~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ca/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ca/messages/applications/baloo_naturalqueryparser.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-aq8ou1qnhf0impp6
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of baloo_naturalqueryparser.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2014-2015 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
 
4
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
 
5
#
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2014, 2015.
 
7
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: baloo_naturalqueryparser\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-08-05 07:52+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-05-23 17:10+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
16
"Language: ca\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
23
 
 
24
#: naturalfilequeryparser.cpp:49
 
25
msgctxt "Numeric rating of a resource"
 
26
msgid "rated as $1;rated $1;score is $1;score|scored $1;having $1 stars|star"
 
27
msgstr ""
 
28
"valorat com a $1;valorat $1;puntuació és $1;punts|puntuat $1;té $1 estrella|"
 
29
"estrelles"
 
30
 
 
31
#: naturalfilequeryparser.cpp:50
 
32
msgid "Rating (0 to 10)"
 
33
msgstr "Valoració (0 a 10)"
 
34
 
 
35
#: naturalfilequeryparser.cpp:53
 
36
msgctxt "Comment of a resource"
 
37
msgid ""
 
38
"described as $1;description|comment is $1;described|description|comment $1"
 
39
msgstr ""
 
40
"descrit com a $1;descripció|comentari és $1;descrit|descripció|comentari $1"
 
41
 
 
42
#: naturalfilequeryparser.cpp:54
 
43
msgid "Comment or description"
 
44
msgstr "Comentari o descripció"
 
45
 
 
46
#: naturalfilequeryparser.cpp:59
 
47
msgctxt "Author of a document"
 
48
msgid "written|created|composed by $1;author is $1;by $1"
 
49
msgstr "escrit|creat|composat per $1;autor és $1;per $1"
 
50
 
 
51
#: naturalfilequeryparser.cpp:60
 
52
msgid "Author"
 
53
msgstr "Autor"
 
54
 
 
55
#: naturalfilequeryparser.cpp:63
 
56
msgctxt "Size of a file"
 
57
msgid "size is $1;size $1;being $1 large;$1 large"
 
58
msgstr "mida és $1;mida $1;$1 grandària"
 
59
 
 
60
#: naturalfilequeryparser.cpp:64
 
61
msgid "Size"
 
62
msgstr "Mida"
 
63
 
 
64
#: naturalfilequeryparser.cpp:67
 
65
msgctxt "Name of a file or contact"
 
66
msgid "name is $1;name $1;named $1"
 
67
msgstr "nom és $1;nom $1;anomenat $1"
 
68
 
 
69
#: naturalfilequeryparser.cpp:68
 
70
msgid "Name"
 
71
msgstr "Nom"
 
72
 
 
73
#: naturalfilequeryparser.cpp:71
 
74
msgctxt "Date of creation"
 
75
msgid ""
 
76
"created|dated at|on|in|of $1;created|dated $1;creation date|time|datetime is "
 
77
"$1"
 
78
msgstr "creat|datat a|en|el|de $1;creat|datat $1;data|hora de creació és $1"
 
79
 
 
80
#: naturalfilequeryparser.cpp:72
 
81
msgid "Date of creation"
 
82
msgstr "Data de creació"
 
83
 
 
84
#: naturalfilequeryparser.cpp:75
 
85
msgctxt "Date of last modification"
 
86
msgid ""
 
87
"modified|edited at|on $1;modified|edited $1;modification|edition date|time|"
 
88
"datetime is $1"
 
89
msgstr ""
 
90
"modificat|editat a|en $1;modificat|editat $1;data|hora modificació|edició és "
 
91
"$1"
 
92
 
 
93
#: naturalfilequeryparser.cpp:76
 
94
msgid "Date of last modification"
 
95
msgstr "Data de darrera modificació"
 
96
 
 
97
#: naturalfilequeryparser.cpp:81
 
98
msgctxt "A document is associated with a tag"
 
99
msgid "tagged as $1;has tag $1;tag is $1;# $1"
 
100
msgstr "etiquetat com a $1;té l'etiqueta $1;l'etiqueta és $1;# $1"
 
101
 
 
102
#: naturalfilequeryparser.cpp:82
 
103
msgid "Tag name"
 
104
msgstr "Nom de l'etiqueta"
 
105
 
 
106
#: naturalfilequeryparser.cpp:86
 
107
msgctxt ""
 
108
"$1 is a property name (non-translatable unfortunately) and $2 is the value "
 
