2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY kappname "&ktimetracker;">
4
<!ENTITY package "kdepim">
5
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
6
> <!-- change language only here -->
7
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
10
<book id="ktimetracker" lang="&language;">
12
<bookinfo id="ktimetrackerinfo">
14
>El manual de &ktimetracker;</title>
24
>&Jonathan.Singer.mail;</address>
36
>mark@hubcapconsulting.com</email
50
>&Sirtaj.Singh.Kang.mail;</address
54
<othercredit role="reviewer"
63
>&Lauri.Watts.mail;</address
66
&traductor.Antoni.Bella;
73
>&Jonathan.Singer;</holder>
80
>Mark Bucciarelli</holder>
84
>&FDLNotice;</legalnotice>
89
>4.11 pre (&kde; 4.11)</releaseinfo>
93
>&ktimetracker; segueix el temps dedicat a diferents tasques.</para
100
>ktimetracker</keyword>
113
<chapter id="introduction">
118
>&ktimetracker; segueix el temps dedicat a diferents tasques. És útil per al seguiment de les hores facturables i informar de les hores registrades per treball i per dia.</para>
121
>Aquesta historial del temps es pot exportar a un fitxer de text delimitat per comes per a la seva importació a altres eines de gestió de projectes i/o de facturació.</para>
124
>&ktimetracker; detecta quan el teclat i el ratolí estan inactius i pot associar diferents tasques amb diferents escriptoris, dues eines que poden ajudar a mantenir el temporitzador en la tasca correcta.</para>
127
>&ktimetracker; va ser escrit originalment per en &Sirtaj.Singh.Kang;. La seva pàgina web és <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:MyLanguage/KTimeTracker"
128
>http://userbase.kde.org/KTimeTracker</ulink
134
<chapter id="using-ktimetracker">
136
>Usar &ktimetracker;</title>
138
<sect1 id="starting">
140
>Començar amb &ktimetracker;</title>
144
>ktimetracker</command
145
> a l'indicatiu d'ordres o seleccioneu <guimenuitem
146
>Seguiment horari personal</guimenuitem
147
> des del grup <menuchoice
149
>Aplicacions</guimenu
151
>Utilitats</guisubmenu
154
>menú d'inici del KDE</guimenu
155
>. Les opcions d'ordres de &Qt; i &kde; estan disponibles i es poden enumerar mitjançant la introducció de <userinput
157
>ktimetracker</command
161
> a la línia d'ordres.</para>
164
>&ktimetracker; proporciona una opció d'ordre addicional que us permet introduir el nom del fitxer iCalendar que s'utilitza per emmagatzemar l'historial. Introduïu un fitxe de iCalendar remot mitjançant http o ftp, com a part del nom de fitxer, per exemple, http://www.mysite.com/mydata/mylabor.ics.</para>
168
<sect1 id="general-use">
176
> Sou un consultor independent de programari amb molts clients. Alguns clients tenen múltiples projectes. Durant el transcurs d'un dia, alterneu entre diferents projectes. Necessiteu controlar el temps per generar les factures mensuals.</para>
180
> Creeu una tasca de nivell superior per a cada client i una subtasca per a cada projecte del client. Per a projectes que requereixen un seguiment més detallat, creeu una llista de subtasques del projecte. Controlareu el temps fent doble clic sobre la tasca en la que esteu treballant actualment.</para>
184
>&ktimetracker; proporciona una gran flexibilitat en el seguiment del vostre temps, permetent tasques i profunditat il·limitades. El temps pot estar annexat a qualsevol tasca, i pot estar activa més d'una tasca en un moment donat.</para>
186
>&ktimetracker; us permet editar l'historial de la vostra tasca i posar un comentari per a tots els esdeveniments que s'han aturat.</para>
188
>Per crear una tasca de nivell superior, seleccioneu <menuchoice
190
> <keycombo action="simul"
198
>Tasca nova...</guimenuitem
200
>. Per crear una subtasca, ressalteu la tasca principal i seleccioneu <menuchoice
202
> <keycombo action="simul"
