~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/es.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2013-07-06 09:29:43 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20130706092943-8wsahdo9hdqk5mto
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1264
1264
"  sfddiff   - compara dos archivos de tipografía.\n"
1265
1265
 
1266
1266
#. Description
1267
 
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
1268
 
msgstr "tipografía «TrueType» de chino «AR PL KaitiM Big5» hecha por Arphic Technology"
1269
 
 
1270
 
#. Description
1271
 
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
1272
 
msgstr "«AR PL KaitiM Big5» es una tipografía «TrueType» de chino de alta calidad (bkai00mp.ttf) proporcionada, generosamente, por Arphic Technology a la comunidad del software libre bajo la «Arphic Public License»."
1273
 
 
1274
 
#. Description
1275
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
1276
 
msgstr "También necesita instalar el paquete «tfm-arphic-bkai00mp» para configurar la escritura con Omega o CJK para LaTex (cjk-latex)."
1277
 
 
1278
 
#. Description
1279
 
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
1280
 
msgstr "tipografía «TrueType» de chino «AR PL Mingti2L Big5» hecha por Arphic Technology"
1281
 
 
1282
 
#. Description
1283
 
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bsmi00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
1284
 
msgstr "«AR PL Mingti2L Big5» es una tipografía «TrueType» de chino de alta calidad (bsmi00lp.ttf) proporcionada, generosamente, por Arphic Technology a la comunidad del software libre bajo la «Arphic Public License»."
1285
 
 
1286
 
#. Description
1287
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bsmi00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
1288
 
msgstr "También necesita instalar el paquete «tfm-arphic-bsmi00lp» para configurar la escritura con Omega o CJK para LaTex (cjk-latex)."
1289
 
 
1290
 
#. Description
1291
 
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
1292
 
msgstr "tipografía «TrueType» de chino «AR PL SungtiL GB» hecha por Arphic Technology"
1293
 
 
1294
 
#. Description
1295
 
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gbsn00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
1296
 
msgstr "«AR PL SungtiL GB» es una tipografía «TrueType» de chino de alta calidad (gbsn00lp.ttf) proporcionada, generosamente, por Arphic Technology a la comunidad del software libre bajo la «Arphic Public License»."
1297
 
 
1298
 
#. Description
1299
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gbsn00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
1300
 
msgstr "También necesita instalar el paquete «tfm-arphic-gbsn00lp» para configurar la escritura con Omega o CJK para LaTex (cjk-latex)."
1301
 
 
1302
 
#. Description
1303
 
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
1304
 
msgstr "tipografía «TrueType» de chino «AR PL KaitiM GB» hecha por Arphic Technology"
1305
 
 
1306
 
#. Description
1307
 
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
1308
 
msgstr "«AR PL KaitiM GB» es una tipografía «TrueType» de chino de alta calidad (gkai00mp.ttf) proporcionada, generosamente, por Arphic Technology a la comunidad del software libre bajo la «Arphic Public License»."
1309
 
 
1310
 
#. Description
1311
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
1312
 
msgstr "También necesita instalar el paquete «tfm-arphic-gkai00mp» para configurar la escritura con Omega o CJK para LaTex (cjk-latex)"
1313
 
 
1314
 
#. Description
1315
1267
msgid "TrueType fonts for Dzongkha language"
1316
1268
msgstr "tipografías «TrueType» para lengua Dzongkha"
1317
1269
 
2800
2752
msgstr "Una biblioteca falsa que sólo se usa en el proceso de enlace. Asegura que los binarios generados con BC-ABI enlazan contra un SONAME constante. De este modo, los binarios BC-ABI continúan funcionando si el SONAME de por debajo de libgcj.so cambia."
2801
2753
 
2802
2754
#. Description
2803
 
msgid "Java runtime library (common files)"
2804
 
msgstr "Biblioteca de ejecución de Java (archivos comunes)"
2805
 
 
2806
 
#. Description
2807
 
msgid "This package contains files shared by classpath and libgcj libraries."
2808
 
msgstr "Este paquete contiene los archivos que comparten las bibliotecas classpath y libgcj."
2809
 
 
2810
 
#. Description
2811
2755
msgid "GNU dbm database routines (runtime version)"
2812
2756
msgstr "rutinas de la base de datos dbm de GNU (ejecutables)"
2813
2757
 
2888
2832
msgstr "Biblioteca que define valores comunes de error para todos los componentes de GnuPG. Entre ellos están GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, el demonio para tarjetas inteligentes y posiblemente más en el futuro."
2889
2833
 
