindow.cpp:555
1773
#: mainwindow.cpp:569
1774
msgid "Editor: Write your KTurtle commands here"
1775
msgstr "المحرر: أكتب أمر KTurtle هنا"
1777
#: mainwindow.cpp:572
1781
#: mainwindow.cpp:582
1783
"Inspector: See information about variables and functions when the program "
1785
msgstr "المفتش: أنظر إلى المعلومات حول المتغيرات و الدوال عندما يشتغل البرنامج"
1787
#: mainwindow.cpp:677
1789
msgid "Switch to the %1 dictionary"
1790
msgstr "حول إلى %1 القاموس"
1792
#: mainwindow.cpp:752
1796
#: mainwindow.cpp:752
1800
#: mainwindow.cpp:760
1801
msgid "<nothing under cursor>"
1804
#: mainwindow.cpp:761
1807
msgstr "مساعدة حول %1"
1809
#: mainwindow.cpp:766
1811
msgid " Line: %1 Column: %2 "
1812
msgstr " سطر: %1 عمود: %2 "
1814
#: mainwindow.cpp:775
1815
#, fuzzy, kde-format
1819
#: mainwindow.cpp:778
1824
#: mainwindow.cpp:779
1829
#: mainwindow.cpp:780
1834
#: mainwindow.cpp:781
1839
#: mainwindow.cpp:787
1844
#: mainwindow.cpp:789
1848
#: mainwindow.cpp:791
1852
#: mainwindow.cpp:793
1853
msgid "mathematical operator"
1854
msgstr "مُعاملات رياضية"
1856
#: mainwindow.cpp:795
1860
#: mainwindow.cpp:797
1861
msgid "boolean operator"
1864
#: mainwindow.cpp:799
1866
msgid "learned command"
1869
#: mainwindow.cpp:801
1870
msgid "argument separator"
1871
msgstr "فاصل المعطيات"
1873
#: mainwindow.cpp:804
1877
#: mainwindow.cpp:807
1878
msgid "controller command"
1881
#: mainwindow.cpp:832
1883
msgid "Could not change the language to %1."
1884
msgstr "لا يمكن تغيير اللغة إلى %1"
1886
#: mainwindow.cpp:841
1888
msgid "English [built in]"
1891
#: mainwindow.cpp:842
1892
#, fuzzy, kde-format
1896
#: mainwindow.cpp:992
1900
#: mainwindow.cpp:1032
1904
#: mainwindow.cpp:1032
1905
msgid "Save as Picture"
1908
#: mainwindow.cpp:1055
1909
msgid "Scalable Vector Graphics"
1910
msgstr "رسم متجهي (شعاعي)"
1912
#: mainwindow.cpp:1055
1917
#: mainwindow.cpp:1071
1918
msgid "HTML documents"
1921
#: mainwindow.cpp:1071
1922
msgid "Save code as HTML"
1923
msgstr "حفظ الرمز بصيغة HTML"
1925
#: mainwindow.cpp:1095
1929
#: mainwindow.cpp:1104
1937
#~ msgid "Internationalized string with an %1"
1938
#~ msgstr "سلسلة نصية مترجمة مع %1"
1941
#~ msgid "Nothing to show here"
1942
#~ msgstr "لا شيء إلى إظهار"
1945
#~ msgid "Only tokenizes the turtle code (only works in testing mode)"
1946
#~ msgstr "فقط رمز بوصة testing نمط"
1949
#~| msgid "Save the current file to disk"
1950
#~ msgid "Save as Picture: Save the current canvas as a picture"
1951
#~ msgstr "حفظ الملف إلى دسك"
1953
#~ msgid "<placeholder>no keyword</placeholder>"
1954
#~ msgstr "<placeholder>لا توجد كلمة دليلية</placeholder>"
1956
#~ msgid "<placeholder>variable</placeholder>"
1957
#~ msgstr "<placeholder>المتغير</placeholder>"
1959
#~ msgid "<placeholder>number</placeholder>"
1960
#~ msgstr "<placeholder>رقم</placeholder>"
1962
#~ msgid "<placeholder>comment</placeholder>"
1963
#~ msgstr "<placeholder>أمر</placeholder>"
1965
#~ msgid "<placeholder>string</placeholder>"
1966
#~ msgstr "<placeholder>متغير</placeholder>"
1968
#~ msgid "<placeholder>scope</placeholder>"
1969
#~ msgstr "<placeholder>المجال</placeholder>"
1971
#~ msgid "<placeholder>assignment</placeholder>"
