1
# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2003-2014 This_file_is_part_of_KDE
4
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013, 2014, 2015.
6
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-08-10 01:57+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:51+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Albert Astals Cid,Joan Maspons Ventura"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "aacid@kde.org,joanmaspons@gmail.com"
31
#: allyourbase.cpp:217
33
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
34
msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom «%1». Voleu continuar?"
36
#: allyourbase.cpp:240
38
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
39
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom «%1». Voleu continuar?"
41
#: allyourbase.cpp:240
45
#: allyourbase.cpp:347
49
#: allyourbase.cpp:374
50
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
51
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"
53
#: allyourbase.cpp:456
54
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
55
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"
57
#: allyourbase.cpp:485
59
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
60
"folder has been copied successfully"
62
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir la carpeta original, "
63
"però la carpeta s'ha copiat amb èxit"
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
66
#: applicationsmanager.ui:17
67
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
68
msgstr "Aquestes aplicacions estan connectades actualment a aquesta cartera:"
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
71
#: applicationsmanager.ui:64
72
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
73
msgstr "Aquestes aplicacions estan autoritzades a accedir a aquesta cartera:"
75
#: disconnectappbutton.cpp:29
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
80
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
85
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
87
msgstr "Substitueix-ho &tot"
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
90
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
95
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
99
#: kwalleteditor.cpp:98
103
#: kwalleteditor.cpp:107
105
msgstr "Mo&stra els valors"
107
#: kwalleteditor.cpp:210
108
msgid "&New Folder..."
109
msgstr "Carpeta &nova..."
111
#: kwalleteditor.cpp:214
112
msgid "&Delete Folder"
113
msgstr "Su&primeix la carpeta"
115
#: kwalleteditor.cpp:217
116
msgid "&Import Wallet..."
117
msgstr "&Importa una cartera..."
119
#: kwalleteditor.cpp:220
120
msgid "&Import XML..."
121
msgstr "&Importa XML..."
123
#: kwalleteditor.cpp:223
124
msgid "&Export as XML..."
125
msgstr "&Exporta com a XML..."
127
#: kwalleteditor.cpp:228
131
#: kwalleteditor.cpp:233
135
#: kwalleteditor.cpp:238
139
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
143
#: kwalleteditor.cpp:248
144
msgid "Always show contents"
145
msgstr "Mostra sempre els continguts"
147
#: kwalleteditor.cpp:252
148
msgid "Always hide contents"
149
msgstr "Oculta sempre els continguts"
151
#: kwalleteditor.cpp:366
153
msgstr "Contrasenyes"
155
#: kwalleteditor.cpp:367
157
msgstr "Correspondències"
159
#: kwalleteditor.cpp:368
161
msgstr "Dades binàries"
163
#: kwalleteditor.cpp:369
167
#: kwalleteditor.cpp:408
169
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
170
msgstr "Estàs segur de voler suprimir la carpeta «%1» de la cartera?"
172
#: kwalleteditor.cpp:412
173
msgid "Error deleting folder."
174
msgstr "Error en suprimir la carpeta."
176
#: kwalleteditor.cpp:431
178
msgstr "Carpeta nova"
180
#: kwalleteditor.cpp:432
181
msgid "Please choose a name for the new folder:"
182
msgstr "Escolliu un nom per a la nova carpeta:"
184
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:313
186
msgstr "No ho intentis"
188
#: kwalleteditor.cpp:442
189
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
191
"Ho sento, aquest nom de directori ja s'utilitza. Voleu tornar-ho a intentar?"
193
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
195
msgstr "Torneu-ho a intentar"
197
#: kwalleteditor.cpp:480
199
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
200
msgstr "Error en desar l'entrada. Codi d'error: %1"
202
#: kwalleteditor.cpp:499
204
"The contents of the current item has changed.\n"
205
"Do you want to save changes?"
207
"El contingut de l'element actual ha canviat.\n"
208
"Voleu desar els canvis?"