109
"against which the property is matched. Note that the equal/greater/smaller "
 
110
"sign has already been folded in $2"
 
111
msgid "$1 is $2;$1 $2"
 
112
msgstr "$1 és $2;$1 $2"
 
113
 
 
114
#: naturalfilequeryparser.cpp:87
 
115
msgid "File property"
 
116
msgstr "Propietat del fitxer"
 
117
 
 
118
#: naturalqueryparser.cpp:82
 
119
msgctxt ""
 
120
"Characters that are kept in the query for further processing but are "
 
121
"considered word boundaries"
 
122
msgid ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
 
123
msgstr ".,;:!?()[]{}<>=#+-"
 
124
 
 
125
#: naturalqueryparser.cpp:197
 
126
msgctxt "Adding an offset to a period of time ($1=period, $2=offset)"
 
127
msgid "in $2 $1"
 
128
msgstr "en $2 $1"
 
129
 
 
130
#: naturalqueryparser.cpp:200
 
131
msgctxt "Removing an offset from a period of time ($1=period, $2=offset)"
 
132
msgid "$2 $1 ago"
 
133
msgstr "fa $2 $1"
 
134
 
 
135
#: naturalqueryparser.cpp:204
 
136
msgctxt "In one day"
 
137
msgid "tomorrow"
 
138
msgstr "demà"
 
139
 
 
140
#: naturalqueryparser.cpp:205
 
141
msgid "Tomorrow"
 
142
msgstr "Demà"
 
143
 
 
144
#: naturalqueryparser.cpp:208
 
145
msgctxt "One day ago"
 
146
msgid "yesterday"
 
147
msgstr "ahir"
 
148
 
 
149
#: naturalqueryparser.cpp:209
 
150
msgid "Yesterday"
 
151
msgstr "Ahir"
 
152
 
 
153
#: naturalqueryparser.cpp:212
 
154
msgctxt "The current day"
 
155
msgid "today"
 
156
msgstr "avui"
 
157
 
 
158
#: naturalqueryparser.cpp:213
 
159
msgid "Today"
 
160
msgstr "Avui"
 
161
 
 
162
#: naturalqueryparser.cpp:217
 
163
msgctxt "First period (first day, month, etc)"
 
164
msgid "first $1"
 
165
msgstr "primer $1"
 
166
 
 
167
#: naturalqueryparser.cpp:218
 
168
msgid "First week, month, day, ..."
 
169
msgstr "Primera setmana, mes, dia,..."
 
170
 
 
171
#: naturalqueryparser.cpp:221
 
172
msgctxt "Last period (last day, month, etc)"
 
173
msgid "last $1 of"
 
174
msgstr "l'últim $1 de"
 
175
 
 
176
#: naturalqueryparser.cpp:222
 
177
msgid "Last week, month, day, ..."
 
178
msgstr "Darrera setmana, mes, dia,..."
 
179
 
 
180
#: naturalqueryparser.cpp:225
 
181
msgctxt ""
 
182
"Setting the value of a period, as in 'third week' ($1=period, $2=value)"
 
183
msgid "$2 $1"
 
184
msgstr "$2 $1"
 
185
 
 
186
#: naturalqueryparser.cpp:229
 
187
msgctxt "Adding 1 to a period of time"
 
188
msgid "next $1"
 
189
msgstr "següent $1"
 
190
 
 
191
#: naturalqueryparser.cpp:230
 
192
msgid "Next week, month, day, ..."
 
193
msgstr "Següent setmana, mes, dia,..."
 
194
 
 
195
#: naturalqueryparser.cpp:233
 
196
msgctxt "Removing 1 to a period of time"
 
197
msgid "last $1"
 
198
msgstr "darrer $1"
 
199
 
 
200
#: naturalqueryparser.cpp:234
 
201
msgid "Previous week, month, day, ..."
 
202
msgstr "Anterior setmana, mes, dia,..."
 
