~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-fr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/fr/messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-w2z7g1c3byvwqs1f
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 06:48+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 05:47+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 22:45+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Sebastien Renard <renard@kde.org>\n"
17
17
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
108
108
msgid "Undefined"
109
109
msgstr "Non défini"
110
110
 
111
 
#: contactfields.cpp:56 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:76
 
111
#: contactfields.cpp:56 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:79
112
112
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
113
113
msgid "Anniversary"
114
114
msgstr "Anniversaire"
133
133
msgid "EMail (4)"
134
134
msgstr "Adresse électronique (4)"
135
135
 
136
 
#: contactfields.cpp:155 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:85
 
136
#: contactfields.cpp:155 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:88
137
137
msgid "Blog Feed"
138
138
msgstr "Alimentation de blog"
139
139
 
140
 
#: contactfields.cpp:158 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:94
 
140
#: contactfields.cpp:158 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:97
141
141
msgid "Profession"
142
142
msgstr "Profession"
143
143
 
144
 
#: contactfields.cpp:161 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:103
 
144
#: contactfields.cpp:161 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:106
145
145
msgid "Office"
146
146
msgstr "Bureau"
147
147
 
148
 
#: contactfields.cpp:164 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:106
 
148
#: contactfields.cpp:164 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:109
149
149
msgid "Manager"
150
150
msgstr "Responsable"
151
151
 
152
 
#: contactfields.cpp:167 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:109
 
152
#: contactfields.cpp:167 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:112
153
153
msgid "Assistant"
154
154
msgstr "Assistant"
155
155
 
156
 
#: contactfields.cpp:170 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:118
 
156
#: contactfields.cpp:170 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:121
157
157
msgid "Spouse"
158
158
msgstr "Conjoint(e)"
159
159
 
160
 
#: contactselectionwidget.cpp:114
 
160
#: contactselectionwidget.cpp:107
161
161
msgctxt "@option:radio"
162
162
msgid "All contacts"
163
163
msgstr "Tous les contacts"
164
164
 
165
 
#: contactselectionwidget.cpp:116
 
165
#: contactselectionwidget.cpp:109
166
166
msgctxt "@info:tooltip"
167
167
msgid "All contacts from all your address books"
168
168
msgstr "Tous les contacts depuis tous vos carnets d'adresses"
169
169
 
170
 
#: contactselectionwidget.cpp:119
 
170
#: contactselectionwidget.cpp:112
171
171
msgctxt "@info:whatsthis"
172
172
msgid ""
173
173
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
176
176
"Choisissez cette option si vous voulez sélectionner tous les contacts depuis "
177
177
"tous vos carnets d'adresses."
178
178
 
179
 
#: contactselectionwidget.cpp:122
 
179
#: contactselectionwidget.cpp:115
180
180
msgctxt "@option:radio"
181
181
msgid "Selected contacts"
182
182
msgstr "Contacts sélectionnés"
183
183
 
184
 
#: contactselectionwidget.cpp:124
 
184
#: contactselectionwidget.cpp:117
185
185
msgctxt "@info:tooltip"
186
186
msgid "Only the contacts currently selected"
187
187
msgstr "Uniquement les contacts actuellement sélectionnés"
188
188
 
189
 
#: contactselectionwidget.cpp:127
 
189
#: contactselectionwidget.cpp:120
190
190
msgctxt "@info:whatsthis"
191
191
msgid ""
192
192
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
195
195
"Choisissez cette option si vous voulez uniquement les contacts que vous avez "
196
196
"déjà sélectionnés dans l'interface graphique."
197
197
 
198
 
#: contactselectionwidget.cpp:130
 
198
#: contactselectionwidget.cpp:123
199
199
msgctxt "@option:radio"
200
200
msgid "All contacts from:"
201
201
msgstr "Tous les contacts depuis :"
202
202
 
203
 
#: contactselectionwidget.cpp:132
 
203
#: contactselectionwidget.cpp:125
204
204
msgctxt "@info:tooltip"
205
205
msgid "All contacts from a chosen address book"
206
206
msgstr "Tous les contacts depuis un carnets d'adresses choisi"
207
207
 
208
 
#: contactselectionwidget.cpp:135
 
208
#: contactselectionwidget.cpp:128
209
209
msgctxt "@info:whatsthis"
210
210
msgid ""
211
211
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
218
218
"option, une liste déroulante de tous ces carnets d'adresses vous sera "
219
219
"proposée et vous permettra de sélectionner celui que vous voulez."
220
220
 
221
 
#: contactselectionwidget.cpp:144
 
221
#: contactselectionwidget.cpp:137
222
222
msgctxt "@option:check"
223
223
msgid "Include Subfolders"
224
224
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
225
225
 
