~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-fr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/fr/messages/kdetoys/kteatime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-w2z7g1c3byvwqs1f
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kteatime.po to Français
2
 
# traduction de kteatime.po en Français
3
 
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002, 2004.
5
 
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2006.
6
 
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
7
 
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2005.
8
 
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
9
 
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2010, 2011.
10
 
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
11
 
#
12
 
msgid ""
13
 
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: kteatime\n"
15
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 02:01+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 16:06+0200\n"
18
 
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
19
 
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
 
"Language: fr\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
 
"X-Environment: kde\n"
27
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
28
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
29
 
 
30
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31
 
msgid "Your names"
32
 
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Robert Jacolin"
33
 
 
34
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
 
msgid "Your emails"
36
 
msgstr "duranceau@kde.org, cousin@kde.org, rjacolin@ifrance.com"
37
 
 
38
 
#: src/main.cpp:28
39
 
msgid "KTeaTime"
40
 
msgstr "KTeaTime"
41
 
 
42
 
#: src/main.cpp:29
43
 
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
44
 
msgstr "Utilitaire KDE pour préparer de bonnes tasses de thé"
45
 
 
46
 
#: src/main.cpp:31
47
 
msgid ""
48
 
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
49
 
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
50
 
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
51
 
msgstr ""
52
 
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
53
 
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
54
 
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
55
 
 
56
 
#: src/main.cpp:38
57
 
msgid "Stefan Böhmann"
58
 
msgstr "Stefan Böhmann"
59
 
 
60
 
#: src/main.cpp:39
61
 
msgid "Current maintainer"
62
 
msgstr "Mainteneur actuel"
63
 
 
64
 
#: src/main.cpp:46
65
 
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
66
 
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
67
 
 
68
 
#: src/main.cpp:52
69
 
msgid "Martin Willers"
70
 
msgstr "Martin Willers"
71
 
 
72
 
#: src/main.cpp:58
73
 
msgid "Daniel Teske"
74
 
msgstr "Daniel Teske"
75
 
 
76
 
#: src/main.cpp:59
77
 
msgid "Many patches"
78
 
msgstr "Plusieurs correctifs"
79
 
 
80
 
#: src/main.cpp:67
81
 
msgid "Start a new tea with this time."
82
 
msgstr "Démarrer un nouveau thé avec cette durée."
83
 
 
84
 
#: src/main.cpp:69
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "Use this name for the tea started with %1."
87
 