203
 
 
204
#: naturalqueryparser.cpp:239
 
205
msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), PM"
 
206
msgid "at $5 :|\\. $6 pm;at $5 h pm;at $5 pm;$5 : $6 pm;$5 h pm;$5 pm"
 
207
msgstr "a $5 :|\\. $6 pm;a $5 h pm;a $5 pm;$5 : $6 pm;$5 h pm;$5 pm"
 
208
 
 
209
#: naturalqueryparser.cpp:240
 
210
msgid "A time after midday"
 
211
msgstr "Després del migdia"
 
212
 
 
213
#: naturalqueryparser.cpp:243
 
214
msgctxt "An hour ($5) and an optional minute ($6), AM"
 
215
msgid ""
 
216
"at $5 :|\\. $6 am;at $5 \\. $6;at $5 h am;at $5 am;at $5;$5 :|\\. $6 am;$5 : "
 
217
"$6 : $7;$5 : $6;$5 h am;$5 h;$5 am"
 
218
msgstr ""
 
219
"a $5 :|\\. $6 am;a $5 \\. $6;a $5 h am;a $5 am;a $5;$5 :|\\. $6 am;$5 : $6 : "
 
220
"$7;$5 : $6;$5 h am;$5 h;$5 am"
 
221
 
 
222
#: naturalqueryparser.cpp:244
 
223
msgid "A time"
 
224
msgstr "Una hora"
 
225
 
 
226
#: naturalqueryparser.cpp:249
 
227
msgctxt ""
 
228
"A year ($1), month ($2), day ($3), day of week ($4), hour ($5), minute ($6), "
 
229
"second ($7), in every combination supported by your language"
 
230
msgid ""
 
231
"$3 of $2 $1;$3 st|nd|rd|th $2 $1;$3 st|nd|rd|th of $2 $1;$3 of $2;$3 st|nd|"
 
232
"rd|th $2;$3 st|nd|rd|th of $2;$2 $3 st|nd|rd|th;$2 $3;$2 $1;$1 - $2 - $3;$1 "
 
233
"- $2;$3 / $2 / $1;$3 / $2;in $2 $1; in $1;, $1"
 
234
msgstr ""
 
235
"$3 de $2 $1;$3 r|n|r|t $2 $1;$3 r|n|r|t de $2 $1;$3 de $2;$3 r|n|r|t $2;$3 r|"
 
236
"n|r|t de $2;$2 $3 r|n|r|t;$2 $3;$2 $1;$1 - $2 - $3;$1 - $2;$3 / $2 / $1;$3 / "
 
237
"$2;en $2 $1; en $1;, $1"
 
238
 
 
239
#: naturalqueryparser.cpp:260
 
240
msgctxt "Decimal values with an integer ($1) and decimal ($2) part"
 
241
msgid "$1 \\. $2"
 
242
msgstr "$1 \\, $2"
 
243
 
 
244
#: naturalqueryparser.cpp:261
 
245
msgid "A decimal value"
 
246
msgstr "Un valor decimal"
 
247
 
 
248
#: naturalqueryparser.cpp:267
 
249
msgctxt "Equality"
 
250
msgid "contains|containing $1"
 
251
msgstr "conté|contenint $1"
 
252
 
 
253
#: naturalqueryparser.cpp:268
 
254
msgid "Containing"
 
255
msgstr "Contingut"
 
256
 
 
257
#: naturalqueryparser.cpp:271
 
258
msgctxt "Strictly greater"
 
259
msgid "greater|bigger|more than $1;at least $1;> $1"
 
260
msgstr "mes gran que $1;com a mínim $1;> $1"
 
261
 
 
262
#: naturalqueryparser.cpp:272
 
263
msgid "Greater than"
 
264
msgstr "Més gran que"
 
265
 
 
266
#: naturalqueryparser.cpp:274
 
267
msgctxt "After in time"
 
268
msgid "after|since $1"
 
269
msgstr "després|des de $1"
 
270
 
 
271
#: naturalqueryparser.cpp:275
 
272
msgid "After"
 
273
msgstr "Després"
 
274
 
 
275
#: naturalqueryparser.cpp:278
 
276
msgctxt "Strictly smaller"
 
277
msgid "smaller|less|lesser than $1;at most $1;< $1"
 
278
msgstr "més petit que $1;com a màxim $1;< $1"
 
279
 
 
280
#: naturalqueryparser.cpp:279
 
281
msgid "Smaller than"
 
282
msgstr "Més petit que"
 
283
 
 
284
#: naturalqueryparser.cpp:281
 
285
msgctxt "Before in time"
 
286
msgid "before|until $1"
 
287
msgstr "abans|fins a $1"
 
288
 
 
289
#: naturalqueryparser.cpp:282
 
290
msgid "Before"
 
291
msgstr "Abans"
 
292
 
 
293
#: naturalqueryparser.cpp:285
 
294
msgctxt "Equality"
 
