~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to main/it.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2013-07-06 09:29:43 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20130706092943-8wsahdo9hdqk5mto
automatic import from debian

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
57
57
msgstr "ACPID è un demone molto flessibile e totalmente estensibile per gestire eventi ACPI. Rimane in ascolto su un'interfaccia netlink (o sul file deprecato /proc/acpi/event) e quando rileva un evento esegue i programmi per gestirlo. I programmi che esegue sono configurati attraverso un insieme di file di configurazione, che possono essere installati da pacchetti o dall'amministratore."
58
58
 
59
59
#. Description
 
60
msgid "blacklist configuration user interface for Zeitgeist"
 
61
msgstr "interfaccia utente per la configurazione di liste nere per Zeitgeist"
 
62
 
 
63
#. Description
 
64
msgid "Zeitgeist is a service which logs the user's activities and events (files opened, websites visited, conversations held with other people, etc.) and makes the relevant information available to other applications."
 
65
msgstr "Zeitgeist è un servizio che registra le attività e gli eventi dell'utente (file aperti, siti web visitati, conversazioni effettuate con altre persone, ecc.) e rende disponibili le informazioni rilevanti ad altre applicazioni."
 
66
 
 
67
#. Description
 
68
msgid "It serves as a comprehensive activity log and also makes it possible to determine relationships between items based on usage patterns."
 
69
msgstr "Viene usato come log esaustivo delle attività e rende anche possibile la determinazione delle relazioni tra elementi basata sui modelli di utilizzo."
 
70
 
 
71
#. Description
 
72
msgid "This package contains Activity Log Manager, a graphical user interface which lets you control what gets logged by Zeitgeist. It supports setting up blacklists according to several criteria (such as application or file types), temporarily stopping all logging as well as deleting recent events."
 
73
msgstr "Questo pacchetto contiene Activity Log Manager, un'interfaccia utente grafica che permette di controllare cosa viene registrato da Zeitgeist. Permette di impostare liste nere secondo diversi criteri (quali applicazioni o tipi di file), interrompendo temporaneamente ogni registrazione o cancellando eventi recenti."
 
74
 
 
75
#. Description
60
76
msgid "add and remove users and groups"
61
77
msgstr "aggiunge e rimuove utenti e gruppi"
62
78
 
2492
2508
msgstr "Una raccolta di programmi che possono essere usati con un file debian/rules per automatizzare i compiti per creare pacchetti Debian. Sono compresi i programmi per installare vari file all'interno del pacchetto, comprimere i file, correggere i permessi, integrare il pacchetto nel sistema dei menù Debian, debconf, doc-base, ecc. Molti pacchetti Debian utilizzano debhelper come parte del processo di creazione."
2493
2509
 
2494
2510
#. Description
2495
 
msgid "Small toolbox-style utilities for Debian systems"
2496
 
msgstr "piccole utilità stile cassetta degli attrezzi per sistemi Debian"
2497
 
 
2498
 
#. Description
2499
 
msgid "These programs are designed to integrate with standard shell tools, extending them to operate on the Debian packaging system."
2500
 
msgstr "Questi programmi sono progettati per integrarsi con gli strumenti standard della shell, estendendoli per funzionare sul sistema dei pacchetti Debian."
2501
 
 
2502
 
#. Description
2503
 
msgid " dgrep  - Search all files in specified packages for a regex\n"
2504
 
" dglob  - Generate a list of package names which match a pattern\n"
2505
 
msgstr " dgrep   - Cerca una espressione regolare in tutti i file nei pacchetti\n"
2506
 
"           specificati.\n"
2507
 
" dglob   - Genera un elenco di nomi di pacchetti che corrispondono ad\n"
2508
 
"           un modello.\n"
2509
 
 
2510
 
#. Description
2511
 
msgid "These are also included, because they are useful and don't justify their own packages:"
2512
 
msgstr "Sono inclusi anche i seguenti strumenti poiché sono utili ma non giustificano un proprio pacchetto specifico:"
2513
 
 
2514
 
#. Description
2515
 
msgid " debget          - Fetch a .deb for a package in APT's database\n"
2516
 
" dpigs           - Show which installed packages occupy the most space\n"
2517
 
" debman          - Easily view man pages from a binary .deb without extracting\n"
2518
 
" debmany         - Select manpages of installed or uninstalled packages\n"
2519
 
" checkrestart    - Help to find and restart processes which are using old\n"
2520
 
"                   versions of upgraded files (such as libraries)\n"
2521
 
" popbugs         - Display a customized release-critical bug list based on\n"
2522
 
"                   packages you use (using popularity-contest data)\n"
2523
 
" which-pkg-broke - find which package might have broken another\n"
2524
 
msgstr " debget          - scarica il file .deb di un pacchetto nel database di\n"
2525
 
