~ubuntu-core-doc/ubuntu-docs/ubuntu-jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/hu.po

  • Committer: Matthew East
  • Date: 2009-04-09 19:24:16 UTC
  • Revision ID: mdke@ubuntu.com-20090409192416-c9zeh66fqavj2rtw
Exporting translations from Rosetta for NonLangPackFreeze

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 16:34+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 15:48+0000\n"
13
 
"Last-Translator: István Nyitrai <sianis@ubuntu.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 23:04+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 09:08+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 11:03+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-09 18:49+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
1190
1190
"linkend=\"connecting-wireless\"/> and should it fail begin at the start "
1191
1191
"again."
1192
1192
msgstr ""
 
1193
"Ebben a hibaelhárítási útmutatóban mindent a leírtak sorrendjében hajtson "
 
1194
"végre. Ha egy szakasz végére ér és  az utasítások nem irányítják másikra, "
 
1195
"akkor próbálja ki a <xref linkend=\"connecting-wireless\"/> szakaszban "
 
1196
"leírtakat. Ha így sem működne, kezdje újra az elejétől."
1193
1197
 
1194
1198
#: internet/C/troubleshooting.xml:77(title)
1195
1199
msgid "Check that the device is on"
1243
1247
"Claimed - this indicates a driver is loaded but not functioning, see <xref "
1244
1248
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>"
1245
1249
msgstr ""
 
1250
"Claimed - Jelzi, hogy a meghajtó be van töltve, de nem működik, lásd: <xref "
 
1251
"linkend=\"troubleshooting-wireless-ndiswrapper\"/>."
1246
1252
 
1247
1253
#: internet/C/troubleshooting.xml:91(para)
1248
1254
msgid ""
1249
1255
"Unclaimed - there is no driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1250
1256
"wireless-ndiswrapper\"/>."
1251
1257
msgstr ""
 
1258
"Unclaimed - A meghajtó nincs betöltve, lásd: <xref linkend=\"troubleshooting-"
 
1259
"wireless-ndiswrapper\"/>."
1252
1260
 
1253
1261
#: internet/C/troubleshooting.xml:92(para)
1254
1262
msgid ""
1255
1263
"Enabled - there is a driver loaded, see <xref linkend=\"troubleshooting-"
1256
1264
"wireless-connection\"/>."
1257
1265
msgstr ""
 
1266
"Enabled - A meghajtó be van töltve, lásd: <xref linkend=\"troubleshooting-"
 
1267
"wireless-connection\"/>."
1258
1268
 
1259
1269
#: internet/C/troubleshooting.xml:93(para)
1260
1270
msgid "Disabled - see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
1261
1271
msgstr ""
 
1272
"Disabled - Lásd: <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-disabled\"/>."
1262
1273
 
1263
1274
#: internet/C/troubleshooting.xml:97(title)
1264
1275
msgid "Using Windows Wireless Drivers"
1360
1371
"If there is an IP address shown see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
1361
1372
"dns\"/>."
1362
1373
msgstr ""
 
1374
"Ha megjelenik egy IP cím, akkor olvassa el a <xref linkend=\"troubleshooting-"
 
1375
"wireless-dns\"/> fejezetet."
1363
1376
 
1364
1377
#: internet/C/troubleshooting.xml:120(para)
1365
1378
msgid ""
1415
1428
"secondary domain name servers. Once you have this information see <xref "
1416
1429
"linkend=\"connecting-wireless\"/>."
1417
1430
msgstr ""
 
1431
"Gépelje be a <code>cat /etc/resolv.conf</code> parancsot. Ha ez nem sorol "
 
1432
"fel semmilyen névkiszolgálót, akkor vegye fel a kapcsolatot az "
 
1433
"internetszolgáltatójával és kérdezze meg az elsődleges és másodlagos "
 
1434
"névkiszolgáló címét. Ezután olvassa el a <xref linkend=\"connecting-"
 
1435
"wireless\"/> oldalt."
1418
1436
 
1419
1437
#: internet/C/troubleshooting.xml:134(title)
1420
1438
msgid "IPv6 Not Supported"
1461
1479
"attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
1462
1480
"manual control where necessary."
1463
1481
msgstr ""
 
1482
"Az Ubuntu a Hálózatkezelő kisalkalmazás segítségével kezeli a hálózati "
 
