~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ca/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ca/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-aq8ou1qnhf0impp6
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2003-2014 This_file_is_part_of_KDE
3
 
#
4
 
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014, 2015.
6
 
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:57+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:51+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
 
"Language: ca\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com"
30
 
 
31
 
#: allyourbase.cpp:217
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
34
 
msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom «%1». Voleu continuar?"
35
 
 
36
 
#: allyourbase.cpp:240
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
39
 
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom «%1». Voleu continuar?"
40
 
 
41
 
#: allyourbase.cpp:240
42
 
msgid "Replace"
43
 
msgstr "Substitueix"
44
 
 
45
 
#: allyourbase.cpp:347
46
 
msgid "Folders"
47
 
msgstr "Carpetes"
48
 
 
49
 
#: allyourbase.cpp:374
50
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
51
 
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"
52
 
 
53
 
#: allyourbase.cpp:456
54
 
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
55
 
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"
56
 
 
57
 
#: allyourbase.cpp:485
58
 
msgid ""
59
 
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
60
 
"folder has been copied successfully"
61
 
msgstr ""
62
 
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir la carpeta original, "
63
 
"però la carpeta s'ha copiat amb èxit"
64
 
 
65
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
66
 
#: applicationsmanager.ui:17
67
 
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
68
 
msgstr "Aquestes aplicacions estan connectades actualment a aquesta cartera:"
69
 
 
70
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71
 
#: applicationsmanager.ui:64
72
 
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
73
 
msgstr "Aquestes aplicacions estan autoritzades a accedir a aquesta cartera:"
74
 
 
75
 
#: disconnectappbutton.cpp:29
76
 
msgid "Disconnect"
77
 
msgstr "Desconnecta"
78
 
 
79
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
80
 
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
81
 
msgid "&Replace"
82
 
msgstr "&Substitueix"
83
 
 
84
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
85
 
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
86
 
msgid "Replace &All"
87
 
msgstr "Substitueix-ho &tot"
88
 
 
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
90
 
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
91
 
msgid "&Skip"
92
 
msgstr "&Omet"
93
 
 
94
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
95
 
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
96
 
msgid "Skip A&ll"
97
 
msgstr "&Omet-ho tot"
98
 
 
99
 
#: kwalleteditor.cpp:98
100
 
msgid "Search"
101
 
msgstr "Cerca"
102
 
 
103
 
#: kwalleteditor.cpp:107
104
 
msgid "&Show values"
105
 
msgstr "Mo&stra els valors"
106
 
 
107
 
#: kwalleteditor.cpp:210
108
 
msgid "&New Folder..."
109
 
msgstr "Carpeta &nova..."
110
 
 
111
 
#: kwalleteditor.cpp:214
112
 
msgid "&Delete Folder"
113
 
msgstr "Su&primeix la carpeta"
114
 
 
115
 
#: kwalleteditor.cpp:217
116
 
msgid "&Import Wallet..."
117
 
msgstr "&Importa una cartera..."
118
 
 
119
 
#: kwalleteditor.cpp:220
120
 
msgid "&Import XML..."
121
 
msgstr "&Importa XML..."
122
 
 
123
 
#: kwalleteditor.cpp:223
124
 
msgid "&Export as XML..."
125
 
msgstr "&Exporta com a XML..."
126
 
 
127
 
#: kwalleteditor.cpp:228
128
 
msgid "&Copy"
129
 
msgstr "&Copia"
130
 
 
131
 
#: kwalleteditor.cpp:233
132
 
msgid "&New..."
133
 
msgstr "&Nou..."
134
 
 
135
 
#: kwalleteditor.cpp:238
136
 
msgid "&Rename"
137
 
msgstr "&Reanomena"
138
 
 
139
 
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
140
 
msgid "&Delete"
141
 
msgstr "Su&primeix"
142
 
 
143
 
#: kwalleteditor.cpp:248
144
 
msgid "Always show contents"
145
 
msgstr "Mostra sempre els continguts"
146
 
 
147
 
#: kwalleteditor.cpp:252
148
 
msgid "Always hide contents"
149
 
msgstr "Oculta sempre els continguts"
150
 
 
151
 
#: kwalleteditor.cpp:366
152
 
msgid "Passwords"
153
 
msgstr "Contrasenyes"
154
 
 
155
 
#: kwalleteditor.cpp:367
156
 
msgid "Maps"
157
 
msgstr "Correspondències"
158
 
 
159
 
#: kwalleteditor.cpp:368
160
 
msgid "Binary Data"
161
 
msgstr "Dades binàries"
162
 
 
163
 
#: kwalleteditor.cpp:369
164
 
msgid "Unknown"
165
 
msgstr "Desconegut"
166
 
 
167
 
#: kwalleteditor.cpp:408
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
170
 