"                   APT;\n"
2526
 
" dpigs           - mostra quali pacchetti installati occupano più spazio;\n"
2527
 
" debman          - visualizza facilmente le pagine man da un pacchetto\n"
2528
 
"                   .deb senza estrarle;\n"
2529
 
" debmany         - seleziona le pagine man di pacchetti installati e non;\n"
2530
 
" checkrestart    - aiuta a trovare e riavviare processi che stanno usando\n"
2531
 
"                   versioni vecchie di file aggiornati (come librerie);\n"
2532
 
" popbugs         - visualizza un elenco personalizzato di bug\n"
2533
 
"                   release-critical basato sui pacchetti in uso sul\n"
2534
 
"                   proprio sistema (usando i dati di popularity-contest);\n"
2535
 
" which-pkg-broke - trova quale pacchetto potrebbe averne rotto un altro.\n"
2536
 
 
2537
 
#. Description
2538
2511
msgid "Debian installer"
2539
2512
msgstr "Installatore Debian"
2540
2513
 
4657
4630
msgstr "Questo è un insieme di caratteri arabi TrueType rilasciati sotto la GNU General Public License dal progetto Arabeyes."
4658
4631
 
4659
4632
#. Description
4660
 
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
4661
 
msgstr "Font TrueType cinese \"AR PL KaitiM Big5\" da Arphic Technology"
4662
 
 
4663
 
#. Description
4664
 
msgid "\"AR PL KaitiM Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
4665
 
msgstr "\"AR PL KaitiM Big5\" è un font TrueType cinese ad alta qualità (bkai00mp.ttf) generosamente fornito da Arphic Technology per la comunità Free Software sotto licenza \"Arphic Public License\"."
4666
 
 
4667
 
#. Description
4668
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
4669
 
msgstr "È necessario installare anche il pacchetto \"tfm-arphic-bkai00mp\" per l'impaginazione con Omega o con CJK per LaTeX (cjk-latex)."
4670
 
 
4671
 
#. Description
4672
 
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
4673
 
msgstr "Font TrueType cinese \"AR PL Mingti2L Big5\" da Arphic Technology"
4674
 
 
4675
 
#. Description
4676
 
msgid "\"AR PL Mingti2L Big5\" is a high-quality Chinese TrueType font (bsmi00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
4677
 
msgstr "\"AR PL Mingti2L Big5\" è un font TrueType cinese ad alta qualità (bsmi00lp.ttf) generosamente fornito da Arphic Technology per la comunità Free Software sotto licenza \"Arphic Public License\"."
4678
 
 
4679
 
#. Description
4680
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-bsmi00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
4681
 
msgstr "È necessario installare anche il pacchetto \"tfm-arphic-bsmi00lp\" per l'impaginazione con Omega o con CJK per LaTeX (cjk-latex)."
4682
 
 
4683
 
#. Description
4684
 
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
4685
 
msgstr "Font TrueType cinese \"AR PL SungtiL GB\" da Arphic Technology"
4686
 
 
4687
 
#. Description
4688
 
msgid "\"AR PL SungtiL GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gbsn00lp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
4689
 
msgstr "\"AR PL SungtiL GB\" è un font TrueType cinese ad alta qualità (gbsn00lp.ttf) generosamente fornito da Arphic Technology per la comunità Free Software sotto licenza \"Arphic Public License\"."
4690
 
 
4691
 
#. Description
4692
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gbsn00lp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
4693
 
msgstr "È necessario installare anche il pacchetto \"tfm-arphic-gbsn00lp\" per l'impaginazione con Omega o con CJK per LaTeX (cjk-latex)."
4694
 
 
4695
 
#. Description
4696
 
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" Chinese TrueType font by Arphic Technology"
4697
 
msgstr "Font TrueType cinese \"AR PL KaitiM GB\" da Arphic Technology"
4698
 
 
4699
 
#. Description
4700
 
msgid "\"AR PL KaitiM GB\" is a high-quality Chinese TrueType font (gkai00mp.ttf) generously provided by Arphic Technology to the Free Software community under the \"Arphic Public License\"."
4701
 
msgstr "\"AR PL KaitiM GB\" è un font TrueType cinese ad alta qualità (gkai00mp.ttf) generosamente fornito da Arphic Technology per la comunità Free Software sotto licenza \"Arphic Public License\"."
4702
 
 
4703
 
#. Description
4704
 
msgid "You also need to install the \"tfm-arphic-gkai00mp\" package for typesetting with Omega or with CJK for LaTeX (cjk-latex)."
4705
 
msgstr "È necessario installare anche il pacchetto \"tfm-arphic-gkai00mp\" per l'impaginazione con Omega o con CJK per LaTeX (cjk-latex)."
4706
 
