1
# translation of kjumpingcube.po to
2
# traduction de kjumpingcube.po en Français
3
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Equipe d'Hennebont <jpmartin@iroise.com>
5
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
6
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
7
# Cedric Pasteur <cedric.pasteur@free.fr>, 2003.
8
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
9
# Angot Julien <angot.julien@gmail.com>, 2007.
10
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2012, 2013.
11
# First-Translator : 2000-02-06
16
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2013-06-13 01:36+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2013-07-15 14:44+0200\n"
20
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
21
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
28
"X-Environment: kde\n"
29
"X-Accelerator-Marker: &\n"
30
"X-Text-Markup: kde4\n"
32
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34
msgstr "Xavier Besnard, Laurent Rathle, Julien Angot"
36
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
38
msgstr " xavier.besnard@neuf.fr, lrathle@teaser.fr, angot.julien@gmail.com"
41
msgid "Sorry, doing a move..."
42
msgstr "Désolé, déplacement en cours..."
46
msgstr "Fin de partie"
50
msgid "The winner is Player %1!"
51
msgstr "Le gagnant est le joueur %1 !"
63
msgstr "Démarrer une partie"
67
msgstr "Continuer la partie"
70
msgid "Start computer move"
71
msgstr "Démarrer le déplacement de l'ordinateur"
84
msgid "Computer player %1 is moving"
85
msgstr "L'ordinateur joueur %1 est entrain de jouer"
88
msgid "The computer could not find a valid move."
89
msgstr "L'ordinateur ne pourra pas trouver un déplacement valable."
92
msgid "Show next step"
93
msgstr "Afficher la prochaine étape"
96
msgid "Finishing move..."
97
msgstr "Achèvement du déplacement..."
100
msgid "Interrupt game"
101
msgstr "Interrompre la partie"
104
msgid "Stop computing"
105
msgstr "Arrêter le calcul"
108
msgid "Stop showing move"
109
msgstr "Arrêter d'afficher les déplacements"
112
msgid "Stop animation"
113
msgstr "Arrêter l'animation"
117
msgstr "Nouvelle partie"
122
"The file %1 exists.\n"
123
"Do you want to overwrite it?"
125
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
126
"Voulez-vous l'écraser ?"
134
msgid "Game saved as %1"
135
msgstr "Partie enregistrée sous « %1 »"
140
"There was an error in saving file\n"
143
"Une erreur est survenue pendant l'enregistrement du fichier\n"
148
msgid "The file %1 does not exist!"
149
msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas !"
153
msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!"
154
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier du jeu KJumpingCube !"
159
"There was an error loading file\n"
162
"Une erreur est survenue pendant le chargement du fichier\n"
167
"You have changed the size setting of the game and that requires a new game "
170
"Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the "
171
"previous size setting?"
173
"Vous avez modifié le paramètre de taille pour la partie. Cela nécessite le "
174
"démarrage d'une nouvelle partie.\n"
176
"Voulez-vous abandonner la partie actuelle ou continuer à jouer en restaurant "
177
"le paramètre à la taille précédente ?"
181
"You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n"
183
"Do you wish to abandon the current game?"
185
"Vous avez demandé une nouvelle partie mais il y en a toujours une en cours.\n"
187
"Voulez-vous abandonner la partie actuelle ?"
191
msgstr "Nouvelle partie ?"
195
msgstr "Abandonner la partie"
198
msgid "Continue Game"
199
msgstr "Poursuivre la partie"
204
"The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1."
206
"La taille du cube dans le fichier est hors des limites de %1 à %2. Elle doit "
211
msgid "Missing input line for cube %1."
212
msgstr "Ligne d'entrée manquante pour le cube %1."
216
msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2."
217
msgstr "Le propriétaire du cube %1 est hors des limites de 0 à 2."
221
msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2."
222
msgstr "La valeur du cube %1 est en dehors des limites de 1 à %2."
225
msgid "Current player is neither 1 nor 2."
226
msgstr "Le joueur actuel n'est ni 1, ni 2."
228
#: kjumpingcube.cpp:61
229
msgid "Current player:"
230
msgstr "Joueur actuel :"
232
#: kjumpingcube.cpp:143
234
msgstr "Configuration"
236
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
237
#: kjumpingcube.kcfg:9
238
msgid "Animation speed of overflowing dice"
239
msgstr "Vitesse d'animation du cube complet"
241
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game)
242
#: kjumpingcube.kcfg:13
243
msgid "Animation type None (no pauses)."
244
msgstr "Type d'animation. Aucune (aucune pause)."
246
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game)
247
#: kjumpingcube.kcfg:17
248
msgid "Animation type Darken and pause."
249
msgstr "Type d'animation avec obscurcissement et pause."
251
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game)
252
#: kjumpingcube.kcfg:21
253
msgid "Animation type Blink rapidly."
254
msgstr "Type d'animation avec clignotement rapide."
256
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game)
257
#: kjumpingcube.kcfg:25
258
msgid "Animation type Scatter dots."
259
msgstr "Type d'animation avec dispersion de points."
261
#. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game)
262
#: kjumpingcube.kcfg:29
263
msgid "Color of neutral cubes."
264
msgstr "Couleur des cubes neutres."
266
#. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game)
267
#: kjumpingcube.kcfg:33
268
msgid "Color of player 1."
269
msgstr "Couleur du joueur 1."
271
#. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game)
272
#: kjumpingcube.kcfg:37
273
msgid "Color of player 2."
