2571
2571
msgstr "Este pacote contém um programa para manter o cache do fontconfig (fc-cache), um programa exemplo para listar fontes instaladas (fc-list), um programa para testar as regras de casamento de padrões (fc-match) e um programa para descarregar (\"dump\") os arquivos de cache binários em formato string (fc-cat). Ele não torna mais as fontes gerenciadas pelo defoma disponíveis para aplicações fontconfig."
2574
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
2575
msgstr "Fonte TrueType chinesa \"AR PL KaitiM Big5\" por Arphic Technology"
2578
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
2579
msgstr "\"AR PL KaitiM Big5\" é uma fonte TrueType Chinesa de alta qualidade (bkai00mp.ttf) generosamente providenciada pela Arphic Technology à comunidade do Software Livre sob a \"Arphic Public License\"."
2582
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
2583
msgstr "Você também precisa instalar o pacote \"tfm-arphic-bkai00mp\" para tipografia com Omega ou com CJK para LaTeX (cjk-latex)."
2586
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
2587
msgstr "Fonte TrueType chinesa \"AR PL Mingti2L Big5\" por Arphic"
2590
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bsmi00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
2591
msgstr "\"AR PL Mingti2L Big5\" é uma fonte TrueType Chinesa de alta qualidade (bsmi00lp.ttf) generosamente providenciada pela Arphic Technology à comunidade do Software Livre sob a \"Arphic Public License\"."
2594
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bsmi00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
2595
msgstr "Você também precisa instalar o pacote \"tfm-arphic-bsmi00lp\" para tipografia com Omega ou com CJK para LaTeX (cjk-latex)."
2598
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
2599
msgstr "Fonte TrueType chinesa \"AR PL SungtiL GB\" por Arphic Techonology"
2602
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gbsn00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
2603
msgstr "\"AR PL SungtiL GB\" é uma fonte TrueType Chinesa de alta qualidade (bsmi00lp.ttf) generosamente providenciada pela Arphic Technology à comunidade do Software Livre sob a \"Arphic Public License\"."
2606
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gbsn00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
2607
msgstr "Você também precisa instalar o pacote \"tfm-arphic-gbsn00lp\" para tipografia com Omega ou com CJK para LaTeX (cjk-latex)."
2610
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
2611
msgstr "fonte TrueType chinesa \"AR PL KaitiM GB\" da Arphic Technology"
2614
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
2615
msgstr "\"AR PL KaitiM GB\" é uma fonte TrueType Chinesa de alta qualidade (gkai00mp.ttf) generosamente disponibilizada pela Arphic Technology para a comunidade de Software Livre sob a \"Arphic Public License\"."
2618
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
2619
msgstr "Você também precisa instalar o pacote \"tfm-arphic-gkai00mp\" para editoração com Omega ou com CJK para LaTeX (cjk-latex)."
2622
2574
msgid "TrueType fonts for Dzongkha language"
2623
2575
msgstr "fontes TrueType para o idioma Dzongkha"
4770
4722
msgstr "Uma biblioteca falsa que é usada somente em tempo de ligação. Ela garante que binários construídos com a BC-ABI liguem contra um SONAME constante. Desta forma, binários BC-ABI continuam a funcionar se o SONAME sob a libgcj.so muda."
4773
msgid "Java runtime library (common files)"
4774
msgstr "biblioteca em tempo de execução java (arquivos comuns)"
4777
msgid "This package contains files shared by classpath and libgcj libraries."
4778
msgstr "Este pacote contém os arquivos compartilhados pelas bibliotecas classpath e libgcj."
4781
4725
msgid "LGPL Crypto library - runtime library"
4782
4726
msgstr "biblioteca criptográfica LGPL - biblioteca de tempo de execução"
4926
4870
msgstr "Biblioteca que define valores de erro comuns para todos os componentes GnuPG. Entre esses componentes estão GPG, GPGSM, GPGME, GPG-Agent, libgcrypt, pinentry, SmartCard Daemon e possivelmente outros mais no futuro."