 
4707
 
#. Description
4708
4633
msgid "\"AR PL UKai\" Chinese Unicode TrueType font collection Kaiti style"
4709
4634
msgstr "\"AR PL UKai\", raccolta di caratteri TrueType Unicode cinesi in stile Kaiti"
4710
4635
 
5842
5767
msgstr "Può essere usato dagli interpreti che gestiscono il formato GIRepository per scrivere programmi che usano la libreria GCK."
5843
5768
 
5844
5769
#. Description
5845
 
msgid "GObject introspection data for the GCR library"
5846
 
msgstr "dati di introspezione GObject per la libreria GCR"
5847
 
 
5848
 
#. Description
5849
 
msgid "This package contains introspection data for GCK, a library for crypto UI and related tasks."
5850
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i dati di introspezione per GCR, una libreria per UI crittografiche e compiti correlati."
5851
 
 
5852
 
#. Description
5853
 
msgid "It can be used by interpreters understanding the GIRepository format to write programs using the GCR library."
5854
 
msgstr "Può essere usato dagli interpreti che gestiscono il formato GIRepository per scrivere programmi che usano la libreria GCR."
5855
 
 
5856
 
#. Description
5857
5770
msgid "GObject introspection data for the GData webservices library"
5858
5771
msgstr "dati di introspezione GObject per la libreria GData di servizi web"
5859
5772
 
10839
10752
msgstr "Questo pacchetto fornisce le librerie condivise."
10840
10753
 
10841
10754
#. Description
10842
 
msgid "model to synchronize mutiple instances over DBus - shared lib"
10843
 
msgstr "modello per sincronizzare istanze multiple via DBus - libreria condivisa"
10844
 
 
10845
 
#. Description
10846
 
msgid "libdee is a shared library that provides objects that help having multiple instances communicating over DBus."
10847
 
msgstr "libdee è una libreria condivisa che fornisce oggetti che aiutano ad avere istanze multiple che comunicano attraverso DBus."
10848
 
 
10849
 
#. Description
10850
 
msgid "This package contains shared libraries to be used by applications."
10851
 
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie condivise utilizzate dalle applicazioni."
10852
 
 
10853
 
#. Description
10854
10755
msgid "Perl module for inspecting perl's symbol table"
10855
10756
msgstr "modulo Perl per ispezionare la tabella dei simboli Perl"
10856
10757
 
11289
11190
msgstr "È progettato per rendere più semplice la gestione strutturata delle eccezioni e la migliora incoraggiando le persone a usare eccezioni gerarchiche nelle loro applicazioni."
11290
11191
 
11291
11192
#. Description
11292
 
msgid "library to parse XMP metadata (Development files)"
11293
 
msgstr "libreria per analizzare metadati XMP (file di sviluppo)"
 
11193
msgid "library to parse XMP metadata (Library)"
 
11194
msgstr "libreria per analizzare metadati XMP (libreria)"
11294
11195
 
11295
11196
#. Description
11296
11197
msgid "Exempi is a library to parse XMP metadata as defined by the specification."
11677
11578
msgstr "Una libreria fasulla da usare solo durante la fase di link. Assicura che i binari compilati con BC-ABI vengano linkati con un SONAME costante, in questo modo i binari BC-ABI continuano a funzionare anche quando cambia il SONAME della libgcj.so sottostante."
11678
11579
 
11679
11580
#. Description
11680
 
msgid "Java runtime library (common files)"
11681
 
msgstr "libreria eseguibile Java (file comuni)"
11682
 
 
11683
 
#. Description
11684
 
msgid "This package contains files shared by classpath and libgcj libraries."
11685
 
msgstr "Questo pacchetto contiene i file condivisi dalle librerie classpath e libgcj."
11686
 
 
11687
 
#. Description
11688
11581
msgid "Java runtime library for use with gcj"
11689
11582
msgstr "libreria runtime Java da usare con gcj"
11690
11583
 
11793
11686
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa libgettextpo per interfacciarsi in modo programmatico con i file .po di GNU gettext."
11794
11687
 
11795
11688
#. Description
11796
 
msgid "GObject-based wrapper around the Exiv2 library (development files)"
11797
 
msgstr "wrapper basato su GObject intorno alla libreria Exiv2 (file di sviluppo)"
11798
 
 
11799
 
#. Description
11800
 
msgid "gexiv2 is a GObject-based wrapper around the Exiv2 library. It makes the basic features of Exiv2 available to GNOME applications."
11801
 
msgstr "gexiv2 è un wrapper basato su GObject intorno alla libreria Exiv2. Rende disponibili le funzionalità basilari di Exiv2 alle applicazioni GNOME."
11802
 
