~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ca/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ca/messages/kdepimlibs/kio_nntp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-aq8ou1qnhf0impp6
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kio_nntp.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
 
3
#
 
4
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2002, 2003, 2014.
 
5
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2006.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2010.
 
7
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 00:12+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"Language: ca\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
 
 
24
#: nntp.cpp:136 nntp.cpp:537
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Selecting group %1..."
 
27
msgstr "S'està seleccionant el grup %1..."
 
28
 
 
29
#: nntp.cpp:151
 
30
msgid "Downloading article..."
 
31
msgstr "S'està descarregant l'article..."
 
32
 
 
33
#: nntp.cpp:217
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Invalid special command %1"
 
36
msgstr "Ordre especial %1 no vàlida"
 
37
 
 
38
#: nntp.cpp:226
 
39
msgid "Sending article..."
 
40
msgstr "S'està enviant l'article..."
 
41
 
 
42
#: nntp.cpp:389
 
43
msgid "Downloading group list..."
 
44
msgstr "S'està descarregant la llista de grups..."
 
45
 
 
46
#: nntp.cpp:394
 
47
msgid "Looking for new groups..."
 
48
msgstr "S'estan cercant els grups nous..."
 
49
 
 
50
#: nntp.cpp:468
 
51
msgid "Downloading group descriptions..."
 
52
msgstr "S'estan descarregant les descripcions dels grups..."
 
53
 
 
54
#: nntp.cpp:559
 
55
#, kde-format
 
56
msgid ""
 
57
"Could not extract message serial numbers from server response:\n"
 
58
"%1"
 
59
msgstr ""
 
60
"No s'ha pogut extreure els números de sèrie de la resposta del servidor:\n"
 
61
"%1"
 
62
 
 
63
#: nntp.cpp:581
 
64
msgid "Downloading new headers..."
 
65
msgstr "S'estan descarregant les capçaleres noves..."
 
66
 
 
67
#: nntp.cpp:612
 
68
#, kde-format
 
69
msgid ""
 
70
"Could not extract first message id from server response:\n"
 
71
"%1"
 
72
msgstr ""
 
73
"No es pot extreure l'identificador del primer missatge de la resposta del "
 
74
"servidor:\n"
 
75
"%1"
 
76
 
 
77
#: nntp.cpp:638
 
78
#, kde-format
 
79
msgid ""
 
80
"Could not extract message id from server response:\n"
 
81
"%1"
 
82
msgstr ""
 
83
"No es pot extreure l'identificador del missatge de la resposta del "
 
84
"servidor:\n"
 
85
"%1"
 
86
 
 
87
#: nntp.cpp:795
 
88
msgid "Connecting to server..."
 
89
msgstr "S'està connectant al servidor..."
 
90
 
 
91
#: nntp.cpp:827
 
92
msgid "This server does not support TLS"
 
93
msgstr "Aquest servidor no implementa el TLS"
 
94
 
 
95
#: nntp.cpp:831
 
96
msgid "TLS negotiation failed"
 
97
msgstr "Ha fallat la negociació TLS"
 
98
 
 
99
#: nntp.cpp:949
 
100
#, kde-format
 
101
msgid ""
 
102
"The server %1 could not handle your request.\n"
 
103
"Please try again now, or later if the problem persists."
 
104
msgstr ""
 
105
"El servidor %1 no ha pogut gestionar la vostra petició.\n"
 
106
"Si us plau, torneu-ho a intentar ara, o més tard si el problema persisteix."
 
107
 
 
108
#: nntp.cpp:954
 
109
msgid "You need to authenticate to access the requested resource."
 
110
msgstr "Heu d'autenticar-vos per accedir al recurs sol·licitat."
 
111
 
 
112
#: nntp.cpp:958
 
113
msgid "The supplied login and/or password are incorrect."
 
114
msgstr "L'usuari d'accés o la contrasenya que heu proporcionat és incorrecte."
 
115
 
 
116
#: nntp.cpp:964
 
117
#, kde-format
 
118
msgid ""
 
119
"Unexpected server response to %1 command:\n"
 
120
"%2"
 
121
msgstr ""
 
122
"Resposta inesperada del servidor a l'ordre %1:\n"
 
123
"%2"