2890
2834
#. Description
2891
 
msgid "GPGME - GnuPG Made Easy"
2892
 
msgstr "GPGME, GnuPG hecho fácil"
2893
 
 
2894
 
#. Description
2895
 
msgid "GPGME is a wrapper library which provides a C API to access some of the GnuPG functions, such as encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
2896
 
msgstr "GPGME es una biblioteca contenedora que proporciona una API en C para acceder a algunas de las funciones de GnuPG, como cifrar, descifrar, firmar, verificar, ..."
2897
 
 
2898
 
#. Description
2899
2835
msgid "gphoto2 digital camera library"
2900
2836
msgstr "Biblioteca gphoto2 para cámaras de fotos digitales"
2901
2837
 
3492
3428
msgstr "Hay disponibles interfaces gráficas para sane en los paquetes sane y xsane. Las interfaces de línea de órdenes scanimage, saned y sane-find-scanner están disponibles en el paquete sane-utils."
3493
3429
 
3494
3430
#. Description
3495
 
msgid "Cyrus SASL - authentication abstraction library"
3496
 
msgstr "SASL de Cyrus, biblioteca de abstracción de la autenticación"
3497
 
 
3498
 
#. Description
3499
 
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1."
3500
 
msgstr "Esta es la implementación de la API SASL de Cyrus, versión 2.1."
3501
 
 
3502
 
#. Description
3503
 
msgid "SASL is the Simple Authentication and Security Layer, a method for adding authentication support to connection-based protocols. To use SASL, a protocol includes a command for identifying and authenticating a user to a server and for optionally negotiating protection of subsequent protocol interactions. If its use is negotiated, a security layer is inserted between the protocol and the connection. See RFC 2222 for more information."
3504
 
msgstr "SASL es la capa única de autenticación y seguridad, un método para permitir autenticación a protocolos basados en conexión. Para usar SASL, un protocolo incluye una orden para identificar y autenticar a un usuario en un servidor y para, opcionalmente, la negociación de la protección de las siguientes interacciones del protocolo. Si se negocia su uso, se introducirá una capa de seguridad entre el protocolo y la conexión. Véase el RFC 2222 para más información."
3505
 
 
3506
 
#. Description
3507
 
msgid "Any of: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT or Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, or LOGIN can be used. If you intend to use this package on a server that provides SASL authentication, then you must install some of the libsasl2-modules* packages."
3508
 
msgstr "Se puede usar cualquiera entre: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (Kerberos 5 de MIT o Heimdal), NTLM, OTP, PLAIN, o LOGIN. Si intenta usar este paquete en un servidor que proporcione autenticación SASL, deberá instalar algunos de los paquetes libsasl2-modules*."
3509
 
 
3510
 
#. Description
3511
3431
msgid "Cyrus SASL - pluggable authentication modules"
3512
3432
msgstr "SASL de Cyrus, módulos cargables de autenticación"
3513
3433
 
4912
4832
msgstr "La interfaz «aptsources» de Python proporciona una abstracción de la configuración del sources.list a nivel del repositorio y de la distribución."
4913
4833
 
4914
4834
#. Description
4915
 
msgid "Python bindings for BrlAPI"
4916
 
msgstr "Enlaces de Python a BrlAPI"
4917
 
 
4918
 
#. Description
4919
 
msgid "This package provides a Python module to access a braille display."
4920
 
msgstr "Este paquete proporciona un módulo Python para acceder a un dispositivo de braille."
4921
 
 
4922
 
#. Description
4923
4835
msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library"
4924
4836
msgstr "Enlaces de Python para la biblioteca de gráficos vectoriales Cairo"
4925
4837
 
6264
6176
"    - lectura incremental de la entrada\n"
6265
6177
 
6266
6178
#. Description
 
6179
msgid "compare contents of zip archives"
 
6180
msgstr "Compara el contenido de archivos zip"
 
6181
 
 
6182
#. Description
 
6183
msgid "zipcmp compares two zip archives and checks if they contain the same files, comparing their names, uncompressed sizes, and CRCs. File order and compressed size differences are ignored."
 
6184
msgstr "zipcmp compara dos archivos zip y comprueba si contienen los mismos archivos, comparando sus nombres, tamaños una vez descomprimidos y CRC. Se ignoran las diferencias en el orden de los archivos y los tamaños una vez comprimidos."
 
6185
 
 
6186
#. Description
6267
6187
msgid "compression library - runtime"
6268
6188
msgstr "Biblioteca de compresión, ejecutables"
6269
6189