 
11803
 
#. Description
11804
 
msgid "This package contains the static library and header files."
11805
 
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file header."
11806
 
 
11807
 
#. Description
11808
11689
msgid "Libraries for the GNU Image Manipulation Program"
11809
11690
msgstr "librerie per GNU Image Manipulation Program"
11810
11691
 
12005
11886
msgstr "Questo pacchetto contiene gli header e gli altri file necessari per compilare con questa libreria."
12006
11887
 
12007
11888
#. Description
12008
 
msgid "GPGME - GnuPG Made Easy"
12009
 
msgstr "GPGME - GnuPG Made Easy"
12010
 
 
12011
 
#. Description
12012
 
msgid "GPGME is a wrapper library which provides a C API to access some of the GnuPG functions, such as encrypt, decrypt, sign, verify, ..."
12013
 
msgstr "GPGME è una libreria wrapper che fornisce una API C per accedere ad alcune delle funzioni di GnuPG come quelle per cifrare, decifrare, firmare, verificare, ecc."
12014
 
 
12015
 
#. Description
12016
11889
msgid "gphoto2 digital camera library"
12017
11890
msgstr "libreria per fotocamere digitali gphoto2"
12018
11891
 
14026
13899
msgstr "Questo pacchetto contiene degli esempi e la documentazione delle API."
14027
13900
 
14028
13901
#. Description
14029
 
msgid "C library for implementing OAuth 1.0"
14030
 
msgstr "libreria C per implementare OAuth 1.0"
14031
 
 
14032
 
#. Description
14033
 
msgid "liboauth is a collection of C functions implementing the OAuth Core 1.0 standard API."
14034
 
msgstr "liboauth è una raccolta di funzioni C che implementano l'API standard OAuth Core 1.0."
14035
 
 
14036
 
#. Description
14037
 
msgid "This package contains the shared libraries"
14038
 
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie condivise."
14039
 
 
14040
 
#. Description
14041
13902
msgid "ODBC library for Unix"
14042
13903
msgstr "libreria ODBC per Unix"
14043
13904
 
14142
14003
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria condivisa orc, che è normalmente installata automaticamente quando è necessaria per un'applicazione o una libreria."
14143
14004
 
14144
14005
#. Description
 
14006
msgid "library for processing spreadsheet documents -- development"
 
14007
msgstr "libreria per elaborare documenti di fogli di calcolo -- sviluppo"
 
14008
 
 
14009
#. Description
 
14010
msgid "Orcus is a library that provides a collection of standalone file processing filters.  It is currently focused on providing filters for spreadsheet documents, but filters for other productivity application types (such as wordprocessor and presentation) are in consideration."
 
14011
msgstr "Orcus è una libreria che fornisce una raccolta di filtri autonomi per l'elaborazione di file. È attualmente focalizzata a fornire filtri per documenti di fogli di calcolo, ma sono in considerazione filtri per altri tipi di applicazioni da ufficio (come elaboratori di testi e presentazioni)."
 
14012
 
 
14013
#. Description
 
14014
msgid "The library currently includes filters for xlsx, ods, csv, and generic XML formats."
 
14015
msgstr "La libreria attualmente include filtri per xlsx, ods, csv e formati XML generici."
 
14016
 
 
14017
#. Description
 
14018
msgid "This package contains headers, pkg-config file snd static library for developing applications using Orcus."
 
14019
msgstr "Questo pacchetto contiene gli header, il file pkg-config e la libreria statica per sviluppare applicazioni che usano Orcus."
 
14020
 
 
14021
#. Description
14145
14022
msgid "Regular expression library for Java"
14146
14023
msgstr "libreria per espressioni regolari in Java"
14147
14024
 
14916
14793
msgstr "Questo pacchetto contiene i file di sviluppo."
14917
14794
 
14918
14795
#. Description
 
14796
msgid "raw image decoder library (development files)"
 
14797
msgstr "libreria per la decodifica di immagini RAW (file di sviluppo)"
 
14798
 
 
14799
#. Description
 
14800
msgid "LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG, and others)."
 
14801
msgstr "LibRaw è una libreria per leggere file RAW ottenuti da fotocamere digitali (CRW/CR2, NEF, RAF, DNG e altri)."
 
14802
 
 
14803
#. Description
 
14804
msgid "This package contains the static library and header files."
 
14805
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria statica e i file header."
 