msgstr "Estàs segur de voler suprimir la carpeta «%1» de la cartera?"
171
 
 
172
 
#: kwalleteditor.cpp:412
173
 
msgid "Error deleting folder."
174
 
msgstr "Error en suprimir la carpeta."
175
 
 
176
 
#: kwalleteditor.cpp:431
177
 
msgid "New Folder"
178
 
msgstr "Carpeta nova"
179
 
 
180
 
#: kwalleteditor.cpp:432
181
 
msgid "Please choose a name for the new folder:"
182
 
msgstr "Escolliu un nom per a la nova carpeta:"
183
 
 
184
 
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:313
185
 
msgid "Do Not Try"
186
 
msgstr "No ho intentis"
187
 
 
188
 
#: kwalleteditor.cpp:442
189
 
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
190
 
msgstr ""
191
 
"Ho sento, aquest nom de directori ja s'utilitza. Voleu tornar-ho a intentar?"
192
 
 
193
 
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
194
 
msgid "Try Again"
195
 
msgstr "Torneu-ho a intentar"
196
 
 
197
 
#: kwalleteditor.cpp:480
198
 
#, kde-format
199
 
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
200
 
msgstr "Error en desar l'entrada. Codi d'error: %1"
201
 
 
202
 
#: kwalleteditor.cpp:499
203
 
msgid ""
204
 
"The contents of the current item has changed.\n"
205
 
"Do you want to save changes?"
206
 
msgstr ""
207
 
"El contingut de l'element actual ha canviat.\n"
208
 
"Voleu desar els canvis?"
209
 
 
210
 
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
211
 
#, kde-format
212
 
msgid "Password: %1"
213
 
msgstr "Contrasenya: %1"
214
 
 
215
 
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
216
 
#, kde-format
217
 
msgid "Name-Value Map: %1"
218
 
msgstr "Correspondència nom-valor: %1"
219
 
 
220
 
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
221
 
#, kde-format
222
 
msgid "Binary Data: %1"
223
 
msgstr "Dades binàries: %1"
224
 
 
225
 
#: kwalleteditor.cpp:778
226
 
msgid "New Entry"
227
 
msgstr "Nova entrada"
228
 
 
229
 
#: kwalleteditor.cpp:779
230
 
msgid "Please choose a name for the new entry:"
231
 
msgstr "Si us plau, escolliu un nom per a la nova entrada:"
232
 
 
233
 
#: kwalleteditor.cpp:790
234
 
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
235
 
msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Voleu tornar-ho a intentar?"
236
 
 
237
 
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
238
 
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
239
 
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"
240
 
 
241
 
#: kwalleteditor.cpp:868
242
 
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
243
 
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"
244
 
 
245
 
#: kwalleteditor.cpp:888
246
 
#, kde-format
247
 
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
248
 
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'element «%1»?"
249
 
 
250
 
#: kwalleteditor.cpp:892
251
 
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
252
 
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"
253
 
 
254
 
#: kwalleteditor.cpp:920
255
 
msgid "Unable to open the requested wallet."
256
 
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."
257
 
 
258
 
#: kwalleteditor.cpp:955
259
 
#, kde-format
260
 
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
261
 
msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera «<b>%1</b>»."
262
 
 
263
 
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
264
 
#: kwalleteditor.cpp:1142
265
 
#, kde-format
266
 
msgid ""
267
 
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
268
 
"replace it?"
269
 
msgstr ""
270
 
"La carpeta «<b>%1</b>» ja conté una entrada «<b>%2</b>». Voleu substituir-la?"
271
 
 
272
 
#: kwalleteditor.cpp:1090
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
275
 
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML «<b>%1</b>»."
276
 
 
277
 
#: kwalleteditor.cpp:1096
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
280
 