1483
"kapcsolatokat. A Hálózatkezelő kisalkalmazás próbálja a leginkább "
 
1484
"észrevehetetlenné tenni a kapcsolódás folyamatát, de szükség esetén a kézi "
 
1485
"beállítást is lehetővé teszi."
1464
1486
 
1465
1487
#: internet/C/nm.xml:19(para)
1466
1488
msgid ""
1853
1875
 
1854
1876
#: internet/C/networking.xml:157(title)
1855
1877
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
1856
 
msgstr "Probléma a megoszott mappához kapcsolódáskor Windowson"
 
1878
msgstr "Probléma a megosztott mappához kapcsolódáskor Windowson"
1857
1879
 
1858
1880
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1859
1881
msgid ""
1861
1883
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
1862
1884
"<emphasis>host name</emphasis> to access the share:"
1863
1885
msgstr ""
1864
 
"Ha nem képes elérni a megoszott mappát Windows alól, próbálja az Ubuntut "
 
1886
"Ha nem képes elérni a megosztott mappát Windows alól, próbálja az Ubuntut "
1865
1887
"futtató gép <emphasis>IP címét</emphasis> a <emphasis>gépneve</emphasis> "
1866
1888
"helyett:"
1867
1889
 
2060
2082
"applications#installing-deb\">Downloading and installing a .deb "
2061
2083
"package</ulink> for more information."
2062
2084
msgstr ""
 
2085
"A Hálózatkezelő jelenleg nem támogatja a modemes kapcsolatokat, így "
 
2086
"telepítenie kell a <ulink url=\"apt:gnome-network-admin\">gnome-network-"
 
2087
"admin</ulink> csomagot. Ha nincs működő internetkapcsolata, a csomag "
 
2088
"beszerzésével és telepítésével kapcsolatban nézze meg a <ulink "
 
2089
"url=\"ghelp:add-applications#installing-deb\">.deb csomag letöltése és "
 
2090
"telepítése</ulink> szakaszt."
2063
2091
 
2064
2092
#: internet/C/modem.xml:47(para)
2065
2093
msgid "You will need to know the following information:"
2098
2126
"Select <guilabel>Point to point connection</guilabel> and press "
2099
2127
"<guibutton>Properties</guibutton>."
2100
2128
msgstr ""
2101
 
"Válaszza a <guilabel>Ponttól pontig kapcsolat</guilabel> menüelemet és "
 
2129
"Válassza a <guilabel>Ponttól pontig kapcsolat</guilabel> menüelemet és "
2102
2130
"kattintson a  <guibutton>Tulajdonságok</guibutton> gombra."
2103
2131
 
2104
2132
#: internet/C/modem.xml:55(para)
2105
2133
msgid "Tick <guilabel>Enable this connection</guilabel>"
2106
2134
msgstr ""
 
2135
"Jelölje be a <guilabel>Hálózat engedélyezése</guilabel> jelölőnégyzetet"
2107
2136
 
2108
2137
#: internet/C/modem.xml:56(para)
2109
2138
msgid ""
2110
2139
"Choose <guilabel>Serial Modem</guilabel> from the <guilabel>Connection "
2111
2140
"Type</guilabel> drop down."
2112
2141
msgstr ""
 
2142
"Válassza a <guilabel>Soros modem</guilabel> lehetőséget a "
 
2143
"<guilabel>Kapcsolattípus</guilabel> listából."
2113
2144
 
2114
2145
#: internet/C/modem.xml:57(para)
2115
2146
msgid ""
2116
2147
"Under Internet Service Provider data, enter the phone number and dial prefix."
2117
2148
msgstr ""
 
2149
"Az Internetszolgáltató adatai alatt töltse ki a Telefonszám és a Tárcsázási "
 
2150
"előtag mezőket."
2118
2151
 
2119
2152
#: internet/C/modem.xml:58(para)
2120
2153
msgid "Under Account Data enter your password and username."
2121
2154
msgstr ""
 
2155
"A Hozzáférés adatai alatt töltse ki a Felhasználónév és Jelszó mezőket."
2122
2156
 
2123
2157
#: internet/C/modem.xml:59(para)
2124
2158
msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
2125
 
msgstr ""
 