14806
 
 
14807
#. Description
14919
14808
msgid "library for direct access to IEEE 1394 bus (aka FireWire)"
14920
14809
msgstr "librerie per l'accesso diretto al bus IEEE 1394 (alias FireWire)"
14921
14810
 
15120
15009
msgstr "Questo pacchetto è utile per una soluzione headless per la scansione con minimo impatto sulle risorse."
15121
15010
 
15122
15011
#. Description
15123
 
msgid "Cyrus SASL - authentication abstraction library"
15124
 
msgstr "Cyrus SASL - libreria per l'astrazione dell'autenticazione"
15125
 
 
15126
 
#. Description
15127
 
msgid "This is the Cyrus SASL API implementation, version 2.1."
15128
 
msgstr "Questa è la versione 2.1. dell'implementazione dell'API Cyrus SASL."
15129
 
 
15130
 
#. Description
15131
 
msgid "SASL is the Simple Authentication and Security Layer, a method for adding authentication support to connection-based protocols. To use SASL, a protocol includes a command for identifying and authenticating a user to a server and for optionally negotiating protection of subsequent protocol interactions. If its use is negotiated, a security layer is inserted between the protocol and the connection. See RFC 2222 for more information."
15132
 
msgstr "SASL significa Simple Authentication and Security Layer (semplice strato di autenticazione e sicurezza), è un metodo per aggiungere il supporto per l'autenticazione ai protocolli basati sulla connessione. Per usare SASL, un protocollo include un comando per identificare e autenticare un utente su un server e, opzionalmente, per negoziare la protezione delle interazioni di protocollo susseguenti. Se il suo uso è negoziato, uno strato di sicurezza è inserito tra il protocollo e la connessione. Si consulti la RFC 2222 per maggiori informazioni."
15133
 
 
15134
 
#. Description
15135
 
msgid "Any of: ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT or Heimdal Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN, or LOGIN can be used. If you intend to use this package on a server that provides SASL authentication, then you must install some of the libsasl2-modules* packages."
15136
 
msgstr "Si può usare, a scelta, ANONYMOUS, CRAM-MD5, DIGEST-MD5, GSSAPI (MIT Kerberos 5 o MIT Kerberos 5), NTLM, OTP, PLAIN o LOGIN. Se si intende utilizzare questo pacchetto su di un server che fornisce autenticazione SASL, occorrerà installare anche uno o più dei pacchetti libsasl2-modules*."
15137
 
 
15138
 
#. Description
15139
15012
msgid "library for encoding/decoding of Dirac video streams"
15140
15013
msgstr "libreria per codifica/decodifica di flussi video Dirac"
15141
15014
 
16861
16734
msgstr "Questo pacchetto fornisce file e librerie di sviluppo, che sono necessari per compilare client Zephyr alternativi."
16862
16735
 
16863
16736
#. Description
 
16737
msgid "library for reading, creating, and modifying zip archives (development)"
 
16738
msgstr "libreria per leggere, creare e modificare archivi zip (sviluppo)"
 
16739
 
 
16740
#. Description
 
16741
msgid "libzip is a C library for reading, creating, and modifying zip archives. Files can be added from data buffers, files, or compressed data copied directly from other zip archives. Changes made without closing the archive can be reverted."
 
16742
msgstr "libzip è una libreria C per leggere, creare e modificare archivi zip. I file possono essere aggiunti da buffer dati, file o dati compressi copiati direttamente da altri archivi zip. Le modifiche fatte senza chiudere l'archivio possono essere annullate."
 
16743
 
 
16744
#. Description
 
16745
msgid "This package contains the static libraries and headers for developing applications that use the libzip library API."
 
16746
msgstr "Questo pacchetto contiene le librerie statiche e gli header per sviluppare applicazioni che usano l'API della libreria libzip."
 
16747
 
 
16748
#. Description
16864
16749
msgid "library providing read access on ZIP-archives - library"
16865
16750
msgstr "libreria per accesso in lettura ad archivi ZIP - libreria"
16866
16751
 
16873
16758
msgstr "Questo pacchetto contiene la libreria eseguibile zziplib."
16874
16759
 
16875
16760
#. Description
16876
 
msgid "LInux LOader - the classic OS boot loader"
16877
 
msgstr "LInux LOader - il classico caricatore di SO"
16878
 
 
16879
 
#. Description
16880
 
msgid "You can use LILO to manage your Master Boot Record (with a simple text screen, text menu or colorful splash graphics) or call LILO from other Boot-Loaders to jump-start the Linux kernel."
16881
 
msgstr "È possibile usare LILO per gestire, con una semplice interfaccia testuale, menù o grafica coloratissima, il settore di avvio principale (Master Boot Record) o per far invocare LILO da altri caricatori di avvio (Boot-Loader) per lanciare il kernel di Linux."
16882
 
 
16883
 
#. Description
16884
 
msgid "This package contains lilo (the installer) and boot-record-images to install Linux, DOS and generic Boot Sectors for other OSes."
16885
 
msgstr "Questo pacchetto contiene lilo (l'installatore) e le immagini dei settori di avvio per installare Linux, DOS e i settori di avvio (Boot Sector) generici per altri sistemi operativi."
16886
 
 
16887
 
#. Description
16888
16761
msgid "Linux image base package"
16889
16762
msgstr "pacchetto di base per immagini Linux"
16890
16763
 