210
>Subtasca nova...</guimenuitem
215
>Quan sortiu de &ktimetracker;, la llista de tasques serà desada a un fitxer en el disc. La propera vegada que s'obri, es tornarà a carregar la llista de tasques des del mateix fitxer.</para>
218
>&ktimetracker; pot importar i exportar tasques per reduir al mínim el vostre treball. Veure <link linkend="interfaces"
219
>Altres sistemes</link
226
>Temporitzadors</title>
232
> Per ser solvent, heu de facturar una mitjana de cinc hores al dia. Per mantenir-vos en el camí, veieu els totals diaris i setmanals.</para>
236
> Reinicieu el temporitzador de la sessió al començament de cada jornada de treball i reinicieu tots els cronòmetres al començament de cada setmana.</para
240
>&ktimetracker; fa un seguiment de temps simple. Per iniciar el registre de temps contra una tasca, feu doble clic a la tasca. Per aturar el registre de temps, feu doble clic a la tasca de nou. Les tasques actives mostren un petit rellotge a la columna de <guilabel
241
>Temps de la sessió</guilabel
245
>Un altre indici visual de l'activitat a l'historial és la icona de &ktimetracker; a la safata del sistema. Quan una tasca està activa, es mourà la segona mà a la icona. Si situeu el punter del ratolí sobre aquesta icona, es mostrarà el nom de la tasca activa en un consell. Si està activa més d'una tasca, els noms de les tasques en el consell se separen amb comes.</para>
248
>&ktimetracker; manté dos temporitzadors per a cada tasca: una per al temps de la sessió i un altre per al temps total. En la configuració per defecte, &ktimetracker; mostra dues columnes per cada temporitzador, donant com a resultat un total de quatre columnes per a cada tasca:</para>
254
>Temps de la sessió</guilabel
258
>El temps dedicat a la tasca des que va començar la sessió.</para
270
>El temps dedicat a la tasca ja que tot el temps es van restablir.</para
278
>Temps total de la sessió</guilabel
282
>El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que va començar la sessió.</para
290
>Temps total</guilabel
294
>El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que es van restablir tots els temps.</para
301
>Per iniciar una nova sessió, seleccioneu <menuchoice
305
>Inicia una nova sessió</guimenuitem
310
>Per reiniciar tots els temps, seleccioneu <menuchoice
314
>Reinicialitza tots els temps</guimenuitem
320
>Seguiment a l'escriptori</title>
326
> Teniu dos projectes principals entre els que canvieu cada dia. Per ajudar-vos a organitzar el vostre treball, manteniu els fitxers del projecte 1 a l'escriptori 1 i els del projecte 2 a l'escriptori 2.</para>
331
> Associeu una tasca de projecte 1 amb l'escriptori 1 i una tasca de projecte 2 amb l'escriptori 2. Quan canvieu entre els escriptoris aquesta s'activarà, &ktimetracker; aturarà automàticament la tasca de projecte i iniciarà l'altra.</para>
335
>Per associar una tasca amb un o més escriptoris, seleccioneu <menuchoice
337
> <keycombo action="simul"
345
>Edita...</guimenuitem
347
>. Activeu el <guilabel
348
>Seguiment automàtic</guilabel
349
> i seleccioneu l'escriptori o escriptoris a associar amb aquesta tasca. Quan algun dels escriptoris seleccionats es converteixi en actiu, després d'un breu retard &ktimetracker; iniciarà automàticament el registre de temps contra aquesta tasca.</para>
355
>Detecció d'inactivitat</title>
361
> Sortiu del treball el divendres per fer un encàrrec i oblideu aturar el temporitzador. Quan torneu el dilluns, el temporitzador segueix funcionant.</para>
365
> Activeu la detecció d'inactivitat a la pàgina <guilabel
366
>Comportament</guilabel
367
> del diàleg de configuració.</para>
371