2159
msgstr "Kattintson a <guilabel>Modem</guilabel> fülre."
2126
2160
 
2127
2161
#: internet/C/modem.xml:60(para)
2128
2162
msgid "Choose the modem settings you require."
2129
 
msgstr ""
 
2163
msgstr "Válassza ki az Önnek megfelelő modembeállításokat."
2130
2164
 
2131
2165
#: internet/C/modem.xml:62(para)
2132
2166
msgid ""
2133
2167
"Select the <guilabel>DNS</guilabel> tab and enter the DNS addresses of your "
2134
2168
"ISP."
2135
2169
msgstr ""
 
2170
"Válassza a <guilabel>DNS</guilabel> fület és adja meg az "
 
2171
"internetszolgáltatója DNS címeit."
2136
2172
 
2137
2173
#: internet/C/modem.xml:63(para)
2138
2174
msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
2139
 
msgstr ""
 
2175
msgstr "Kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
2140
2176
 
2141
2177
#: internet/C/internet.xml:3(title)
2142
2178
msgid "Credits and License"
2207
2243
 
2208
2244
#: internet/C/information.xml:16(title) internet/C/basics.xml:64(title)
2209
2245
msgid "Information"
2210
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "Információk"
2211
2247
 
2212
2248
#: internet/C/information.xml:19(para)
2213
2249
msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
2214
 
msgstr ""
 
2250
msgstr "Válassza a <guilabel>Kapcsolatinformációk</guilabel> menüpontot."
2215
2251
 
2216
2252
#: internet/C/information.xml:20(para)
2217
2253
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
2218
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "Ha végzett, kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
2219
2255
 
2220
2256
#: internet/C/disconnecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:49(title)
2221
2257
msgid "Disconnecting"
2222
 
msgstr ""
 
2258
msgstr "Kapcsolat bontása"
2223
2259
 
2224
2260
#: internet/C/disconnecting.xml:17(para)
2225
2261
msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
2228
2264
 
2229
2265
#: internet/C/disconnecting.xml:20(title)
2230
2266
msgid "Wired"
2231
 
msgstr ""
 
2267
msgstr "Vezetékes"
2232
2268
 
2233
2269
#: internet/C/disconnecting.xml:23(para)
2234
2270
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
2235
2271
msgstr ""
 
2272
"Törölje a <guilabel>Hálózat engedélyezése</guilabel> jelölőnégyzetet."
2236
2273
 
2237
2274
#: internet/C/disconnecting.xml:28(title) internet/C/connecting.xml:50(title) internet/C/basics.xml:28(title) internet/C/basics.xml:58(title)
2238
2275
msgid "Wireless"
2241
2278
#: internet/C/disconnecting.xml:31(para)
2242
2279
msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
2243
2280
msgstr ""
 
2281
"Törölje a <guilabel>Vezeték nélküli kapcsolat engedélyezése</guilabel> "
 
2282
"jelölőnégyzetet."
2244
2283
 
2245
2284
#: internet/C/connecttoserver.xml:16(title)
2246
2285
msgid "Connect to a server"
2283
2322
"Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>, for example "
2284
2323
"ftp.ubuntu.com."
2285
2324
msgstr ""
 
2325
"Adja meg a kiszolgáló címét a <guilabel>Kiszolgáló</guilabel> mezőben, "
 
2326
"például: ftp.ubuntu.com."
2286
2327
 
2287
2328
#: internet/C/connecttoserver.xml:26(para) internet/C/connecttoserver.xml:40(para)
2288
2329
msgid ""
2289
2330
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> if you need "
2290
2331
"to, this is optional."
2291
2332
msgstr ""
 
2333
"Írja be a <guilabel>Port</guilabel> és a <guilabel>Mappa</guilabel> nevét ha "
 
2334
"szükséges. Ez elhagyható."
2292
2335
 
2293
2336
#: internet/C/connecttoserver.xml:27(para)
2294
2337
msgid ""
2295
2338
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will also need to "
2296
2339
"enter a username."
2297
2340
msgstr ""
 
2341
"Ha az <guilabel>FTP (bejelentkezéssel)</guilabel> lehetőséget választotta, "
 