4929
msgid "GPGME - GnuPG Made Easy"
4930
msgstr "GPGME - o GnuPG de modo fácil"
4933
msgid "GPGME is a wrapper library which provides a C API to access some of the GnuPG functions, such as encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
4934
msgstr "GPGME é uma biblioteca wrapper que fornece uma API C para acessar algumas das funções GnuPG, tais como encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
4937
4873
msgid "General Purpose Mouse - shared library"
4938
4874
msgstr "General Purpose Mouse (Mouse para Propósito Geral) - Biblioteca compartilhada"
5835
5771
msgstr "Interfaces gráficas para o sane estão disponíveis nos pacotes sane e xsane. A interface de linha de comando scanimage, saned e sane-find-scanner estão disponíveis no pacote sane-utils."
5838
msgid "Cyrus SASL - authentication abstraction library"
5839
msgstr "Cyrus SASL - biblioteca de abstração de autenticação"
5842
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1."
5843
msgstr "Esta é a implementação Cyrus SASL API, versão 2.1."
5846
msgid "SASL is the Simple Authentication and Security Layer, a method for adding authentication support to connection-based protocols. To use SASL, a protocol includes a command for identifying and authenticating a user to a server and for optionally negotiating protection of subsequent protocol interactions. If its use is negotiated, a security layer is inserted between the protocol and the connection. See RFC 2222 for more information."
5847
msgstr "SASL é o Simple Authentication and Security Layer (Camada de Segurança e Autenticação Simples), um método para adicionar suporte a autenticação a protocolos baseados em conexão. Para usar SASL, um protocolo inclui um comando para identificar e autenticar um usuário em um servidor e para opcionalmente negociar proteção de interações subseqüentes do protocolo. Se for negociado o uso de uma camada de segurança, esta é inserida entre o protocolo e a conexão. Veja a RFC 2222 para mais informações."
5850
msgid "Any of: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT or Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, or LOGIN can be used. If you intend to use this package on a server that provides SASL authentication, then you must install some of the libsasl2-modules* packages."
5851
msgstr "Qualquer de: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT ou Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, ou LOGIN pode ser usada. Se você pretende usar este pacote em um servidor que fornece autenticação SASL, então você deve instalar alguns dos pacotes libsasl2-modules*."
5854
5774
msgid "Simple DirectMedia Layer development files"
5855
5775
msgstr "Arquivos de desenvolvimento da Simple DirecMedia Layer."
7744
7664
msgstr "A interface Python 'aptsources' incluída fornece uma abstração da configuração do sources.list no nível do repositório e da distro."
7747
msgid "Python bindings for BrlAPI"
7748
msgstr "vínculos do python para o BrlAPI"
7751
msgid "This package provides a Python module to access a braille display."
7752
msgstr "Este pacote fornece um módulo Python para acessar um exibidor (\"display\") braille."
7755
7667
msgid "Python bindings for the Cairo vector graphics library"
7756
7668
msgstr "vínculos Python para a biblioteca Cairo de vetores gráficos"
9507
9419
msgstr "Zenity inclui um script invólucro para gdialog, de modo que você pode usa-lo em scripts legados."
9422
msgid "merge zip archives"
9423
msgstr "mescla arquivamentos zip"
9426
msgid "zipmerge merges a source zip archives into a target zip archive. By default, files in the source zip archives overwrite existing files of the same name in the target zip archive."
9427
msgstr "zipmerge mescla arquivamentos zip existentes em um arquivamento zip de destino. Por padrão, arquivos no arquivamento zip de origem sobrescrevem arquivos com o mesmo nome no arquivamento zip de destino."
9430
msgid "torrentzip zip archives"
9431
msgstr "arquivos comprimidos com zip torrentzip"
9434
msgid "ziptorrent torrentzips archive. This is a restricted file format used for using bittorrent on zip files."
9435
msgstr "ziptorrent comprime torrents em zip. Este é um formato de arquivo restrito usado pelo bittorrent em arquivos zip."
9510
9438
msgid "compression library - runtime"
9511
9439
msgstr "biblioteca de compressão - runtime (tempo de execução)"