msgstr "Error en obrir el fitxer XML «<b>%1</b>» per lectura."
281
 
 
282
 
#: kwalleteditor.cpp:1103
283
 
#, kde-format
284
 
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
285
 
msgstr "Error en llegir el fitxer XML «<b>%1</b>»."
286
 
 
287
 
#: kwalleteditor.cpp:1110
288
 
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
289
 
msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."
290
 
 
291
 
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
292
 
#: kwalletmanager.cpp:261
293
 
msgid "KDE Wallet"
294
 
msgstr "Cartera del KDE"
295
 
 
296
 
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:261
297
 
msgid "No wallets open."
298
 
msgstr "No hi ha cap cartera oberta."
299
 
 
300
 
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
301
 
msgid "A wallet is open."
302
 
msgstr "Hi ha una cartera oberta."
303
 
 
304
 
#: kwalletmanager.cpp:122 kwalletpopup.cpp:39
305
 
msgid "&New Wallet..."
306
 
msgstr "&Nova cartera..."
307
 
 
308
 
#: kwalletmanager.cpp:127
309
 
msgid "Open Wallet..."
310
 
msgstr "Obre una cartera..."
311
 
 
312
 
#: kwalletmanager.cpp:131
313
 
msgid "&Delete Wallet..."
314
 
msgstr "Su&primeix la cartera..."
315
 
 
316
 
#: kwalletmanager.cpp:136
317
 
msgid "Configure &Wallet..."
318
 
msgstr "Configura les &carteres..."
319
 
 
320
 
#: kwalletmanager.cpp:144
321
 
msgid "Close &All Wallets"
322
 
msgstr "&Tanca totes les carteres"
323
 
 
324
 
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
325
 
msgid ""
326
 
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
327
 
"Do you wish to force it closed?"
328
 
msgstr ""
329
 
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement altres aplicacions "
330
 
"l'estan usant. Voleu tancar-la forçadament?"
331
 
 
332
 
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
333
 
msgid "Force Closure"
334
 
msgstr "Força el tancament"
335
 
 
336
 
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
337
 
msgid "Do Not Force"
338
 
msgstr "No el forcis"
339
 
 
340
 
#: kwalletmanager.cpp:238 walletcontrolwidget.cpp:122
341
 
#, kde-format
342
 
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
343
 
msgstr ""
344
 
"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."
345
 
 
346
 
#: kwalletmanager.cpp:254
347
 
#, kde-format
348
 
msgid "Error opening wallet %1."
349
 
msgstr "Error en obrir la cartera %1."
350
 
 
351
 
#: kwalletmanager.cpp:296
352
 
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
353
 
msgstr "Escolliu un nom per a la nova cartera:"
354
 
 
355
 
#: kwalletmanager.cpp:305
356
 
msgid "New Wallet"
357
 
msgstr "Nova cartera"
358
 
 
359
 
#: kwalletmanager.cpp:313
360
 
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
361
 
msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Voleu provar un nou nom?"
362
 