2342
"akkor meg kell adnia a felhasználónevet is."
2298
2343
 
2299
2344
#: internet/C/connecttoserver.xml:28(para) internet/C/connecttoserver.xml:42(para) internet/C/connecttoserver.xml:56(para) internet/C/connecttoserver.xml:69(para) internet/C/connecttoserver.xml:81(para)
2300
2345
msgid "If you want a bookmark, click the checkbox and enter a bookmark name."
2301
2346
msgstr ""
 
2347
"Ha könyvjelzőt szeretne hozzáadni, jelölje be a <guilabel>Könyvjelző "
 
2348
"hozzáadása</guilabel> jelölőnégyzetet és adja meg a kívánt nevet."
2302
2349
 
2303
2350
#: internet/C/connecttoserver.xml:29(para) internet/C/connecttoserver.xml:43(para) internet/C/connecttoserver.xml:57(para) internet/C/connecttoserver.xml:70(para) internet/C/connecttoserver.xml:82(para) internet/C/connecting.xml:63(para)
2304
2351
msgid "Click <guibutton>Connect</guibutton>."
2309
2356
"If you chose <guilabel>FTP (With Login)</guilabel> you will be prompted for "
2310
2357
"a password."
2311
2358
msgstr ""
 
2359
"Ha az <guilabel>FTP (bejelentkezéssel)</guilabel> lehetőséget választotta, "
 
2360
"most meg kell adnia a jelszavát."
2312
2361
 
2313
2362
#: internet/C/connecttoserver.xml:35(title)
2314
2363
msgid "SSH"
2315
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "SSH"
2316
2365
 
2317
2366
#: internet/C/connecttoserver.xml:38(para)
2318
2367
msgid ""
2319
2368
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>SSH</guilabel>."
2320
2369
msgstr ""
 
2370
"A <guilabel>Szolgáltatás típusa</guilabel> listából válassza az "
 
2371
"<guilabel>SSH</guilabel> lehetőséget."
2321
2372
 
2322
2373
#: internet/C/connecttoserver.xml:39(para) internet/C/connecttoserver.xml:53(para) internet/C/connecttoserver.xml:67(para)
2323
2374
msgid "Enter the server address in <guilabel>Server</guilabel>."
2324
2375
msgstr ""
 
2376
"Adja meg a kiszolgáló címét a <guilabel>Kiszolgáló</guilabel> mezőben."
2325
2377
 
2326
2378
#: internet/C/connecttoserver.xml:41(para)
2327
2379
msgid "Enter <guilabel>Username</guilabel>."
2328
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "Adja meg a <guilabel>Felhasználónevet</guilabel>."
2329
2381
 
2330
2382
#: internet/C/connecttoserver.xml:44(para)
2331
2383
msgid "You will be prompted for a password."
2332
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "A rendszer bekéri a jelszavát."
2333
2385
 
2334
2386
#: internet/C/connecttoserver.xml:49(title)
2335
2387
msgid "Windows Share"
2336
 
msgstr ""
 
2388
msgstr "Windows-megosztás"
2337
2389
 
2338
2390
#: internet/C/connecttoserver.xml:52(para)
2339
2391
msgid ""
2340
2392
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Windows "
2341
2393
"Share</guilabel>."
2342
2394
msgstr ""
 
2395
"A <guilabel>Szolgáltatás típusa</guilabel> listából válassza a "
 
2396
"<guilabel>Windows-megosztás</guilabel> lehetőséget."
2343
2397
 
2344
2398
#: internet/C/connecttoserver.xml:54(para)
2345
2399
msgid ""
2346
2400
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2347
2401
"<guilabel>Domain</guilabel> if you need to, this is optional."
2348
2402
msgstr ""
 
2403
"Ha szükséges, adja meg a <guilabel>Port</guilabel>, a "
 
2404
"<guilabel>Mappa</guilabel> és a <guilabel>Tartománynév</guilabel> "
 
2405
"beállításokat."
2349
2406
 
2350
2407
#: internet/C/connecttoserver.xml:55(para)
2351
2408
msgid ""
2352
2409
"Enter <guilabel>Username</guilabel>. You can enter a domain and username in "
2353
2410
"the format DOMAIN\\username."
2354
2411
msgstr ""
 
2412
"Adja meg a <guilabel>Felhasználónevet</guilabel>. A felhasználónevet és a "
 
2413
"tartománynevet a következő formátumban adhatja meg: TARTOMÁNYNÉV\\"
 