>&ktimetracker; es pot configurar per detectar quan el ratolí i el teclat estan inactius. Si el ratolí i el teclat estan inactius per més d'un nombre especificat de minuts, &ktimetracker; mostrarà el següent diàleg:</para>
375
>Detecció d'inactivitat de &ktimetracker;</screeninfo>
378
<imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/>
382
>Diàleg de detecció d'inactivitat de &ktimetracker;</phrase>
391
>Continua cronometrant</guibutton
395
>Aplica el temps d'inactivitat a tots els temporitzadors actius i els manté en funcionament.</para
397
>Quan esteu treballant en la tasca(ques) mentre l'ordinador estava inactiu i encara ho està.</para
404
>Reverteix el cronometratge</guibutton
408
>Resta la quantitat de temps d'inactivitat de tots els temporitzadors actius i els atura.</para
410
>Quan no esteu treballant en la tasca(ques) mentre l'ordinador estava inactiu i encara no ho està.</para
419
<sect1 id="interfaces">
421
>Altres sistemes</title>
422
<sect2 id="korganizer"
424
>&korganizer;</title>
427
>&ktimetracker;, com &korganizer; i iCal de Apple, utilitzen el format <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2445.html"
429
> estàndard de la indústria per a les seves dades. &ktimetracker; pot llegir i escriure les llistes de tasques pendents creades per aquestes dues aplicacions.</para>
431
>Fins i tot podeu treballar de forma sincrònica sobre un fitxer amb &korganizer; i &ktimetracker;. Si un programa canvia el fitxer, els canvis es propagaran a l'altra aplicació de forma automàtica. </para>
437
>Planificador</title>
440
>Com un típic cas d'ús, és possible que vulgueu planificar un projecte amb l'eina de gestió de projectes Imendio Planner (de <ulink url="http://live.gnome.org/Planner"
441
>live.gnome.org/Planner</ulink
442
>) i importar les seves tasques a &ktimetracker; amb <menuchoice
448
>Importa les tasques des del Planner...</guimenuitem
450
>, al format <ulink url="http://www.faqs.org/rfcs/rfc2445.html"
452
> estàndard de la industria. Un cop fet, sereu capaç de programar tasques en &korganizer;, i comptar el vostre temps en &ktimetracker;. Aquesta és una manera d'ajudar-vos a assegurar que el vostre projecte es manté en el temps i sota el pressupost.</para>
461
>&DBus; és el mecanisme que els programes &kde; utilitzen per comunicar amb els altres. Un programa &kde; proporciona un llistat de funcions que els altres programes (&pex;, un script de Bash) poden utilitzar.</para>
465
>Script de Bash que mostra la versió de &ktimetracker;</title>
467
>qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker version 2
468
>/dev/null || echo "ktimetracker no s'està executant"
473
>La interfície de &DBus; actual de &ktimetracker; actualment és utilitzada principalment per realitzar proves automatitzades, pel que és molt limitada. Per a una completa la definició de la interfície, veure <link linkend="dcopappendix"
474
>l'apèndix Interfície de &DBus;</link
478
>Per veure la interfície de &DBus; completa de la versió de &ktimetracker; instal·lada al vostre sistema, executeu el següent script:</para>
482
>Llistar la interfície de &DBus; de &ktimetracker; a la consola</title>
484
>qdbus org.kde.ktimetracker /KTimeTracker 2
485
>/dev/null || echo "ktimetracker no s'està executant"
490
<sect2 id="csv-export"
492
>Exportar els totals com a CSV</title>
495
>&ktimetracker; pot exportar els totals i l'historial d'ambdós a un format de fitxer separat per comes. Per exportar els totals, seleccioneu <menuchoice
501
>Exporta els temps...</guimenuitem
503
> i &ktimetracker; mostrarà el diàleg d'exportació:</para>
507
>Diàleg d'exportació CSV de &ktimetracker;</screeninfo>
510
<imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/>
514
>Diàleg d'exportació CSV de &ktimetracker;</phrase>
520
>Introduïu el nom de fitxer que voleu per exportar les dades, i modifiqueu si és necessari els paràmetres per omissió del diàleg. Feu clic a <guibutton