210
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
213
msgstr "Contrasenya: %1"
215
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
217
msgid "Name-Value Map: %1"
218
msgstr "Correspondència nom-valor: %1"
220
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
222
msgid "Binary Data: %1"
223
msgstr "Dades binàries: %1"
225
#: kwalleteditor.cpp:778
227
msgstr "Nova entrada"
229
#: kwalleteditor.cpp:779
230
msgid "Please choose a name for the new entry:"
231
msgstr "Si us plau, escolliu un nom per a la nova entrada:"
233
#: kwalleteditor.cpp:790
234
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
235
msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Voleu tornar-ho a intentar?"
237
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
238
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
239
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"
241
#: kwalleteditor.cpp:868
242
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
243
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"
245
#: kwalleteditor.cpp:888
247
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
248
msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'element «%1»?"
250
#: kwalleteditor.cpp:892
251
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
252
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"
254
#: kwalleteditor.cpp:920
255
msgid "Unable to open the requested wallet."
256
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."
258
#: kwalleteditor.cpp:955
260
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
261
msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera «<b>%1</b>»."
263
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
264
#: kwalleteditor.cpp:1142
267
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
270
"La carpeta «<b>%1</b>» ja conté una entrada «<b>%2</b>». Voleu substituir-la?"
272
#: kwalleteditor.cpp:1090
274
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
275
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML «<b>%1</b>»."
277
#: kwalleteditor.cpp:1096
279
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
280
msgstr "Error en obrir el fitxer XML «<b>%1</b>» per lectura."
282
#: kwalleteditor.cpp:1103
284
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
285
msgstr "Error en llegir el fitxer XML «<b>%1</b>»."
287
#: kwalleteditor.cpp:1110
288
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
289
msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."
291
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
292
#: kwalletmanager.cpp:261
294
msgstr "Cartera del KDE"
296
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:261
297
msgid "No wallets open."
298
msgstr "No hi ha cap cartera oberta."
300
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:198
301
msgid "A wallet is open."
302
msgstr "Hi ha una cartera oberta."
304
#: kwalletmanager.cpp:122 kwalletpopup.cpp:39
305
msgid "&New Wallet..."
306
msgstr "&Nova cartera..."
308
#: kwalletmanager.cpp:127
309
msgid "Open Wallet..."
310
msgstr "Obre una cartera..."
312
#: kwalletmanager.cpp:131
313
msgid "&Delete Wallet..."
314
msgstr "Su&primeix la cartera..."
316
#: kwalletmanager.cpp:136
317
msgid "Configure &Wallet..."
318
msgstr "Configura les &carteres..."
320
#: kwalletmanager.cpp:144
321
msgid "Close &All Wallets"
322
msgstr "&Tanca totes les carteres"
324
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
326
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
327
"Do you wish to force it closed?"
329
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement altres aplicacions "
330
"l'estan usant. Voleu tancar-la forçadament?"
332
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
333
msgid "Force Closure"
334
msgstr "Força el tancament"
336
#: kwalletmanager.cpp:234 walletcontrolwidget.cpp:118
338
msgstr "No el forcis"
340
#: kwalletmanager.cpp:238 walletcontrolwidget.cpp:122
342
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
344
"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."
346
#: kwalletmanager.cpp:254
348
msgid "Error opening wallet %1."
349
msgstr "Error en obrir la cartera %1."
351
#: kwalletmanager.cpp:296
352
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
353
msgstr "Escolliu un nom per a la nova cartera:"
355
#: kwalletmanager.cpp:305
357
msgstr "Nova cartera"
359
#: kwalletmanager.cpp:313
360
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
361
msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Voleu provar un nou nom?"
363
#: kwalletmanager.cpp:313
365
msgstr "Intenta de nou"
367
#: kwalletmanager.cpp:335
369
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
370
msgstr "Segur que voleu suprimir la cartera «%1»?"
372
#: kwalletmanager.cpp:341
374
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
375
msgstr "No s'ha pogut suprimir la cartera. El codi d'error ha estat %1."