1972
#~ msgstr "<placeholder>تحويل</placeholder>"
1974
#~ msgid "<placeholder>parenthesis</placeholder>"
1975
#~ msgstr "<placeholder>العلامة</placeholder>"
1983
#~ msgid "no errors"
1987
#~| msgid "Show or hide the Statusbar"
1988
#~ msgid "Show or hide the interative Console tab"
1989
#~ msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
1992
#~| msgid "Show or hide the Toolbar"
1993
#~ msgid "Show Console: Show or hide the interactive Console tab"
1994
#~ msgstr "إظهار أو إخفاء شريط أدوات"
1996
#~ msgid "Set a direction"
1997
#~ msgstr "عين الاتجاه"
2000
#~ msgid "Direction"
2004
#~ msgstr "اتجه لليسار"
2006
#~ msgid "Turnright"
2007
#~ msgstr "اتجه لليمين"
2010
#~ msgid "Toggle &Insert"
2011
#~ msgstr "تبديل إدراج"
2014
#~| msgid "Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2015
#~ msgid "Toggle Insert: Toggle between the 'insert' and 'overwrite' mode"
2016
#~ msgstr "تبديل بين الكتابة فوق النص و ازاحة النص"
2019
#~ msgid "&Code Editor"
2020
#~ msgstr "الرّمز المحرر"
2023
#~| msgid "R&un Speed"
2025
#~ msgstr "سرعة التشغيل"
2029
#~ "You are about to translate the 'triangle' EXAMPLE PROGRAM, examples have "
2030
#~ "to be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2031
#~ "translator.php to learn how to properly translate it."
2033
#~ "# Example: %1\n"
2035
#~ "@(repeat) 3 {\n"
2036
#~ " @(forward) 100\n"
2037
#~ " @(turnleft) 120\n"
2040
#~ "مثال n n تكرار\n"
2042
#~ " اتجه لليمين n n"
2046
#~ "You are about to translate the 'curly' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2047
#~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2048
#~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2050
#~ "# Example: %1\n"
2051
#~ "# This example draws some nice curving shapes...\n"
2055
#~ "@(forward) 50\n"
2058
#~ "@(repeat) 4 {\n"
2059
#~ " @(for) $x = 1 @(to) 100 {\n"
2060
#~ " @(forward) 10\n"
2061
#~ " @(turnright) 100 - $x\n"
2065
#~ "مثال n هذا بعض ظريف n n أعد الضبط n القلم للأعلى n أمام n القلم للأسفل n "
2069
#~ " اتجه لليمين x\n"
2074
#~ "You are about to translate the 'arrow' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2075
#~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2076
#~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2078
#~ "# Example: %1\n"
2079
#~ "# This example draws an arrow...\n"
2082
#~ "@(canvascolor) 0@(,) 0@(,) 0\n"
2084
#~ "@(pencolor) 255@(,) 0@(,) 0\n"
2085
#~ "@(penwidth) 5\n"
2088
#~ "@(go) 20@(,)20\n"
2089
#~ "@(direction) 135\n"
2092
#~ "@(forward) 200\n"
2093
#~ "@(turnleft) 135\n"
2094
#~ "@(forward) 100\n"
2095
#~ "@(turnleft) 135\n"
2096
#~ "@(forward) 141\n"
2097
#~ "@(turnleft) 135\n"
2098
#~ "@(forward) 100\n"
2099
#~ "@(turnleft) 45\n"
2102
#~ "@(go) 40@(,) 100"
2104
#~ "مثال n هذا سهم n أعد الضبط n n n جامع الألوان n لون القلم n عرض القلم n "
2105
#~ "مسح n n اذهب n n n أمام n اتجه لليمين n أمام n اتجه لليمين n أمام n اتجه "
2106
#~ "لليمين n أمام n اتجه لليمين n n اذهب 100"
2110
#~ "You are about to translate the 'flower' EXAMPLE PROGRAM, examples have to "
2111
#~ "be translated in a special way.Please see http://edu.kde.org/kturtle/"
2112
#~ "translator.php to learn know how to properly translate it."