522
> i &ktimetracker; exportarà els totals de totes les tasques cap al fitxer seleccionat.</para>
524
>Utilitzeu el botó <guibutton
525
>Exporta al porta-retalls</guibutton
526
> per exportar els temps al porta-retalls.</para>
528
>Vet aquí un exemple del format de sortida:</para>
532
"kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83
533
,"ktimetracker",,,,6.88,8.70,6.88,9.83
534
,,"3.2 feature plan",,,0.00,0.00,0.00,0.00
535
,,"bugs",,,0.00,1.13,0.00,1.13
536
,,"checkin changes - translation strings",,,0.00,0.00,0.00,0.00
537
,,"time card report",,,0.00,0.00,0.00,0.00
538
,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
539
,"promo",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
540
,"web stuff",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
546
>Les tasques de nivell superior surten a la primera columna, les sub-tasques a la segona, i així successivament. Les dades de temps surten després de la profunditat de tasques màxima (cinc en aquest exemple). La primera columna de temps és <guilabel
547
>Temps de la sessió</guilabel
548
>, la segona és <guilabel
550
>, la tercera és <guilabel
551
>Temps total de la sessió</guilabel
552
> i la quarta és <guilabel
553
>Temps total</guilabel
559
<sect2 id="csv-export-history"
561
>Exportar l'historial a CSV</title>
564
>Per exportar l'historial de tasques, seleccioneu <menuchoice
570
>Exporta l'historial...</guimenuitem
572
> i &ktimetracker; mostrarà el diàleg d'exportació com es mostra a dalt.</para>
575
>Introduïu el nom de fitxer que voleu per exportar les dades, i seleccioneu un interval de dates del qual voleu prendre l'historial. Modifiqueu si és necessari els paràmetres per omissió de l'altre diàleg. Feu clic a <guibutton
577
> i &ktimetracker; exportarà l'historial de tasques cap al fitxer seleccionat.</para>
579
>Utilitzeu el botó <guibutton
580
>Exporta al porta-retalls</guibutton
581
> per exportar l'historial al porta-retalls.</para>
584
>Vet aquí un exemple del format de sortida:</para>
589
From Tuesday 06 July 2004 to Tuesday 13 July 2004
590
Printed on: 2004-07-13 18:10
591
2004-07-06,2004-07-07,2004-07-08,2004-07-09,2004-07-10,2004-07-11,2004-07-12,2004-07-13,
593
,,1.77,3.23,1.73,,1.37,0.82,8.95,,"ktimetracker"
594
,,,,,,,,0.00,,,"3.2 feature plan"
595
,1.13,,,,,,,1.13,,,"bugs"
596
,,,,,,,,0.00,,,"checkin changes - translation strings"
597
,,,,,,,,0.00,,,"time card report"
598
,,,,,,,,0.00,,"kopete"
599
,,,,,,,,0.00,,"promo"
600
,,,,,,,,0.00,,"web stuff"
606
>Les tres primeres línies identifiquen quan es va generar l'informe i per a quin interval de dates. La quarta fila és una llista separada per comes de les dates en l'interval de dates, en format ISO 8601 (AAAA-MM-DD). Totes les files posteriors llisten el temps registrat contra cada tasca. L'última columna numèrica és el total de files per a tots els dies. El nom de la tasca s'imprimeix després de la columna de totals, i se sagna per indicar la relació entre tasca/sub-tasca. Els noms de les tasques de nivell superior apareixen a la primera columna després del total.</para>
613
<chapter id="interface">
615
>La interfície de &ktimetracker;</title>
618
>La finestra principal té &ktimetracker; disposa dels següents components: barra de menú, barra d'eines, barra de cerca, finestra de tasca/hora i barra d'estat.</para>
621
>La barra de cerca és un camp combinat. Sempre que no premeu &Intro;, actua com un filtre. Llavors, només es mostren les tasques que coincideixen amb l'entrada. Tan aviat com premeu &Intro;, la vostra entrada s'utilitzarà com a nom per crear una nova tasca. </para>
625
>Configuració per a la PDA</guilabel
626
> a la pàgina <guilabel
628