19563
19436
msgstr "pwgen genera password casuali, senza significato ma pronunciabili. Queste password possono contenere solo lettere minuscole, o un misto di lettere maiuscole e minuscole, o possono avere delle cifre aggiunte in mezzo. Le lettere maiuscole e le cifre sono piazzate in modo che la loro posizione sia facile da ricordare quando si memorizza la parola."
19564
19437
 
19565
19438
#. Description
19566
 
msgid "passive checker of Python programs"
19567
 
msgstr "controllo passivo per programmi Python"
19568
 
 
19569
 
#. Description
19570
 
msgid "Pyflakes is program to analyze Python programs and detect various errors. It works by parsing the source file, not importing it, so it is safe to use on modules with side effects. It's also much faster."
19571
 
msgstr "Pyflakes è un programma per analizzare programmi Python e segnalare diversi errori. Funziona analizzando il file sorgente, senza importarlo, in modo che sia sicuro da usare su moduli con effetti collaterali; è anche molto più veloce."
19572
 
 
19573
 
#. Description
19574
 
msgid "Unlike PyLint, Pyflakes checks only for logical errors in programs; it does not perform any checks on style."
19575
 
msgstr "Contrariamente a PyLint, Pyflakes controlla solo la presenza di errori logici nei programmi, senza effettuare alcun controllo sullo stile."
19576
 
 
19577
 
#. Description
19578
19439
msgid "python code static checker and UML diagram generator"
19579
19440
msgstr "controllore statico di codice Python e generatore di diagrammi UML"
19580
19441
 
19718
19579
msgstr "La classe BeautifulSoup trasforma HTML arbitrariamente difettoso in una lista di tag-soup annidati simil-albero di oggetti Tag e frammenti di testo. Un oggetto Tag corrisponde ad un tag HTML. Conosce gli attribuiti dei tag HTML e comprende una rappresentazione di qualsiasi cosa contenuta tra il tag originale e il tag di chiusura (se presente). È facile estrarre Tag che soddisfano determinati criteri."
19719
19580
 
19720
19581
#. Description
19721
 
msgid "Python bindings for BrlAPI"
19722
 
msgstr "Binding Python per BrlAPI"
19723
 
 
19724
 
#. Description
19725
 
msgid "This package provides a Python module to access a braille display."
19726
 
msgstr "Questo pacchetto fornisce un modulo Python per accedere a display braille."
19727
 
 
19728
 
#. Description
19729
19582
msgid "Python interface for Berkeley DB"
19730
19583
msgstr "interfaccia Python per Berkeley DB"
19731
19584
 
19938
19791
" * potente modalità unrepr per registrare/leggere tipi di dati Python.\n"
19939
19792
 
19940
19793
#. Description
 
19794
msgid "backport of the enhanced config parser introduced in Python 3.2"
 
19795
msgstr "backport dell'analizzatore di configurazione migliorato introdotto con Python 3.2"
 
19796
 
 
19797
#. Description
 
19798
msgid "The ancient ConfigParser module available in the standard library 2.x has seen a major update in Python 3.2. This is a backport of those changes so that they can be used directly in Python 2.7."
 
19799
msgstr "Il vecchio modulo ConfigParser disponibile nella libreria standard 2.x ha subito un importante aggiornamento in Python 3.2. Questo è un backport di tali cambiamenti in modo che possano essere direttamente usati in Python 2.7."
 
19800
 
 
19801
#. Description
19941
19802
msgid "code coverage tool for Python"
19942
19803
msgstr "strumento di copertura del codice per Python"
19943
19804
 
20690
20551
msgstr "Questo pacchetto contiene la documentazione della API PIL e alcuni script di esempio. Probabilmente sarà utile consultare anche il manuale PIL nei pacchetti python-imaging-doc-html o python-imaging-doc-pdf."
20691
20552
 
20692
20553
#. Description
20693
 
msgid "python module to parse ISO 8601 dates"
20694
 
msgstr "modulo Python per analizzare date ISO 8601"
20695
 
 
20696
 
#. Description
20697
 
msgid "Many file formats and standards use the ISO 8601 date format (e.g. 2007-01-14T20:34:22+00:00) to store dates in a neutral, unambiguous manner. This simple Python module parses the most common forms encountered and returns Python datetime objects."
20698
 
msgstr "Molti formati di file e standard usano il formato per le date ISO 8601 (es. 2007-01-14T20:34:22+00:00) per memorizzare le date in maniera non ambigua e neutrale. Questo semplice modulo Python analizza le forme più comunemente incontrate e restituisce oggetti datetime Python."
20699
 
 
20700
 
#. Description
20701
20554
msgid "Python module for the Jabber instant messaging platform"
20702
20555
msgstr "modulo Python per la piattaforma di messaggistica istantanea Jabber"
20703
20556
 