msgstr "Utiliser ce nom pour le thé démarré avec « %1 »."
88
 
 
89
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
90
 
#: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105
91
 
#: src/timeedit.ui:14
92
 
msgid "Anonymous Tea"
93
 
msgstr "Thé inconnu"
94
 
 
95
 
#: src/settings.cpp:49
96
 
msgid "Configure Tea Cooker"
97
 
msgstr "Configuration de la théière"
98
 
 
99
 
#: src/settings.cpp:52
100
 
msgid "Configure &amp;Notifications..."
101
 
msgstr "Configurer les &notifications..."
102
 
 
103
 
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
104
 
msgid "Configure notifications"
105
 
msgstr "Configurer les notifications"
106
 
 
107
 
#: src/settings.cpp:58
108
 
msgid "Save changes and close dialog."
109
 
msgstr "Enregistrer les modifications et fermer la boîte de dialogue."
110
 
 
111
 
#: src/settings.cpp:59
112
 
msgid "Close dialog without saving changes."
113
 
msgstr "Fermer la fenêtre sans enregistrer les modifications."
114
 
 
115
 
#: src/settings.cpp:60
116
 
msgid "Show help page for this dialog."
117
 
msgstr "Afficher la page d'aide de cette fenêtre."
118
 
 
119
 
#: src/settings.cpp:93
120
 
msgctxt "Auto hide popup after"
121
 
msgid " second"
122
 
msgid_plural " seconds"
123
 
msgstr[0] " seconde"
124
 
msgstr[1] " secondes"
125
 
 
126
 
#: src/settings.cpp:94
127
 
msgctxt "Reminder every"
128
 
msgid " second"
129
 
msgid_plural " seconds"
130
 
msgstr[0] " seconde"
131
 
msgstr[1] " secondes"
132
 
 
133
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
134
 
#: src/settings.ui:18
135
 
msgid "Tea List"
136
 
msgstr "Liste des thés"
137
 
 
138
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
139
 
#: src/settings.ui:122
140
 
msgid "Tea Properties"
141
 
msgstr "Propriétés du thé"
142
 
 
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
144
 
#: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112
145
 
msgid "Name"
146
 
msgstr "Nom"
147
 
 
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
149
 
#: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112
150
 
msgid "Time"
151
 
msgstr "Temps"
152
 
 
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
155
 
#: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52
156
 
msgid "min"
157
 
msgstr "min"
158
 
 
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
161
 
#: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66
162
 
msgid "sec"
163
 
msgstr "s"
164
 
 
165
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
166
 
#: src/settings.ui:199
167
 
msgid "Action"
168
 
msgstr "Action"
169
 
 
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
171
 
#: src/settings.ui:205
172
 
msgid "Popup"
173
 
msgstr "Message"
174
 
 
175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
176
 
#: src/settings.ui:236
177
 
msgid "Auto hide popup after"
178
 
msgstr "Cacher automatiquement l'avertissement après"
179
 
 
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
181
 
#: src/settings.ui:285
182
 
msgid "Reminder every"
183
 
msgstr "Me le rappeler tous les"
184
 
 
185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
186
 
#: src/settings.ui:332
187
 
msgid "Visualize progress in icon tray"
188
 
msgstr "Afficher la progression dans l'icône de la boîte à miniatures"
189
 
 
190
 
#: src/tea.cpp:76
191
 
#, kde-format
192
 
msgid "%1 year"
193
 
msgid_plural "%1 years"
194
 
msgstr[0] "%1 an"
195
 
msgstr[1] "%1 ans"
196
 
 
197
 
#: src/tea.cpp:79
198
 
#, kde-format
199
 
msgid "%1 a"
200
 
msgid_plural "%1 a"
201
 
msgstr[0] "%1 a"
202
 
msgstr[1] "%1 a"
203
 
 
204
 
#: src/tea.cpp:89
205
 
#, kde-format
206
 
msgid "%1 day"
207
 
msgid_plural "%1 days"
208
 
msgstr[0] "%1 jour"
209
 
msgstr[1] "%1 jours"
210
 
 
211
 
#: src/tea.cpp:92
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "%1 d"
214
 
