1
# translation of kbreakout.po to Francais
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
5
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
9
"Project-Id-Version: kbreakout\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:33+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-07-04 14:21+0200\n"
13
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
14
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Mickaël Sibelle"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "kimael@gmail.com"
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings)
34
#: generalsettings.ui:13
35
msgid "General Settings"
36
msgstr "Configuration générale"
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
39
#: generalsettings.ui:28
41
"Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, "
42
"pause the game to get the cursor back."
44
"L'activation de l'option suivante permettra au jeu de prendre le contrôle du "
45
"curseur de la souris. Mettez le jeu en pause pour en récupérer le contrôle."
47
#. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General)
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick)
49
#: generalsettings.ui:38 kbreakout.kcfg:9
50
msgid "Fire on mouse click"
51
msgstr "Lancer au clic de souris"
58
msgid "A breakout like game for KDE"
59
msgstr "Un jeu à l'image de Breakout pour KDE"
62
msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
63
msgstr "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
66
msgid "Fela Winkelmolen"
67
msgstr "Fela Winkelmolen"
70
msgid "original author and maintainer"
71
msgstr "Auteur original et mainteneur"
74
msgid "Eugene Trounev"
75
msgstr "Eugene Trounev"
77
#: main.cpp:36 main.cpp:39
86
msgid "Lorenzo Bonomi"
87
msgstr "Lorenzo Bonomi"
98
msgid "port to KGameRenderer"
99
msgstr "Portage vers « KGameRenderer »"
102
msgid "Viranch Mehta"
103
msgstr "Viranch Mehta"
106
msgid "port to QtQuick"
107
msgstr "Portage vers « QtQuick »"
109
#: mainwindow.cpp:125
110
msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen"
114
#: mainwindow.cpp:130
115
msgid "Fire the ball"
116
msgstr "Lancer la balle"
118
#: mainwindow.cpp:141
119
msgctxt "Key (shortcut) to pause the game"
123
#: mainwindow.cpp:161
127
#: mainwindow.cpp:165
128
msgctxt "General settings"
132
#: mainwindow.cpp:174
133
msgid " Time (hh:mm)"
134
msgstr " Temps (hh : mm)"
136
#: mainwindow.cpp:183
137
msgid "Starting a new game will end the current one!"
139
"Le démarrage d'une nouvelle partie entraînera l'abandon de celle en cours !"
141
#: mainwindow.cpp:184
143
msgstr "Nouvelle partie"
145
#: mainwindow.cpp:185
146
msgid "Start a New Game"
147
msgstr "Démarrer une nouvelle partie"
149
#: mainwindow.cpp:219
151
msgstr "Partie gagnée ! "
153
#: mainwindow.cpp:226
155
msgstr "Temps (hh : mm)"
157
#: mainwindow.cpp:285
159
"Do you want to fire the ball on mouse click?\n"
160
"Answering Yes will make the game steal the\n"
161
"mouse cursor, pause the game to get\n"
164
"Voulez-vous lancer la boule\n"
165
"d'un clic de souris ?\n"
166
"Une réponse « Oui » vous laissera le jeu\n"
167
"prendre le contrôle du curseur de la souris.\n"
168
"Mettez le jeu en pause\n"
169
"pour en récupérer le contrôle."
171
#: mainwindow.cpp:289
172
msgid "Fire on click?"
173
msgstr "Lancer sur un clic ?"
176
msgid "Well done! You won the game"
177
msgstr "Bien joué ! Vous avez gagné la partie"
179
#: qml/logic.js:212 qml/main.qml:154
185
msgstr "Jeu mis en pause !"
188
msgid "Oops! You have lost the ball!"
189
msgstr "Oups ! Vous avez perdu la balle !"
193
msgstr "Partie terminée !"
196
msgid "Press %1 to fire the ball"
197
msgstr "Appuyer sur %1 pour lancer la balle"
199
#~ msgid "The graphical theme to be used."
200
#~ msgstr "Le thème graphique à utiliser."
202
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
204
#~ "Le chargement du thème « %1 » a échoué. Veuillez vérifier votre "