295
msgid "equal|equals|= $1;equal to $1"
 
296
msgstr "igual|= $1;igual que $1"
 
297
 
 
298
#: naturalqueryparser.cpp:286
 
299
msgid "Equal to"
 
300
msgstr "Igual que"
 
301
 
 
302
#: pass_dateperiods.cpp:33
 
303
msgctxt "Space-separated list of words representing a year"
 
304
msgid "year years"
 
305
msgstr "any anys"
 
306
 
 
307
#: pass_dateperiods.cpp:35
 
308
msgctxt "Space-separated list of words representing a month"
 
309
msgid "month months"
 
310
msgstr "mes mesos"
 
311
 
 
312
#: pass_dateperiods.cpp:37
 
313
msgctxt "Space-separated list of words representing a week"
 
314
msgid "week weeks"
 
315
msgstr "setmana setmanes"
 
316
 
 
317
#: pass_dateperiods.cpp:39
 
318
msgctxt "Space-separated list of words representing a day"
 
319
msgid "day days"
 
320
msgstr "dia dies"
 
321
 
 
322
#: pass_dateperiods.cpp:41
 
323
msgctxt "Space-separated list of words representing an hour"
 
324
msgid "hour hours"
 
325
msgstr "hora hores"
 
326
 
 
327
#: pass_dateperiods.cpp:43
 
328
msgctxt "Space-separated list of words representing a minute"
 
329
msgid "minute minutes"
 
330
msgstr "minut minuts"
 
331
 
 
332
#: pass_dateperiods.cpp:45
 
333
msgctxt "Space-separated list of words representing a second"
 
334
msgid "second seconds"
 
335
msgstr "segon segons"
 
336
 
 
337
#: pass_filesize.cpp:30
 
338
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kilobyte"
 
339
msgid "kb kilobyte kilobytes"
 
340
msgstr "kb kilobyte kilobytes"
 
341
 
 
342
#: pass_filesize.cpp:31
 
343
msgctxt "Lower-case units corresponding to a megabyte"
 
344
msgid "mb megabyte megabytes"
 
345
msgstr "mb megabyte megabytes"
 
346
 
 
347
#: pass_filesize.cpp:32
 
348
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gigabyte"
 
349
msgid "gb gigabyte gigabytes"
 
350
msgstr "gb gigabyte gigabytes"
 
351
 
 
352
#: pass_filesize.cpp:33
 
353
msgctxt "Lower-case units corresponding to a terabyte"
 
354
msgid "tb terabyte terabytes"
 
355
msgstr "tb terabyte terabytes"
 
356
 
 
357
#: pass_filesize.cpp:35
 
358
msgctxt "Lower-case units corresponding to a kibibyte"
 
359
msgid "kib k kibibyte kibibytes"
 
360
msgstr "kib k kibibyte kibibytes"
 
361
 
 
362
#: pass_filesize.cpp:36
 
363
msgctxt "Lower-case units corresponding to a mebibyte"
 
364
msgid "mib m mebibyte mebibytes"
 
365
msgstr "mib m mebibyte mebibytes"
 
366
 
 
367
#: pass_filesize.cpp:37
 
368
msgctxt "Lower-case units corresponding to a gibibyte"
 
369
msgid "gib g gibibyte gibibytes"
 
370
msgstr "gib g gibibyte gibibytes"
 
371
 
 
372
#: pass_filesize.cpp:38
 
373
msgctxt "Lower-case units corresponding to a tebibyte"
 
374
msgid "tib t tebibyte tebibytes"
 
375
msgstr "tib t tebibyte tebibytes"
 
376
 
 
377
#: pass_numbers.cpp:29
 
378
msgctxt "Space-separated list of words meaning 0"
 
379
msgid "zero nought null"
 
380
msgstr "zero res nul"
 
381
 
 
382
#: pass_numbers.cpp:30
 
383
msgctxt "Space-separated list of words meaning 1"
 
384
msgid "one a first"
 
385
msgstr "un una primer primera"
 
386
 
 
387
#: pass_numbers.cpp:31
 
388
msgctxt "Space-separated list of words meaning 2"
 
389
msgid "two second"
 
390
msgstr "dos dues segon segona"
 
391
 
 
392
#: pass_numbers.cpp:32
 
393
msgctxt "Space-separated list of words meaning 3"
 
394
msgid "three third"
 
395
msgstr "tres tercer tercera"
 