 
363
 
#: kwalletmanager.cpp:313
364
 
msgid "Try New"
365
 
msgstr "Intenta de nou"
366
 
 
367
 
#: kwalletmanager.cpp:335
368
 
#, kde-format
369
 
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
370
 
msgstr "Segur que voleu suprimir la cartera «%1»?"
371
 
 
372
 
#: kwalletmanager.cpp:341
373
 
#, kde-format
374
 
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
375
 
msgstr "No s'ha pogut suprimir la cartera. El codi d'error ha estat %1."
376
 
 
377
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
378
 
#: kwalletmanager.rc:4
379
 
msgid "&File"
380
 
msgstr "&Fitxer"
381
 
 
382
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
383
 
#: kwalletmanager.rc:17
384
 
msgid "&Settings"
385
 
msgstr "A&rranjaments"
386
 
 
387
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
388
 
#: kwalletmanager.rc:20
389
 
msgid "&Help"
390
 
msgstr "A&juda"
391
 
 
392
 
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
393
 
msgid "&Open..."
394
 
msgstr "&Obre..."
395
 
 
396
 
#: kwalletpopup.cpp:50
397
 
msgid "Change &Password..."
398
 
msgstr "Can&via la contrasenya..."
399
 
 
400
 
#: kwalletpopup.cpp:65
401
 
msgid "Disconnec&t"
402
 
msgstr "&Desconnecta"
403
 
 
404
 
#: kwmapeditor.cpp:145
405
 
msgid "Key"
406
 
msgstr "Clau"
407
 
 
408
 
#: kwmapeditor.cpp:145
409
 
msgid "Value"
410
 
msgstr "Valor"
411
 
 
412
 
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
413
 
msgid "Delete Entry"
414
 
msgstr "Suprimeix entrada"
415
 
 
416
 
#: kwmapeditor.cpp:233
417
 
msgid "&New Entry"
418
 
msgstr "&Nova entrada"
419
 
 
420
 
#: main.cpp:44 main.cpp:70
421
 
msgid "KDE Wallet Manager"
422
 
msgstr "Gestor de carteres del KDE"
423
 
 
424
 
#: main.cpp:45
425
 
msgid "KDE Wallet Management Tool"
426
 
msgstr "Eina de gestió de carteres del KDE"
427
 
 
428
 
#: main.cpp:47
429
 
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
430
 
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
431
 
 
432
 
#: main.cpp:50
433
 
msgid "Valentin Rusu"
434
 
msgstr "Valentin Rusu"
435
 
 
436
 
#: main.cpp:50
437
 
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
438
 
msgstr "mantenidor, reestructuració de la interfície d'usuari"
439
 
 
440
 
#: main.cpp:51
441
 
msgid "George Staikos"
442
 
msgstr "George Staikos"
443
 
 
444
 
#: main.cpp:51
445
 
msgid "Original author and former maintainer"
446
 
msgstr "Autor original i mantenidor anterior"
447
 
 
448
 
#: main.cpp:52
449
 
msgid "Michael Leupold"
450
 
msgstr "Michael Leupold"
451
 
 
452
 
#: main.cpp:52
453
 
msgid "Developer and former maintainer"
454
 
msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior"
455
 
 
456
 
#: main.cpp:53
457
 
msgid "Isaac Clerencia"
458
 
msgstr "Isaac Clerencia"
459
 
 
460
 
#: main.cpp:53
461
 
msgid "Developer"
462
 
msgstr "Desenvolupador"
463
 
 
464
 
#: main.cpp:58
465
 
msgid "Show window on startup"
466
 
msgstr "Mostra la finestra en engegar"
467
 
 
468
 
#: main.cpp:59
469
 
msgid "For use by kwalletd only"
470
 
msgstr "Per ser usat només pel kwalletd"
471
 
 
472
 
#: main.cpp:60
473
 
msgid "A wallet name"
474
 
msgstr "Un nom de cartera"
475
 
 
476
 
#: revokeauthbutton.cpp:29
477
 
msgid "Revoke Authorization"
478
 
msgstr "Revocació d'autorització"
479
 
 
480
 
#: walletcontrolwidget.cpp:74
481
 
msgid "&Close"
482
 
msgstr "&Tanca"
483
 
 
484
 
#: walletcontrolwidget.cpp:91
485
 
#, kde-format
486
 
msgctxt ""
487
 
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
488
 
"wallet name)"
489
 
msgid "The '%1' wallet is currently open"
490
 
msgstr "La cartera «%1» està oberta actualment"
491
 
 
492
 
#: walletcontrolwidget.cpp:106
493
 
msgid "The wallet is currently closed"
494
 
msgstr "La cartera està tancada actualment"
495
 
 
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
497
 
#: walletcontrolwidget.ui:28
498
 
msgid "KSqueezedTextLabel"
499
 
msgstr "KSqueezedTextLabel"
500
 
 
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
502
 
#: walletcontrolwidget.ui:35
503
 
msgid "Open..."
504
 
msgstr "Obre..."
505
 
 
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
507
 
#: walletcontrolwidget.ui:58
508
 
msgid "Change Password..."
509
 
msgstr "Canvia la contrasenya..."
510
 
 
511
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
512
 
#: walletcontrolwidget.ui:76
513
 
msgid "Contents"
514
 
msgstr "Contingut"
515
 
 
516
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
517
 
#: walletcontrolwidget.ui:115
518
 
msgid "Applications"
519
 
msgstr "Aplicacions"
520
 
 
521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
522
 
#: walletwidget.ui:142
523
 
msgid "Hide &Contents"
524
 
msgstr "Oculta els &continguts"
525
 
 
526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
527
 
#: walletwidget.ui:218
528
 
msgid ""
529
 
"This is a binary data entry.  It cannot be edited as its format is unknown "
530
 
"and application specific."
531
 
msgstr ""
532
 
"Aquesta entrada conté dades binàries. No es pot editar, ja que el seu format "
533
 
"és desconegut i específic de l'aplicació."
534
 
 
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
536
 
#: walletwidget.ui:268
537
 
msgid "Show &Contents"
538
 
msgstr "Mostra el &contingut"
539
 
 
540
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
541
 
#: walletwidget.ui:331
542
 
msgid "&Undo"
543
 
msgstr "&Desfés"
544
 
 
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
546
 
#: walletwidget.ui:341
547
 
msgid "&Save"
548
 
msgstr "&Desa"
549
 
 
550
 
#~ msgid "Maintainer"
551
 
#~ msgstr "Mantenidor"
552
 
 
553
 
#~ msgid "&Export..."
554
 
#~ msgstr "Expor&ta..."
555
 
 
556
 
#, fuzzy
557
 
#~| msgid "Change &Password..."
558
 
#~ msgid "Change password..."
559
 
#~ msgstr "Can&via la contrasenya..."
560
 
 
561
 
#~ msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
562
 
#~ msgstr ""
563
 
#~ "El fitxer de la cartera ja existeix. No podeu sobreescriure carteres."
564
 
 
565
 
#~ msgid ""
566
 
#~ "This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working "
567
 
#~ "with it."
568
 
#~ msgstr ""
569
 
#~ "Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Heu de reobrir-la per continuar "
570
 
#~ "treballant amb ella."