1
# translation of telepathy-chat-window-config.po to Français
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2011, 2013.
5
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2014.
9
"Project-Id-Version: telepathy-chat-window-config\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-01-10 01:48+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 00:55+0200\n"
13
"Last-Translator: Maxime\n"
14
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
"X-Environment: kde\n"
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
25
#: behavior-config.cpp:50
27
"Part of config 'show last [spin box] messages' This is the suffix to the "
28
"spin box. Be sure to include leading space"
30
msgid_plural " messages"
34
#: behavior-config.cpp:64
35
msgctxt "Placeholder for contact name in completion suffix selector"
39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, newTabGroupBox)
40
#: behavior-config.ui:17
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
45
#: behavior-config.ui:23
46
msgid "Open new conversations:"
47
msgstr "Ouvrir de nouvelles conversations :"
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNew)
50
#: behavior-config.ui:30
51
msgid "As new windows"
52
msgstr "Comme de nouvelles fenêtres"
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioZero)
55
#: behavior-config.ui:40
56
msgid "As tabs in the same window"
57
msgstr "Comme onglets dans la même fenêtre"
59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scrollbackGroupBox)
60
#: behavior-config.ui:53
61
msgid "Last Conversation Scrollback"
62
msgstr "Revenir à la dernière conversation"
64
#. i18n: First part of "Show last %1 messages" string
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_p1)
66
#: behavior-config.ui:59
68
msgstr "Afficher la dernière"
70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typingGroupBox)
71
#: behavior-config.ui:85
72
msgid "User Is Typing"
73
msgstr "L'utilisateur effectue actuellement une saisie"
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowOthersTyping)
76
#: behavior-config.ui:91
77
msgid "Show me when others are typing"
78
msgstr "M'afficher la saisie des autres personnes"
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowMeTyping)
81
#: behavior-config.ui:98
82
msgid "Show others when I am typing"
83
msgstr "Afficher les autres durant ma saisie"
85
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nicknameCompletionGroup)
86
#: behavior-config.ui:108
87
msgid "Nickname Completion"
88
msgstr "Complètement de pseudonyme"
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
91
#: behavior-config.ui:117
92
msgid "Complete nicknames to"
93
msgstr "Compléter les pseudonymes par"
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
96
#: behavior-config.ui:137
97
msgid "when I press Tab"
98
msgstr "quand j'appuie sur Tabulation"
100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kbuttongroup)
101
#: behavior-config.ui:147
102
msgid "Image Sharing"
103
msgstr "Partage d'images"
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
106
#: behavior-config.ui:156
107
msgid "Image Sharing Service"
108
msgstr "Service de partage d'images"
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
111
#: behavior-config.ui:179
112
msgid "Works when dragging an image to the Chat Window"
114
"Fonctionne lorsqu'une image est glissée dans la fenêtre de conversation"
116
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupChatsGroup)
117
#: behavior-config.ui:195
119
msgstr "Conversation de groupe"
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dontLeaveGroupChats)
122
#: behavior-config.ui:207
123
msgid "Stay connected to group chat even when tab is closed"
124
msgstr "Rester connecter aux conversations de groupe une fois l'onglet fermé"
126
#~ msgid "A new tab in the last focused window"
127
#~ msgstr "Un nouvel onglet dans la dernière fenêtre ayant eu le focus"
129
#~ msgid "A demo chat"
130
#~ msgstr "Une discussion de démonstration"
135
#~ msgid "BobMarley@yahoo.com"
136
#~ msgstr "BobMarley@yahoo.com"
138
#~ msgid "Bob Marley"
139
#~ msgstr "Bob Marley"
141
#~ msgid "larry@example.com"
142
#~ msgstr "larry@exemple.com"
144
#~ msgid "Larry Demo"
145
#~ msgstr "Démonstration de Larry"
147
#~ msgid "ted@example.com"
148
#~ msgstr "ted@exemple.com"
150
#~ msgid "Ted Example"
151
#~ msgstr "Exemple de Ted"
156
#~ msgid "A different example message"
157
#~ msgstr "Un message d'exemple différent"
159
#~ msgid "Ted Example has left the chat."
160
#~ msgstr "L'exemple de Ted a quitté la discussion."
162
#~ msgid "Use Custom Font Settings"
163
#~ msgstr "Utiliser des paramètres de polices personnalisés"
165
#~ msgid "Select Font: "
166
#~ msgstr "Sélectionnez une police : "
168
#~ msgid "Select Size: "
169
#~ msgstr "Sélectionnez une taille : "
174
#~ msgid "Message Style:"
175
#~ msgstr "Style des messages :"
178
#~ msgstr "Variante :"
180
#~ msgid "Show User Icons"
181
#~ msgstr "Afficher les icônes d'utilisateur"
184
#~ msgstr "Formulaire"