2114
#~ "# Example: %1\n"
2115
#~ "# This example draws a flower...\n"
2119
#~ "@(canvascolor) 255@(,) 55@(,) 140\n"
2120
#~ "@(pencolor) 160@(,) 0@(,) 255\n"
2121
#~ "@(penwidth) 3\n"
2124
#~ "@(repeat) 8 {\n"
2125
#~ " @(repeat) 4 {\n"
2126
#~ " @(forward) 20\n"
2127
#~ " @(turnright) 30\n"
2129
#~ " @(repeat) 7 {\n"
2130
#~ " @(forward) 10\n"
2131
#~ " @(turnright) 15\n"
2133
#~ " @(repeat) 9 {\n"
2134
#~ " @(forward) 3\n"
2135
#~ " @(turnright) 10\n"
2140
#~ "@(go) 145@(,) 145\n"
2143
#~ "مثال n هذا a زهرة n n أعد الضبط n n جامع الألوان n اذهب n لون القلم n عرض "
2144
#~ "القلم n n تكرار\n"
2156
#~ " n n n اذهب n 0"
2158
#~ msgid "KTurtle; an educational programming environment."
2159
#~ msgstr "KTurtle; عبارة عن بيئة برمجة تعليمية"
2161
#~ msgid "About KTurtle"
2162
#~ msgstr "عن KTurtle"
2165
#~ msgid "Abort execution"
2168
#~ msgid "Find the next occurrence"
2169
#~ msgstr "بحث عن الحدث التالي"
2171
#~ msgid "Find the previous occurrence"
2172
#~ msgstr "بحث عن الحدث السابق"
2174
#~ msgid "Show &Statusbar"
2175
#~ msgstr "إظهار شريط الحالة"
2178
#~| msgid "Show or hide the Statusbar"
2179
#~ msgid "Show Statusbar: Show or hide the Statusbar"
2180
#~ msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
2183
#~ msgid "Show &Toolbar"
2184
#~ msgstr "أظهر شريط الأ&دوات"
2186
#~ msgid "Show or hide the Toolbar"
2187
#~ msgstr "إظهار أو إخفاء شريط أدوات"
2189
#~ msgid "Information about KTurtle"
2190
#~ msgstr "معلومات عن KTurtel"
2193
#~| msgid "Information about KTurtle"
2194
#~ msgid "About KTurtle: Information about KTurtle"
2195
#~ msgstr "معلومات عن KTurtel"
2197
#~ msgid "Information about KDE"
2198
#~ msgstr "معلومات عن KDE"
2201
#~| msgid "Information about KDE"
2202
#~ msgid "About KDE: Information about KDE"
2203
#~ msgstr "معلومات عن KDE"
2206
#~| msgid "Information about KTurtle"
2207
#~ msgid "Help: Information about KTurtle"
2208
#~ msgstr "معلومات عن KTurtel"
2210
#~ msgid "Point and click information about the interface of KTurtle"
2211
#~ msgstr "معلومات وتلميحات عن واجهة KTurtel"
2214
#~| msgid "Point and click information about the interface of KTurtle"
2216
#~ "Whats This?: Point and click information about the interface of KTurtle"
2217
#~ msgstr "معلومات وتلميحات عن واجهة KTurtel"
2220
#~| msgid "Full Speed"
2221
#~ msgctxt "@option:radio"
2222
#~ msgid "Full Speed"
2223
#~ msgstr "سرعة كاملة"
2227
#~ msgctxt "@option:radio choose slow speed"
2233
#~ msgctxt "@option:radio"
2239
#~ msgctxt "@option:radio"
2243
#~ msgctxt "@option:radio"
2244
#~ msgid "Step by Step"
2245
#~ msgstr "خطوة خطوة"
2247
#~ msgid "Search and replace"
2248
#~ msgstr "بحث واستبدال"
2250
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
2251
#~ msgstr "اعداد اختصارات لوحة المفاتيح"