20743
20596
"   applicazioni dove gli utenti possano modificare il progetto del modello.\n"
20744
20597
 
20745
20598
#. Description
20746
 
msgid "An(other) implementation of JSON Schema (Draft 3) for Python"
20747
 
msgstr "un'(altra) implementazione dello schema JSON (Bozza 3) per Python"
20748
 
 
20749
 
#. Description
20750
 
msgid "JSON Schema is a specification for a JSON-based format for defining the structure of JSON data. JSON Schema provides a contract for what JSON data is required for a given application and how it can be modified, much like what XML Schema provides for XML. JSON Schema is intended to provide validation, documentation, and interaction control of JSON data"
20751
 
msgstr "Lo Schema JSON è una specifica per un formato basato su JSON per definire la struttura dei dati JSON. Lo Schema JSON fornisce un contratto per quali dati JSON sono obbligatori per una data applicazione e come possono essere modificati, in modo molto simile a ciò che Schema XML fornisce per XML. Lo Schema JSON ha lo scopo di fornire la convalida, la documentazione e il controllo d'interazione di dati JSON."
20752
 
 
20753
 
#. Description
20754
20599
msgid "PyUnit extension for reporting in JUnit compatible XML"
20755
20600
msgstr "estensione PyUnit per rapporti in XML compatibili con JUnit"
20756
20601
 
22534
22379
msgstr "Questo pacchetto fornisce le mappe della tastiera usate dal pacchetto qemu-system o dai derivati di QEMU."
22535
22380
 
22536
22381
#. Description
 
22382
msgid "at-spi accessibility plugin for Qt"
 
22383
msgstr "plugin per accessibilità at-spi per Qt"
 
22384
 
 
22385
#. Description
 
22386
msgid "A plugin to export Qt widgets over AT-SPI2.  This allows them to be read by accessibility tools such as the Orca screen reader."
 
22387
msgstr "Un plugin per esportare widget Qt via AT-SPI2. Permette di leggerli con strumenti di accessibilità come il lettore dello schermo Orca."
 
22388
 
 
22389
#. Description
22537
22390
msgid "BGP/OSPF/RIP routing daemon"
22538
22391
msgstr "demone di instradamento BGP/OSPF/RIP"
22539
22392
 
22941
22794
msgstr "Questa libreria permette un'ispezione dinamica della gerarchia delle definizioni dei metodi su un oggetto Ruby. Può essere in particolare usata per rilevare cambiamenti indesiderabili fatti sulle classi da altre librerie."
22942
22795
 
22943
22796
#. Description
 
22797
msgid "JSON library for Ruby"
 
22798
msgstr "libreria JSON per Ruby"
 
22799
 
 
22800
#. Description
 
22801
msgid "This library implements the JSON (JavaScript Object Notation) specification in Ruby, allowing the developer to easily convert data between Ruby and JSON. You can think of it as a low fat alternative to XML, if you want to store data to disk or transmit it over a network rather than use a verbose markup language."
 
22802
msgstr "Questa libreria implementa la specifica JSON (JavaScript Object Notation) in Ruby, permettendo agli sviluppatori di convertire facilmente i dati tra Ruby e JSON. Si può pensare ad essa come ad un'alternativa ipocalorica all'XML, se si desiderano archiviare dati sul disco o trasmetterli attraverso una rete invece di usare un prolisso linguaggio a marcatori."
 
22803
 
 
22804
#. Description
22944
22805
msgid "HTML, XML, SAX, and Reader parser for Ruby"
22945
22806
msgstr "analizzatore di HTML, XML, SAX e Reader per Ruby"
22946
22807
 
22981
22842
msgstr "Questo è un modulo che può essere usato per accedere da Ruby ai file di password shadow."
22982
22843
 
22983
22844
#. Description
 
22845
msgid "Improved version of Test::Unit library initially bundled in Ruby 1.8"
 
22846
msgstr "versione migliorata della libreria Test::Unit inclusa inizialmente in Ruby 1.8"
 
22847
 
 
22848
#. Description
 
22849
msgid "Test::Unit is a testing framework originally bundled with Ruby 1.8."
 
22850
msgstr "Test::Unit è un'infrastruttura di test inclusa originariamente in Ruby 1.8."
 
22851
 
 
22852
#. Description
 
22853
msgid "This package provides an updated version of this framework, with many fixes and improvements, and support for Ruby 1.9, which bundles minitest, but not Test::Unit."
 
22854
msgstr "Questo pacchetto fornisce una versione aggiornata di questa infrastruttura, con molte correzioni e migliorie, ed il supporto per Ruby 1.9, che include minitest ma non Test::Unit."
 