274
msgstr "Couleur du joueur 2."
276
#. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game)
277
#: kjumpingcube.kcfg:41
278
msgid "Size of the playing field."
279
msgstr "Taille de l'aire de jeu."
281
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game)
282
#: kjumpingcube.kcfg:45
283
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
284
msgstr "Si le joueur 1 est contrôlé par l'ordinateur."
286
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game)
287
#: kjumpingcube.kcfg:49
288
msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI."
289
msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Kepler »."
291
#. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game)
292
#: kjumpingcube.kcfg:53
293
msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI."
294
msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »."
296
#. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game)
297
#: kjumpingcube.kcfg:64
298
msgid "Skill of computer player 1."
299
msgstr "Compétence du joueur 1 contrôlé par l'ordinateur."
301
#. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game)
302
#: kjumpingcube.kcfg:68
303
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
304
msgstr "Si le joueur 2 est contrôlé par l'ordinateur."
306
#. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game)
307
#: kjumpingcube.kcfg:72
308
msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI."
309
msgstr "Si l'ordinateur 2 utilise l'IA « Kepler »."
311
#. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game)
312
#: kjumpingcube.kcfg:76
313
msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI."
314
msgstr "Si l'ordinateur utilise l'IA « Newton »."
316
#. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game)
317
#: kjumpingcube.kcfg:87
318
msgid "Skill of computer player 2."
319
msgstr "Compétence du joueur 2 contrôlé par l'ordinateur."
321
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game)
322
#: kjumpingcube.kcfg:91
323
msgid "Pause before each computer move."
324
msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur."
326
#. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game)
327
#: kjumpingcube.kcfg:95
328
msgid "Pause before each cascade step."
329
msgstr "Pause avant chaque étape de cascade"
331
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
332
#: kjumpingcubeui.rc:9
334
msgstr "Barre principale d'outils"
337
msgid "Tactical one or two player game"
338
msgstr "Jeu tactique à un ou deux joueurs"
342
msgstr "KJumpingCube"
345
msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
346
msgstr "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer"
349
msgid "Matthias Kiefer"
350
msgstr "Matthias Kiefer"
353
msgid "Benjamin Meyer"
354
msgstr "Benjamin Meyer"
357
msgid "Various improvements"
358
msgstr "Diverses améliorations"
365
msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support."
366
msgstr "Mise à jour pour KDE 4 et prise en charge du graphisme « SVG »."
369
msgid "Eugene Trounev"
370
msgstr "Eugene Trounev"
373
msgid "Graphics for KDE 4.0 version."
374
msgstr "Graphisme pour la version KDE 4.0."
376
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
378
msgid "Computer Player 1"
379
msgstr "Le joueur ordinateur 1"
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1)
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2)
383
#: settings.ui:46 settings.ui:181
385
msgstr "Jeu maintenant en cours"
387
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
388
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
389
#: settings.ui:59 settings.ui:194
390
msgid "Style of Play"
391
msgstr "Style de jeu"
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1)
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2)
395
#: settings.ui:65 settings.ui:203
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1)
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2)
401
#: settings.ui:75 settings.ui:213
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
407
#: settings.ui:120 settings.ui:255
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
413
#: settings.ui:130 settings.ui:265
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
419
#: settings.ui:146 settings.ui:281
423
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
425
msgid "Computer Player 2"
426
msgstr "L'ordinateur joueur 2"
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer)
430
msgid "Pause before each computer move"
431
msgstr "Pause avant chaque déplacement effectué par l'ordinateur"
433
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
436
msgstr "Taille du plateau"
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
450
msgid "Players' Colors"
451
msgstr "Couleurs des joueurs"
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color1)
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color2)
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_Color0)
461
#: settings.ui:398 settings.ui:416 settings.ui:434
463
msgstr "Bouton poussoir"
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType)
477
msgid "Cascade Move Display"
478
msgstr "Afficher les déplacements en cascade"
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone)
482
msgid "None (no pauses)"
483
msgstr "Aucun (aucune pause)"
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay)
487
msgid "Darken and pause"
488
msgstr "Obscurcir et faire une pause"
490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink)
492
msgid "Blink rapidly"
493
msgstr "Clignoter rapidement"
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread)
498
msgstr "Disperser les points"
500
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider)
502
msgid "Cascade Move Time"
503
msgstr "Afficher en cascade les durées de déplacements"
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep)
517
msgid "Pause before each cascade step"
518
msgstr "Pause avant chaque étape de cascade"
520
#~ msgid "Computing a move"
521
#~ msgstr "Calcul d'un déplacement en cours."
523
#~ msgid "Interrupted calculation of move"
524
#~ msgstr "Calcul du déplacement interrompu"
526
#~ msgid "Performing a move"
527
#~ msgstr "Réalisation d'un déplacement"
532
#~ msgid "Force the computer to move immediately"
533
#~ msgstr "Forcer l'ordinateur à jouer immédiatement"
536
#~ "Stop the computer's calculation of its current move and force it to move "
539
#~ "Arrêter le calcul du déplacement de l'ordinateur et le forcer à jouer "
542
#~ msgid "stopped activity"
543
#~ msgstr "activité arrêtée"
545
#~ msgid "Type of animation of overflowing dice"
546
#~ msgstr "Type d'animation avec cube complet"
554
#~ msgid "Computer Skill"
555
#~ msgstr "Niveau de l'ordinateur"
563
#~ msgctxt "Menu title"
565
#~ msgstr "&Déplacement"