226
 
#: contactselectionwidget.cpp:146
 
226
#: contactselectionwidget.cpp:139
227
227
msgctxt "@info:tooltip"
228
228
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
229
229
msgstr "Sélectionner tous les sous-dossiers, dossier de plus au niveau inclus."
230
230
 
231
 
#: contactselectionwidget.cpp:149
 
231
#: contactselectionwidget.cpp:142
232
232
msgctxt "@info:whatsthis"
233
233
msgid ""
234
234
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
269
269
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
270
270
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour aller au contact suivant dans la liste."
271
271
 
272
 
#: contactswitcher.cpp:130
 
272
#: contactswitcher.cpp:131
273
273
#, kde-format
274
274
msgctxt "@info:status"
275
275
msgid "%1 out of %2"
304
304
msgstr "&Importer"
305
305
 
306
306
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
307
 
#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:96
 
307
#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:95
308
308
msgid "&Export"
309
309
msgstr "E&xporter"
310
310
 
331
331
msgstr "Paramètre&s"
332
332
 
333
333
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
334
 
#: kaddressbookui.rc:120
 
334
#: kaddressbookui.rc:119
335
335
msgid "Main Toolbar"
336
336
msgstr "Barre principale"
337
337
 
338
 
#: mainwidget.cpp:373
 
338
#: mainwidget.cpp:372
339
339
#, kde-format
340
340
msgctxt "@label Search contacts in list"
341
341
msgid "Search...<%1>"
342
342
msgstr "Chercher...<%1>"
343
343
 
344
 
#: mainwidget.cpp:574
 
344
#: mainwidget.cpp:573
345
345
msgid "&Themes"
346
346
msgstr "&Thèmes"
347
347
 
348
 
#: mainwidget.cpp:585
 
348
#: mainwidget.cpp:584
349
349
msgctxt "@info:whatsthis"
350
350
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
351
351
msgstr "Imprimer le carnet d'adresses complet ou un nombre donné de contacts."
352
352
 
353
 
#: mainwidget.cpp:591
 
353
#: mainwidget.cpp:590
354
354
msgid "Quick search"
355
355
msgstr "Recherche rapide"
356
356
 
357
 
#: mainwidget.cpp:595
 
357
#: mainwidget.cpp:594
358
358
#, fuzzy
359
359
#| msgid "Category &members"
360
360
msgid "Category filter"
361
361
msgstr "&Membres d'une catégorie"
362
362
 
363
 
#: mainwidget.cpp:599
 
363
#: mainwidget.cpp:598
364
364
msgid "Select All"
365
365
msgstr "Tout sélectionner"
366
366
 
367
 
#: mainwidget.cpp:601
 
367
#: mainwidget.cpp:600
368
368
msgid "Select all contacts in the current address book view."
369
369
msgstr "Sélectionner tous les contacts dans la vue du carnet d'adresse actuel."
370
370
 
371
 
#: mainwidget.cpp:607
 
371
#: mainwidget.cpp:606
372
372
msgid "Show QR Codes"
373
373
msgstr "Afficher les Codes QR"
374
374
 
375
 
#: mainwidget.cpp:608
 
375
#: mainwidget.cpp:607
376
376
msgid "Show QR Codes in the contact."
377
377
msgstr "Afficher les Codes QR dans le contact."
378
378
 
379
 
#: mainwidget.cpp:614
 
379
#: mainwidget.cpp:613
380
380
msgctxt "@action:inmenu"
381
381
msgid "Simple (one column)"
382
382
msgstr "Simple (une colonne)"
383
383
 
384
 
#: mainwidget.cpp:618
 
384
#: mainwidget.cpp:617
385
385
msgid "Show a simple mode of the address book view."
386
386
msgstr "Afficher un mode simple de la vue du carnet d'adresses."
387
387
 
388
 
#: mainwidget.cpp:621
 
388
#: mainwidget.cpp:620
389
389
msgctxt "@action:inmenu"
390
390
msgid "Two Columns"
391
391
msgstr "Deux Colonnes"
392
392
 
393
 
#: mainwidget.cpp:627
 
393
#: mainwidget.cpp:626
394
394
msgctxt "@action:inmenu"
395
395
msgid "Three Columns"
396
396
msgstr "Trois Colonnes"
397
397
 
398
 
#: mainwidget.cpp:637
 
398
#: mainwidget.cpp:636
399
399
msgid "Import vCard..."
400
400
msgstr "Importer une vCard..."
401
401
 
402
 
#: mainwidget.cpp:638
 
402
#: mainwidget.cpp:637
403
403
msgid "Import contacts from a vCard file."
404
404
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier vCard."
405
405
 
406
 
#: mainwidget.cpp:642
 
406
#: mainwidget.cpp:641
407
407
msgid "Import CSV file..."
408
408
msgstr "Importer un fichier CSV..."
409
409
 