> en el diàleg de configuració si teniu una pantalla tàctil i l'espai de la pantalla és preuat. Es deshabilitarà la barra de cerca i haureu de fer clic a un menú contextual per a que aparegui.</para>
632
>Pantalla de &ktimetracker;</screeninfo>
635
<imagedata fileref="ktimetracker.png" format="PNG"/>
639
>Pantalla de &ktimetracker;</phrase>
644
<sect1 id="main-window">
646
>La finestra de tasca/hora</title>
649
>Les diverses tasques que es mostren en aquesta finestra, juntament amb el temps acumulat per a cadascuna en la sessió actual i en total. Les tasques que heu programat tenen una petita icona de rellotge al costat del temps de la sessió.</para>
652
>Es poden crear subtasques per a cada tasca. Fent clic als signes més i menys davant de la tasca principal commuteu la vista de les seves subtasques associades. El temps total acumulat per a una tasca inclou els temps de les seves subtasques, així com el seu propi temps acumulat.</para>
656
<sect1 id="tool-bar-status-bar">
658
>La barra d'eines i la barra d'estat</title>
660
>La barra d'eines conté icones per a les següents ordres:</para>
664
>Totes es comporten de forma idèntica al menú d'ordres.</para
677
>Subtasca nova</guiicon
719
>La barra d'estat informa del nom del fitxer on es desen les dades.</para>
724
<chapter id="credits">
727
>Crèdits i llicència</title>
730
>&ktimetracker; </para>
733
>Copyright del programa: </para>
739
>1997-2000 &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;.</para
745
>2001-2002 Tomas Pospisek <email
746
>tpo_deb@sourcepole.ch</email
752
>2003-2004 Mark Bucciarelli <email
753
>mark@hubcapconsulting.com</email
760
>Col·laboradors (en ordre alfabètic)</para>
765
>winter@kde.org</email
770
>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
775
>espen@kde.org</email
780
>Gioele Barabucci <email
781
>gioele@gioelebarabucci.com</email
786
>Jan Schaumann <email
787
>jschauma@netmeister.org</email
792
>&Jesper.Pedersen; <email
793
>blackie@ifad.dk</email
798
>Kalle Dalheimer &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;</para
802
>Klarälvdalens Datakonsult AB</para
806
>Mark Bucciarelli <email
807
>mark@hubcapconsulting.com</email
812
>Thorsten Stärk <email
813
>dev@staerk.de</email
818
>Tomas Pospisek <email
819
>tpo_deb@sourcepole.ch</email
824
>Willi Richert <email
825
>w.richert@cox.net</email
831
>&ktimetracker; es va inspirar en una molt efectiva utilitat d'en Harald Tveit Alvestrand anomenada <application
833
>, la qual no només està basada en el conjunt d'eines Xt.</para>
836
>Copyright de la documentació 2000-2004 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; i &Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;.</para>
839
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
841
&underFDL; &underGPL; </chapter>
843
<glossary id="glossary">
851
<glossentry id="gloss-active-task">
853
>tasca activa</glossterm>
856
>Una tasca que té un funcionament automàtic.</para
866
<glossentry id="gloss-dcop">
871
>El protocols de comunicació entre processos utilitzat en &kde;. Nom curt per a «Desktop Bus» (bus d'escriptori).</para
875
<glossentry id="gloss-desktop">
877
>escriptori</glossterm>
880
>&GNU;/&Linux;, FreeBSD i altres sistemes que executen les X-Windows tenen múltiples escriptoris. Típicament podeu tenir fins a quatre escriptoris diferents instal·lats. Cada escriptori pot mostrar el seu propi conjunt de programes i fitxers. Quan s'inicia el &kde; per primera vegada, l'escriptori que es veu és Escriptori 1. Si premeu <keycombo action="simul"
884
>, veureu Escriptori 2. En prémer <keycombo action="simul"
888
> anireu de tornada a Escriptori 1. </para
898
<glossentry id="gloss-history">
900
>historial</glossterm>
903