396
 
 
397
#: pass_numbers.cpp:33
 
398
msgctxt "Space-separated list of words meaning 4"
 
399
msgid "four fourth"
 
400
msgstr "quatre quart quarta"
 
401
 
 
402
#: pass_numbers.cpp:34
 
403
msgctxt "Space-separated list of words meaning 5"
 
404
msgid "five fifth"
 
405
msgstr "cinc cinquè cinquena"
 
406
 
 
407
#: pass_numbers.cpp:35
 
408
msgctxt "Space-separated list of words meaning 6"
 
409
msgid "six sixth"
 
410
msgstr "sis sisè sisena"
 
411
 
 
412
#: pass_numbers.cpp:36
 
413
msgctxt "Space-separated list of words meaning 7"
 
414
msgid "seven seventh"
 
415
msgstr "set setè setena"
 
416
 
 
417
#: pass_numbers.cpp:37
 
418
msgctxt "Space-separated list of words meaning 8"
 
419
msgid "eight eighth"
 
420
msgstr "vuit vuitè vuitena"
 
421
 
 
422
#: pass_numbers.cpp:38
 
423
msgctxt "Space-separated list of words meaning 9"
 
424
msgid "nine ninth"
 
425
msgstr "nou novè novena"
 
426
 
 
427
#: pass_numbers.cpp:39
 
428
msgctxt "Space-separated list of words meaning 10"
 
429
msgid "ten tenth"
 
430
msgstr "deu desè desena"
 
431
 
 
432
#: pass_splitunits.cpp:32
 
433
msgctxt ""
 
434
"List of lowercase prefixes or suffix that need to be split from values"
 
435
msgid "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st"
 
436
msgstr "k m g b kb mb gb tb kib mib gib tib h am pm th rd nd st r n t è "
 
437
 
 
438
#: pass_typehints.cpp:30
 
439
msgctxt "List of words representing a file"
 
440
msgid "file files"
 
441
msgstr "fitxer fitxers"
 
442
 
 
443
#: pass_typehints.cpp:32
 
444
msgctxt "List of words representing an image"
 
445
msgid "image images picture pictures photo photos"
 
446
msgstr "imatge imatges foto fotos"
 
447
 
 
448
#: pass_typehints.cpp:34
 
449
msgctxt "List of words representing a video"
 
450
msgid "video videos movie movies film films"
 
451
msgstr "vídeo vídeos pel·lícula pel·lícules film films"
 
452
 
 
453
#: pass_typehints.cpp:36
 
454
msgctxt "List of words representing an audio file"
 
455
msgid "music musics"
 
456
msgstr "música músiques"
 
457
 
 
458
#: pass_typehints.cpp:38
 
459
msgctxt "List of words representing a document"
 
460
msgid "document documents"
 
461
msgstr "document documents"
 
462
 
 
463
#: pass_typehints.cpp:40
 
464
msgctxt "List of words representing an email"
 
465
msgid "mail mails email emails e-mail e-mails message messages"
 
466
msgstr "correu correus electrònic electrònics missatge missatges"
 
467
 
 
468
#: pass_typehints.cpp:42
 
469
msgctxt "List of words representing an archive"
 
470
msgid "archive archives tarball tarballs zip"
 
471
msgstr "arxiu arxius tarball tarballs zip"
 
472
 
 
473
#: pass_typehints.cpp:44
 
474
msgctxt "List of words representing a folder"
 
475
msgid "folder folders directory directories"
 
476
msgstr "carpeta carpetes directori directoris"
 
477
 
 
478
#: pass_typehints.cpp:46
 
479
msgctxt "List of words representing a contact"
 
480
msgid "contact contacts person people"
 
481
msgstr "contacte contactes persona persones gent"
 
482
 
 
483
#: pass_typehints.cpp:48
 
484
msgctxt "List of words representing a note"
 
485
msgid "note notes"
 
486
msgstr "nota notes"
 
487
 
 
488
#: utils.cpp:27
 
489
msgctxt "Are words of your language separated by spaces (Y/N) ?"
 
490
msgid "Y"
 
491
msgstr "S"
 
492
 
 
493
#: utils.cpp:92
 
494
msgid "and"
 
495
msgstr "i"
 
496
 
 
497
#: utils.cpp:93
 
498
msgid "or"
 
499
msgstr "o"
 
500
 
 
501
#: utils.cpp:94
 
502
msgid "not"
 
503
msgstr "no"