22855
 
 
22856
#. Description
 
22857
msgid "Note that this version of Test::Unit will override the one possibly shipped with the Ruby interpreter."
 
22858
msgstr "Notare che questa versione di Test::Unit sostituirà la versione eventualmente fornita con l'interprete Ruby."
 
22859
 
 
22860
#. Description
22984
22861
msgid "package management framework for Ruby libraries/applications"
22985
22862
msgstr "infrastruttura di gestione pacchetti per librerie/applicazioni Ruby"
22986
22863
 
24051
23928
msgstr "Tk è un toolkit grafico multipiattaforma che fornisce l'aspetto e lo stile di Motif ed è implementato nel linguaggio di scripting Tcl. Questo pacchetto contiene le pagine di manuale per i comandi di Tk."
24052
23929
 
24053
23930
#. Description
 
23931
msgid "a cross-platform makefile tool"
 
23932
msgstr "strumento makefile multipiattaforma"
 
23933
 
 
23934
#. Description
 
23935
msgid "tmake is an easy-to-use tool from Trolltech to create and maintain makefiles for software projects.  It can be a painful task to manage makefiles manually, especially if you develop for more than one platform or use more than one compiler.  tmake automates and streamlines this process and lets you spend your valuable time on writing code, not makefiles."
 
23936
msgstr "tmake è uno strumento facile da usare fatto da Trolltech per creare e mantenere makefile per progetti software. Può essere un compito gravoso quello di gestire manualmente i makefile, specialmente se si sviluppa per più di una piattaforma o si usa più di un compilatore. tmake automatizza e snellisce questo processo e permette di usare il proprio tempo prezioso nella scrittura del codice e non dei makefile."
 
23937
 
 
23938
#. Description
 
23939
msgid "tmake is mainly used to generate makefiles for applications that use the Qt toolkit."
 
23940
msgstr "tmake è principalmente usato per generare makefile per applicazioni che usano il toolkit Qt."
 
23941
 
 
23942
#. Description
24054
23943
msgid "Ispell wrapper which uses Voikko for spell-checking"
24055
23944
msgstr "interfaccia iso-Ispell per il correttore ortografico Voikko"
24056
23945
 
24393
24282
msgstr "Questo script è il backend per l'opzione APT::Periodic::Unattended-Upgrade."
24394
24283
 
24395
24284
#. Description
 
24285
msgid "Property data for the Unicode character set"
 
24286
msgstr "dati delle proprietà per l'insieme di caratteri Unicode"
 
24287
 
 
24288
#. Description
 
24289
msgid "This package contains the property data, for the Unicode data set."
 
24290
msgstr "Questo pacchetto contiene i dati sulle proprietà per l'insieme di dati Unicode."
 
24291
 
 
24292
#. Description
24396
24293
msgid "Basic ODBC tools"
24397
24294
msgstr "strumenti ODBC di base"
24398
24295
 
25870
25767
msgstr "Zenity include uno script wrapper per gdialog in modo da poter essere usato con script vecchi."
25871
25768
 
25872
25769
#. Description
 
25770
msgid "compare contents of zip archives"
 
25771
msgstr "Compara il contenuto di archivi zip"
 
25772
 
 
25773
#. Description
 
25774
msgid "zipcmp compares two zip archives and checks if they contain the same files, comparing their names, uncompressed sizes, and CRCs. File order and compressed size differences are ignored."
 
25775
msgstr "zipcmp compara due archivi zip e controlla se contengono gli stessi file, comparando nomi, dimensioni non compresse e CRC. L'ordine dei file e le differenze nella dimensione compressa sono ignorati."
 
25776
 
 
25777
#. Description
 
25778
msgid "merge zip archives"
 
25779
msgstr "unisce archivi zip"
 
25780
 
 
25781
#. Description
 
25782
msgid "zipmerge merges a source zip archives into a target zip archive. By default, files in the source zip archives overwrite existing files of the same name in the target zip archive."
 
25783
msgstr "zipmerge unisce archivi zip sorgenti in un archivio zip di destinazione. In modo predefinito, i file negli archivi zip sorgenti sovrascrivono i file esistenti con lo stesso nome nell'archivio zip di destinazione."
 
25784
 
 
25785
#. Description
 
25786
msgid "torrentzip zip archives"
 
25787
msgstr "crea archivi compressi torrentzip"
 
25788
 
 
25789
#. Description
 
25790
msgid "ziptorrent torrentzips archive. This is a restricted file format used for using bittorrent on zip files."
 
25791
msgstr "ziptorrent crea archivi torrentzip. Si tratta di un formato file specifico per poter usare bittorrent sui file compressi con zip."
 
25792
 
 
25793
#. Description
25873
25794
msgid "compression library - runtime"
25874
25795
msgstr "libreria per la compressione - eseguibili"
25875
25796