>Si &ktimetracker; està configurat per registrar l'historial, registrarà cada vegada que inicieu/atureu l'esdeveniment temporitzador. Aquest historial no es netejarà quan es reiniciïn els temps i es mantindrà al fitxer fins que la tasca sigui eliminada.</para
913
<glossentry id="gloss-session"
918
>Un punt de partida definit per l'usuari per als temporitzadors de sessió. Una nova sessió comença quan seleccioneu <menuchoice
922
>Inicia una nova sessió</guimenuitem
924
>. Les dades de sessió no es desen quan creeu una nova sessió. </para
928
<glossentry id="gloss-system-time"
931
>Temps de la sessió</guilabel
935
>El temps dedicat a la tasca des que va començar la sessió.</para
940
<glossentry id="gloss-system-tray"
942
>safata del sistema</glossterm>
945
>La safata del sistema està a la barra que (per omissió) apareix a la part inferior de la pantalla. En aquesta safata del sistema la icona de &ktimetracker; <inlinemediaobject
947
> <imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject
948
> </inlinemediaobject
949
> es troba al costat dret.</para
959
<glossentry id="gloss-top-level-task">
961
>tasca de nivell superior</glossterm>
964
>Una tasca sense tasques pares.</para
968
<glossentry id="gloss-total-session-time"
971
>Temps total de la sessió</guilabel
975
>El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que va començar la sessió.</para
985
>El temps dedicat a la tasca ja que tot el temps es van restablir.</para
990
<glossentry id="gloss-total-time"
993
>Temps total</guilabel
997
>El temps dedicat a la tasca i totes les seves subtasques des que es van restablir tots els temps.</para
1005
<appendix id="installation">
1007
>Instal·lació</title>
1009
<sect1 id="getting-ktimetracker">
1011
>Com obtenir &ktimetracker;</title>
1012
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
1016
<appendix id="dcopappendix"
1018
>Interfície de &DBus;</title>
1020
<refentry id="dcop-version">
1023
>version</refentrytitle>
1029
>Retorna la versió de &ktimetracker;.</refpurpose>
1041
>version()</function
1042
> és una crida de &DBus; que retorna el nombre de versió de &ktimetracker;, per exemple 4.3.1. El nombre de versió es retorna com una cadena en el format típic de GNU major.menor.bugfix.</para>
1046
<refentry id="dcop-quit">
1049
>quit</refentrytitle>
1055
>Surt de &ktimetracker;.</refpurpose>
1068
> és una crida de &DBus; que proporciona una manera amb la que un programa extern pot sortir de &ktimetracker; amb. </para>
1072
<refentry id="dcop-hastodo">
1075
>hastodo</refentrytitle>
1081
>Check if top-level to-do exists.</refpurpose>
1086
QString hastodo(QString taskname)
1095
>taskname</parameter
1099
>The name of the to-do to look for.</para>
1107
>Description</title>
1110
>hastodo(QString taskname)</function
1111
> is a &DBus; call that
1112
looks for a of the given name. If found, it returns the
1113
iCalendar UID that identifies that to-do. If not found, it returns an empty
1117
>The iCalendar file that &ktimetracker; currently has opened is the file that is
1118
searched. All to-do trees are searched, not just top-level to-do's. If more
1119
than one to-do has a matching name, the first one found is returned.</para>
1123
<refentry id="dcop-addtodo">
1126
>addTask</refentrytitle>
1132
>Afegeix una tasca nova.</refpurpose>
1136
>QString addTask(QString nom_tasca)
1145
>nom_tasca</parameter
1149
>El nom de la tasca nova.</para>
1161
>addTask(QString nom_tasca)</function
1162
> és una crida de &DBus; que afegeix un nova tasca pendent de nivell superior al l'emmagatzematge actual. Es retorna l'UID de la nova tasca. </para>
1168
&documentation.index;
1174
sgml-minimize-attributes:nil
1175
sgml-general-insert-case:lower
1177
sgml-indent-data:nil
1180
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet