~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-fr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/fr/messages/kdenetwork/ktp-debugger.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-06-22 12:46:50 UTC
  • mfrom: (1.12.50)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150622124650-w2z7g1c3byvwqs1f
Tags: 4:15.04.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2012, 2013.
 
4
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013, 2014.
 
5
# Maxime Corteel <mcorteel@gmail.com>, 2015.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-27 01:49+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 15:40+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
 
14
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 
15
"Language: fr\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
"X-Environment: kde\n"
 
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
23
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
24
 
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "Joëlle Cornavin, Maxime Corteel"
 
28
 
 
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your emails"
 
31
msgstr "jcorn@free.fr, mcorteel@gmail.com"
 
32
 
 
33
#: debug-message-view.cpp:241 main-window.cpp:45
 
34
msgid "Save Log"
 
35
msgstr "Enregistrer le journal"
 
36
 
 
37
#: main-window.cpp:46
 
38
msgctxt "Toolbar icon tooltip"
 
39
msgid "Save log of the current tab"
 
40
msgstr "Enregistrer le journal de l'onglet actuel"
 
41
 
 
42
#: main.cpp:31
 
43
msgid "KDE Telepathy Debug Tool"
 
44
msgstr "Outil de débogage Telepathy pour KDE"
 
45
 
 
46
#: main.cpp:33
 
47
msgid "Tool for inspecting logs of the various underlying telepathy components"
 
48
msgstr ""
 
49
"Outil pour analyser les journaux des divers composants sous-jacents de "
 
50
"Telepathy"
 
51
 
 
52
#: main.cpp:35
 
53
msgid "Copyright (C) 2011 Collabora Ltd."
 
54
msgstr "Copyright (C) 2011 Collabora Ltd."
 
55
 
 
56
#: main.cpp:36
 
57
msgid "George Kiagiadakis"
 
58
msgstr "George Kiagiadakis"
 
59
 
 
60
#: main.cpp:36
 
61
msgid "Developer"
 
62
msgstr "Développeur"
 
63
 
 
64
#~ msgid "Add Mark"
 
65
#~ msgstr "Ajouter une marque"
 
66
 
 
67
#~ msgid "Could not find '%1'"
 
68
#~ msgstr "Impossible de trouver « %1 »"
 
69
 
 
70
#~ msgid "Mission Control"
 
71
#~ msgstr "Contrôle de mission"
 
72
 
 
73
#~ msgid "Gabble"
 
74
#~ msgstr "Gabble"
 
75
 
 
76
#~ msgid "Haze"
 
77
#~ msgstr "Haze"
 
78
 
 
79
#~ msgid "Salut"
 
80
#~ msgstr "Salut"
 
81
 
 
82
#~ msgid "Rakia"
 
83
#~ msgstr "Rakia"