377
#. i18n: ectx: Menu (file)
378
#: kwalletmanager.rc:4
382
#. i18n: ectx: Menu (settings)
383
#: kwalletmanager.rc:17
385
msgstr "A&rranjaments"
387
#. i18n: ectx: Menu (help)
388
#: kwalletmanager.rc:20
392
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
396
#: kwalletpopup.cpp:50
397
msgid "Change &Password..."
398
msgstr "Can&via la contrasenya..."
400
#: kwalletpopup.cpp:65
402
msgstr "&Desconnecta"
404
#: kwmapeditor.cpp:145
408
#: kwmapeditor.cpp:145
412
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
414
msgstr "Suprimeix entrada"
416
#: kwmapeditor.cpp:233
418
msgstr "&Nova entrada"
420
#: main.cpp:44 main.cpp:70
421
msgid "KDE Wallet Manager"
422
msgstr "Gestor de carteres del KDE"
425
msgid "KDE Wallet Management Tool"
426
msgstr "Eina de gestió de carteres del KDE"
429
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
430
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
433
msgid "Valentin Rusu"
434
msgstr "Valentin Rusu"
437
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
438
msgstr "mantenidor, reestructuració de la interfície d'usuari"
441
msgid "George Staikos"
442
msgstr "George Staikos"
445
msgid "Original author and former maintainer"
446
msgstr "Autor original i mantenidor anterior"
449
msgid "Michael Leupold"
450
msgstr "Michael Leupold"
453
msgid "Developer and former maintainer"
454
msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior"
457
msgid "Isaac Clerencia"
458
msgstr "Isaac Clerencia"
462
msgstr "Desenvolupador"
465
msgid "Show window on startup"
466
msgstr "Mostra la finestra en engegar"
469
msgid "For use by kwalletd only"
470
msgstr "Per ser usat només pel kwalletd"
473
msgid "A wallet name"
474
msgstr "Un nom de cartera"
476
#: revokeauthbutton.cpp:29
477
msgid "Revoke Authorization"
478
msgstr "Revocació d'autorització"
480
#: walletcontrolwidget.cpp:74
484
#: walletcontrolwidget.cpp:91
487
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
489
msgid "The '%1' wallet is currently open"
490
msgstr "La cartera «%1» està oberta actualment"
492
#: walletcontrolwidget.cpp:106
493
msgid "The wallet is currently closed"
494
msgstr "La cartera està tancada actualment"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
497
#: walletcontrolwidget.ui:28
498
msgid "KSqueezedTextLabel"
499
msgstr "KSqueezedTextLabel"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
502
#: walletcontrolwidget.ui:35
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
507
#: walletcontrolwidget.ui:58
508
msgid "Change Password..."
509
msgstr "Canvia la contrasenya..."
511
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
512
#: walletcontrolwidget.ui:76
516
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
517
#: walletcontrolwidget.ui:115
521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
522
#: walletwidget.ui:142
523
msgid "Hide &Contents"
524
msgstr "Oculta els &continguts"
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
527
#: walletwidget.ui:218
529
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
530
"and application specific."
532
"Aquesta entrada conté dades binàries. No es pot editar, ja que el seu format "
533
"és desconegut i específic de l'aplicació."
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
536
#: walletwidget.ui:268
537
msgid "Show &Contents"
538
msgstr "Mostra el &contingut"
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
541
#: walletwidget.ui:331
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
546
#: walletwidget.ui:341
550
#~ msgid "Maintainer"
551
#~ msgstr "Mantenidor"
553
#~ msgid "&Export..."
554
#~ msgstr "Expor&ta..."
557
#~| msgid "Change &Password..."
558
#~ msgid "Change password..."
559
#~ msgstr "Can&via la contrasenya..."
561
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
563
#~ "El fitxer de la cartera ja existeix. No podeu sobreescriure carteres."
566
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
569
#~ "Aquesta cartera s'ha tancat forçadament. Heu de reobrir-la per continuar "
570
#~ "treballant amb ella."