410
 
#: mainwidget.cpp:643
 
410
#: mainwidget.cpp:642
411
411
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
412
412
msgstr ""
413
413
"Importer des contacts depuis un fichier dont les champs sont séparés par une "
414
414
"virgule."
415
415
 
416
 
#: mainwidget.cpp:647
 
416
#: mainwidget.cpp:646
417
417
msgid "Import LDIF file..."
418
418
msgstr "Importer un fichier LDIF..."
419
419
 
420
 
#: mainwidget.cpp:648
 
420
#: mainwidget.cpp:647
421
421
msgid "Import contacts from an LDIF file."
422
422
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier LDIF."
423
423
 
424
 
#: mainwidget.cpp:652
 
424
#: mainwidget.cpp:651
425
425
msgid "Import From LDAP server..."
426
426
msgstr "Importer depuis un serveur LDAP..."
427
427
 
428
 
#: mainwidget.cpp:653
 
428
#: mainwidget.cpp:652
429
429
msgid "Import contacts from an LDAP server."
430
430
msgstr "Importer des contacts depuis un serveur LDAP."
431
431
 
432
 
#: mainwidget.cpp:657
 
432
#: mainwidget.cpp:656
433
433
msgid "Import GMX file..."
434
434
msgstr "Importer un fichier GMX..."
435
435
 
436
 
#: mainwidget.cpp:658
 
436
#: mainwidget.cpp:657
437
437
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
438
438
msgstr "Importer des contacts depuis un fichier de carnet d'adresses GMX."
439
439
 
440
 
#: mainwidget.cpp:663
 
440
#: mainwidget.cpp:662
441
441
#, fuzzy
442
442
#| msgid "Export vCard 3.0..."
443
443
msgid "Export vCard 4.0..."
444
444
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
445
445
 
446
 
#: mainwidget.cpp:664
 
446
#: mainwidget.cpp:663
447
447
#, fuzzy
448
448
#| msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
449
449
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
450
450
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
451
451
 
 
452
#: mainwidget.cpp:667
 
453
msgid "Export vCard 3.0..."
 
454
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
 
455
 
452
456
#: mainwidget.cpp:668
453
 
msgid "Export vCard 3.0..."
454
 
msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
455
 
 
456
 
#: mainwidget.cpp:669
457
457
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
458
458
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 3.0."
459
459
 
460
 
#: mainwidget.cpp:673
 
460
#: mainwidget.cpp:672
461
461
msgid "Export vCard 2.1..."
462
462
msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
463
463
 
464
 
#: mainwidget.cpp:674
 
464
#: mainwidget.cpp:673
465
465
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
466
466
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier au format vCard 2.1."
467
467
 
468
 
#: mainwidget.cpp:678
 
468
#: mainwidget.cpp:677
469
469
msgid "Export CSV file..."
470
470
msgstr "Exporter un fichier CSV..."
471
471
 
472
 
#: mainwidget.cpp:679
 
472
#: mainwidget.cpp:678
473
473
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
474
474
msgstr ""
475
475
"Exporter des contacts vers un fichier dont les champs sont séparés par une "
476
476
"virgule."
477
477
 
478
 
#: mainwidget.cpp:683
 
478
#: mainwidget.cpp:682
479
479
msgid "Export LDIF file..."
480
480
msgstr "Exporter un fichier LDIF..."
481
481
 
482
 
#: mainwidget.cpp:684
 
482
#: mainwidget.cpp:683
483
483
msgid "Export contacts to an LDIF file."
484
484
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier LDIF."
485
485
 
486
 
#: mainwidget.cpp:688
 
486
#: mainwidget.cpp:687
487
487
msgid "Export GMX file..."
488
488
msgstr "Exporter un fichier GMX..."
489
489
 
490
 
#: mainwidget.cpp:689
 
490
#: mainwidget.cpp:688
491
491
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
492
492
msgstr "Exporter des contacts vers un fichier de carnet d'adresses GMX."
493
493
 
494
 
#: mainwidget.cpp:697
 
494
#: mainwidget.cpp:696
495
495
msgid "Merge Contacts..."
496
496
msgstr "Fusionner des contacts..."
497
497
 
498
 
#: mainwidget.cpp:701
 
498
#: mainwidget.cpp:700
499
499
msgid "Search Duplicate Contacts..."
500
500
msgstr "Sélectionner des contacts doublons..."
501
501
 
502
 
#: mainwidget.cpp:704
 
502
#: mainwidget.cpp:703
503
503
msgid "Set Focus to Quick Search"
504
504
msgstr "Activer la recherche rapide"
505
505
 
506
 
#: mainwidget.cpp:711
 
506
#: mainwidget.cpp:710
507
507
msgid "Send an email..."
508
508
msgstr ""
509
509
 