2414
"felhasználónév."
2355
2415
 
2356
2416
#: internet/C/connecttoserver.xml:58(para) internet/C/connecttoserver.xml:71(para)
2357
2417
msgid "You will be prompted for a password if necessary."
2358
 
msgstr ""
 
2418
msgstr "Ha szükséges, a rendszer bekéri a jelszavát."
2359
2419
 
2360
2420
#: internet/C/connecttoserver.xml:63(title)
2361
2421
msgid "WebDAV (HTTP)"
2362
 
msgstr ""
 
2422
msgstr "WebDAV (HTTP)"
2363
2423
 
2364
2424
#: internet/C/connecttoserver.xml:66(para)
2365
2425
msgid ""
2366
2426
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>WebDAV "
2367
2427
"(HTTP)</guilabel>."
2368
2428
msgstr ""
 
2429
"A <guilabel>Szolgáltatás típusa</guilabel> listából válassza a "
 
2430
"<guilabel>WebDAV (HTTP)</guilabel> lehetőséget."
2369
2431
 
2370
2432
#: internet/C/connecttoserver.xml:68(para)
2371
2433
msgid ""
2372
2434
"Enter <guilabel>Port</guilabel> and <guilabel>Folder</guilabel> and "
2373
2435
"<guilabel>Username</guilabel> if you need to, this is optional."
2374
2436
msgstr ""
 
2437
"Ha szükséges, adja meg a <guilabel>Port</guilabel>, a "
 
2438
"<guilabel>Mappa</guilabel> és a <guilabel>Felhasználónév</guilabel> "
 
2439
"beállításait."
2375
2440
 
2376
2441
#: internet/C/connecttoserver.xml:76(title)
2377
2442
msgid "Custom"
2378
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Egyéni hely"
2379
2444
 
2380
2445
#: internet/C/connecttoserver.xml:79(para)
2381
2446
msgid ""
2382
2447
"From <guilabel>Service Type</guilabel> choose <guilabel>Custom</guilabel>."
2383
2448
msgstr ""
 
2449
"A <guilabel>Szolgáltatás típusa</guilabel> listából válassza ki az "
 
2450
"<guilabel>Egyéni hely</guilabel> lehetőséget."
2384
2451
 
2385
2452
#: internet/C/connecttoserver.xml:80(para)
2386
2453
msgid "Enter the server address in <guilabel>Location (URI)</guilabel>."
2387
2454
msgstr ""
 
2455
"Adja meg a kiszolgáló címét a <guilabel>Hely (URI)</guilabel> mezőben."
2388
2456
 
2389
2457
#: internet/C/connecting.xml:16(title) internet/C/basics.xml:19(title)
2390
2458
msgid "Connecting"
2391
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "Kapcsolódás"
2392
2460
 
2393
2461
#: internet/C/connecting.xml:17(para)
2394
2462
msgid ""
2396
2464
"connections. It does not currently support dialup modem connections but "
2397
2465
"there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
2398
2466
msgstr ""
 
2467
"A Hálózatkezelő kisalkalmazás kezeli a vezetékes, vezeték nélküli, mobil "
 
2468
"széles sávú, vpn és dsl kapcsolatokat. Jelenleg nem támogatja a betárcsázós "
 
2469
"modemeket, ezekkel kapcsolatban lásd a <xref linkend=\"modem\"/> szakaszt."
2399
2470
 
2400
2471
#: internet/C/connecting.xml:21(title) internet/C/basics.xml:23(title)
2401
2472
msgid "Wired (LAN)"
2402
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "Vezetékes (LAN)"
2403
2474
 
2404
2475
#: internet/C/connecting.xml:22(para)
2405
2476
msgid ""
2407
2478
"automatically configured. Wired network connections are selected as default "
2408
2479
"when connected."
2409
2480
msgstr ""
 
2481
"A DHCP kapcsolatok (ahol a beállításokat egy router végzi) automatikusan "
 
2482
"beállításra kerülnek. Ha vezetékes hálózathoz kapcsolódik, akkor az lesz az "
 
2483
"alapértelmezett."
2410
2484
 
2411
2485
#: internet/C/connecting.xml:25(title)
2412
2486
msgid "DHCP Connections"
2413
 
msgstr ""
 