msgid_plural "%1 d"
215
 
msgstr[0] "%1 j"
216
 
msgstr[1] "%1 j"
217
 
 
218
 
#: src/tea.cpp:102
219
 
#, kde-format
220
 
msgid "%1 hour"
221
 
msgid_plural "%1 hours"
222
 
msgstr[0] "%1 heure"
223
 
msgstr[1] "%1 heures"
224
 
 
225
 
#: src/tea.cpp:105
226
 
#, kde-format
227
 
msgid "%1 h"
228
 
msgid_plural "%1 h"
229
 
msgstr[0] "%1 h"
230
 
msgstr[1] "%1 h"
231
 
 
232
 
#: src/tea.cpp:115
233
 
#, kde-format
234
 
msgid "%1 minute"
235
 
msgid_plural "%1 minutes"
236
 
msgstr[0] "%1 minute"
237
 
msgstr[1] "%1 minutes"
238
 
 
239
 
#: src/tea.cpp:118
240
 
#, kde-format
241
 
msgid "%1 min"
242
 
msgid_plural "%1 min"
243
 
msgstr[0] "%1 min"
244
 
msgstr[1] "%1 min"
245
 
 
246
 
#: src/tea.cpp:128
247
 
#, kde-format
248
 
msgid "%1 second"
249
 
msgid_plural "%1 seconds"
250
 
msgstr[0] "%1 seconde"
251
 
msgstr[1] "%1 secondes"
252
 
 
253
 
#: src/tea.cpp:131
254
 
#, kde-format
255
 
msgid "%1 s"
256
 
msgid_plural "%1 s"
257
 
msgstr[0] "%1 s"
258
 
msgstr[1] "%1 s"
259
 
 
260
 
#: src/tealistmodel.cpp:80
261
 
msgid " ("
262
 
msgstr " ("
263
 
 
264
 
#: src/tealistmodel.cpp:82
265
 
msgid ")"
266
 
msgstr ")"
267
 
 
268
 
#: src/tealistmodel.cpp:125
269
 
msgid "Unnamed Tea"
270
 
msgstr "Thé sans nom"
271
 
 
272
 
#: src/timeedit.cpp:47
273
 
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
274
 
msgstr "Démarrer un thé inconnu avec la durée configurée dans cette fenêtre."
275
 
 
276
 
#: src/timeedit.cpp:48
277
 
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
278
 
msgstr "Fermer cette fenêtre sans démarrer un nouveau thé."
279
 
 
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
281
 
#: src/timeedit.ui:32
282
 
msgid "Tea time:"
283
 
msgstr "Durée :"
284
 
 
285
 
#: src/toplevel.cpp:56
286
 
msgid "Unknown Tea"
287
 
msgstr "Thé inconnu"
288
 
 
289
 
#: src/toplevel.cpp:63
290
 
msgid "Black Tea"
291
 
msgstr "Thé noir"
292
 
 
293
 
#: src/toplevel.cpp:64
294
 
msgid "Earl Grey"
295
 
msgstr "Earl Grey"
296
 
 
297
 
#: src/toplevel.cpp:65
298
 
msgid "Fruit Tea"
299
 
msgstr "Thé aux fruits"
300
 
 
301
 
#: src/toplevel.cpp:66
302
 
msgid "Green Tea"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: src/toplevel.cpp:75
306
 
msgid "&Stop"
307
 
msgstr "&Arrêter"
308
 
 
309
 
#: src/toplevel.cpp:80
310
 
msgid "&Configure..."
311
 
msgstr "&Configurer..."
312
 
 
313
 
#: src/toplevel.cpp:83
314
 
msgid "&Anonymous..."
315
 
msgstr "&Personnalisé..."
316
 
 
317
 
#: src/toplevel.cpp:131
318
 
msgid "No steeping tea."
319
 
msgstr "Aucune infusion de thé."
320
 
 
321
 
#: src/toplevel.cpp:179
322
 
#, kde-format
323
 
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
324
 
msgid "%1 (%2)"
325
 
msgstr "%1 (%2)"
326
 
 
327
 
#: src/toplevel.cpp:243 src/toplevel.cpp:343
328
 
msgid "The Tea Cooker"
329
 
msgstr "La théière"
330
 
 
331
 
#: src/toplevel.cpp:248
332
 
#, kde-format
333
 
msgid "%1 is now ready!"
334
 
msgstr "Le %1 est prêt !"
335
 
 
336
 
#: src/toplevel.cpp:268
337
 
#, kde-format
338
 
msgid "%1 is ready since %2!"
339
 
msgstr "Le %1 est prêt depuis %2 !"
340
 
 
341
 
#: src/toplevel.cpp:284
342
 
#, kde-format
343
 
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
344
 
msgid "%1 left for %2."
345
 
msgstr "Il reste %1 pour %2."
346
 
 
347
 
#~ msgid "Notification"
348
 
#~ msgstr "Notification"
349
 
 
350
 
#~ msgid "N"
351
 
#~ msgstr "N"
352
 
 
353
 
#~ msgid "D"
354
 
#~ msgstr "D"
355
 
 
356
 
#~ msgid "U"
357
 
#~ msgstr "U"