510
 
#: mainwidget.cpp:733 mainwidget.cpp:754
 
510
#: mainwidget.cpp:732 mainwidget.cpp:753
511
511
msgid "Address Book"
512
512
msgstr "Carnet d'adresses"
513
513
 
514
 
#: mainwidget.cpp:760 printing/printingwizard.cpp:59
 
514
#: mainwidget.cpp:759 printing/printingwizard.cpp:59
515
515
msgid "Print Contacts"
516
516
msgstr "Imprimer les contacts"
517
517
 
518
 
#: mainwidget.cpp:1040
 
518
#: mainwidget.cpp:1045
519
519
#, fuzzy
520
520
#| msgid "You have not selected any contacts to export."
521
521
msgid "You have not selected any contacts."
1100
1100
msgid "Select Contacts"
1101
1101
msgstr "Sélectionner des contacts"
1102
1102
 
1103
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:371
1104
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
 
1103
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
 
1104
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
1105
1105
#, kde-format
1106
1106
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
1107
1107
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier <b>%1</b>.</qt>"
1108
1108
 
1109
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:385
 
1109
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
1110
1110
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:137
1111
1111
#, kde-format
1112
1112
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1456
1456
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1457
1457
msgstr "Fichier de carnet d'adresses GMX (*.gmxa)"
1458
1458
 
1459
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:78
 
1459
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:136 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:77
1460
1460
#, kde-format
1461
1461
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1462
1462
msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> pour le lire.</qt>"
1463
1463
 
1464
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
 
1464
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:151
1465
1465
#, kde-format
1466
1466
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1467
1467
msgstr "%1 n'est pas un fichier de carnet d'adresses GMX."
1485
1485
msgid "Export to Several Files"
1486
1486
msgstr "Exporter vers différents fichiers"
1487
1487
 
1488
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:162
 
1488
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:163
1489
1489
#, fuzzy
1490
1490
#| msgid ""
1491
1491
#| "*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1497
1497
"*.vcf|Vcard (*.vcf)\n"
1498
1498
"*|tous les fichiers (*)"
1499
1499
 
1500
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:168
 
1500
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:169
1501
1501
msgctxt "@title:window"
1502
1502
msgid "Select vCard to Import"
1503
1503
msgstr "Choisir la vCard à importer"
1504
1504
 
1505
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
 
1505
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:176
1506
1506
msgctxt "@title:window"
1507
1507
msgid "vCard Import Failed"
1508
1508
msgstr "L'importation de la vCard a échoué"
1509
1509
 
1510
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
1510
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:198
1511
1511
#, kde-format
1512
1512
msgctxt "@info"
1513
1513
msgid ""
1517
1517
"<para>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier <filename>%1</filename>, "
1518
1518
"pendant la tentative de lecture de la vCard : </para><para>%2</para>"
1519
1519
 
1520
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
 
1520
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:209
1521
1521
#, kde-format
1522
1522
msgctxt "@info"
1523
1523
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1524
1524
msgstr "<para>Impossible d'accéder à la vCard : </para> <para>%1</para>"
1525
1525
 
1526
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:220
 
1526
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:221
1527
1527
msgctxt "@info"
1528
1528
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1529
1529
msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
1530
1530
 
1531
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:224
 
1531
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:225
1532
1532
msgctxt "@info"
1533
1533
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1534
1534
msgstr "Cette vCard ne contient aucun contact."
1674
1674
msgid "Import All..."
1675
1675
msgstr "Tout importer..."
1676
1676
 
1677
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:126
 
1677
#: xxport/xxportmanager.cpp:125
1678
1678
msgid "Select Address Book"
1679
1679
msgstr "Sélectionner le carnet d'adresses"
1680
1680
 
1681
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:128
 
1681
#: xxport/xxportmanager.cpp:127
1682
1682
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
1683
1683
msgstr ""
1684
1684
"Sélectionner le carnet d'adresses dans lequel devront être enregistrés les "
1685
1685
"contacts importés :"
1686
1686
 
1687
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:140
 
1687
#: xxport/xxportmanager.cpp:139
1688
1688
msgid "Import Contacts"
1689
1689
msgstr "Importer des contacts"
1690
1690
 
1691
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:142
 
1691
#: xxport/xxportmanager.cpp:141
1692
1692
#, kde-format
1693
1693
msgid "Importing one contact to %2"
1694
1694
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
1695
1695
msgstr[0] "Import d'un contact vers %2"
1696
1696
msgstr[1] "Import de %1 contacts vers %2"
1697
1697
 
1698
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:187
 
1698
#: xxport/xxportmanager.cpp:194
1699
1699
msgid "Which contact do you want to export?"
1700
1700
msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?"
1701
1701
 
1702
 
#: xxport/xxportmanager.cpp:199
 
1702
#: xxport/xxportmanager.cpp:206
1703
1703
msgid "You have not selected any contacts to export."
1704
1704
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun contact à exporter."
1705
1705