2487
msgstr "DHCP kapcsolatok"
2414
2488
 
2415
2489
#: internet/C/connecting.xml:26(para)
2416
2490
msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
2417
 
msgstr ""
 
2491
msgstr "A legtöbb router a DHCP-t használja az IP cím kiosztására."
2418
2492
 
2419
2493
#: internet/C/connecting.xml:28(para)
2420
2494
msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
2421
2495
msgstr ""
 
2496
"Az értesítési területen kattintson a Hálózatkezelő kisalkalmazás ikonra."
2422
2497
 
2423
2498
#: internet/C/connecting.xml:29(para)
2424
2499
msgid ""
2425
2500
"Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
2426
2501
"Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
2427
2502
msgstr ""
 
2503
"A <guilabel>Vezetékes hálózat</guilabel> alatt kattintson a használni kívánt "
 
2504
"hálózatra."
2428
2505
 
2429
2506
#: internet/C/connecting.xml:34(title)
2430
2507
msgid "Static Connections"
2431
 
msgstr ""
 
2508
msgstr "Statikus kapcsolatok"
2432
2509
 
2433
2510
#: internet/C/connecting.xml:35(para)
2434
2511
msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
2435
2512
msgstr ""
 
2513
"Amennyiben nem DHCP-t használ, lehetősége van statikus kapcsolat "
 
2514
"beállítására."
2436
2515
 
2437
2516
#: internet/C/connecting.xml:37(para)
2438
2517
msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
2439
2518
msgstr ""
 
2519
"Az értesítési területen kattintson jobb gombbal a Hálózatkezelő "
 
2520
"kisalkalmazás ikonra."
2440
2521
 
2441
2522
#: internet/C/connecting.xml:38(para)
2442
2523
msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
2443
2524
msgstr ""
 
2525
"A megjelenő menüben válassza a <guilabel>Kapcsolatok szerkesztése</guilabel> "
 
2526
"menüpontot."
2444
2527
 
2445
2528
#: internet/C/connecting.xml:39(para)
2446
2529
msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
2447
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "Kattintson a <guilabel>Vezetékes</guilabel> fülre."
2448
2531
 
2449
2532
#: internet/C/connecting.xml:40(para)
2450
2533
msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
2451
2534
msgstr ""
 
2535
"Válassza ki a kapcsolatot, majd kattintson a "
 
2536
"<guibutton>Szerkesztés</guibutton> gombra."
2452
2537
 
2453
2538
#: internet/C/connecting.xml:41(para)
2454
2539
msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
2455
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "Válassza az <guilabel>IPv4 beállításai</guilabel> fület."
2456
2541
 
2457
2542
#: internet/C/connecting.xml:42(para)
2458
2543
msgid ""
2459
2544
"Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
2460
2545
"down."
2461
2546
msgstr ""
 
2547
"A <guilabel>Módszer</guilabel> legördülő listából válassza a "
 
2548
"<guilabel>Kézi</guilabel> lehetőséget."
2462
2549
 
2463
2550
#: internet/C/connecting.xml:43(para)
2464
2551
msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
2465
2552
msgstr ""
 
2553
"Adja meg a kívánt adatokat, majd kattintson az <guibutton>OK</guibutton> "
 
2554
"gombra."
2466
2555
 
2467
2556
#: internet/C/connecting.xml:44(para)
2468
2557
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton>."
2469
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "Kattintson a <guibutton>Bezárás</guibutton> gombra."
2470
2559
 
2471
2560
#: internet/C/connecting.xml:51(para)
2472
2561
msgid "To connect to a wireless network:"
2473
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "Vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz:"
2474
2563
 
2475
2564
#: internet/C/connecting.xml:53(para)
2476
2565
msgid "Ensure that your wireless device is turned on."
2477
 
msgstr ""
 
2566
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a vezeték nélküli eszköz be van kapcsolva."
2478
2567
 
2479
2568
#: internet/C/connecting.xml:54(para)
2480
2569
msgid ""
2481
2570
"Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
2482
2571
"area."
2483
2572
msgstr ""
 
2573
"Kattintson a <guiicon>Hálózatkezelő kisalkalmazás</guiicon> ikonra az "
 
2574
"értesítési területen"
2484
2575
 
2485
2576
#: internet/C/connecting.xml:55(para)
2486
2577
msgid ""
2487
2578
"Under <guilabel>Wireless Network</guilabel> click the radio button next to "
2488
2579
"the network you want to connect to."
2489
2580
msgstr ""
 
2581
"A <guilabel>Vezeték nélküli hálózatok</guilabel> alatt válassza ki a "
 
2582
"használni kívánt kapcsolatot."
2490
2583
 
2491
2584
#: internet/C/connecting.xml:58(para)
2492
2585
msgid ""
2493
2586
"If you have connected to the network previously, Ubuntu will automatically "
2494
2587
"connect to the network where it is available."
2495
2588
msgstr ""
 
2589
"Ha korábban már kapcsolódott egy hálózathoz, az Ubuntu annak elérhetővé "
 
2590
"válásakor automatikusan kapcsolódni fog hozzá."
2496
2591
 
2497
2592
#: internet/C/connecting.xml:59(para)
2498
2593
msgid ""
2500
2595
"be needed. If so, a dialog box will open. Enter your security details as "
2501
2596
"follows."
2502
2597
msgstr ""
 
2598
"Ha először kapcsolódik egy vezeték nélküli hálózathoz, szükség lehet a "
 
2599
"biztonsági információk megadására. A megnyíló párbeszédablakban adja meg "
 
2600
"ezeket, az alábbiak szerint."
2503
2601
 
2504
2602
#: internet/C/connecting.xml:61(para)
2505
2603
msgid ""
2508
2606
"drop-down box. This will depend on how the wireless network is set up. "
2509
2607
"Examples of security types are WEP, WPA and LEAP."
2510
2608
msgstr ""
 
2609
"A Hálózatkezelő a legtöbb esetben automatikusan érzékeli a biztonsági "
 
2610
"beállításokat. Ha nem, válassza ki a biztonsági szolgáltatás típusát a "
 
2611
"<guilabel>Vezeték nélküli biztonság</guilabel> lapon. Ez a vezeték nélküli "
 
2612
"hálózat beállításaitól függ. Példák a biztonsági típusokra: WEP, WPA, LEAP."
2511
2613
 
2512
2614
#: internet/C/connecting.xml:62(para)
2513
2615
msgid ""
2514
2616
"Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
2515
 
msgstr ""
 
2617
msgstr "Adja meg a jelszavát, kulcsát vagy egyéb hitelesítési beállításait."
2516
2618
 
2517
2619
#: internet/C/connecting.xml:66(para)
2518
2620
msgid ""
2519
2621
"If you have a wired network connection as well as an wireless connection, "
2520
2622
"the wired connection will be used by default."
2521
2623
msgstr ""
 
2624
"Ha rendelkezik vezetékes és vezeték nélküli kapcsolattal is, a vezetékes "
 
2625
"lesz az alapértelmezett."
2522
2626
 
2523
2627
#: internet/C/connecting.xml:72(title) internet/C/basics.xml:33(title)
2524
2628
msgid "Mobile Broadband"
2525
 
msgstr ""
 
2629
msgstr "Mobil széles sáv"
2526
2630
 
2527
2631
#: internet/C/connecting.xml:73(para)
2528
2632
msgid ""
2531
2635
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
2532
2636
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
2533
2637
msgstr ""
 
2638
"A <emphasis>Mobil széles sáv</emphasis> alatt azokat a nagy sebességű "
 
2639
"internetkapcsolatokat értjük, amikhez nélkülözhetetlen egy külső eszköz, "
 
2640
"például egy 3G USB kulcs vagy a mobiltelefonok beépített HSPA/UMTS/GPRS "
 
2641
"adatkapcsolatai. Néhány laptopba alapértelmezésben beépítenek ilyen mobil "
 
2642
"széles sávú eszközöket."
2534
2643
 
2535
2644
#: internet/C/connecting.xml:74(para)
2536
2645
msgid ""
2538
2647
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
2539
2648
"device."
2540
2649
msgstr ""
 
2650
"A legtöbb ilyen mobil széles sávú eszközt azok csatlakoztatásakor "
 
2651
"automatikusan felismeri a számítógépe és az Ubuntu bekéri az eszköz "
 
2652
"beállításait."
2541
2653
 
2542
2654
#: internet/C/connecting.xml:76(para)
2543
2655
msgid ""
2544
2656
"The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
2545
2657
"automatically when you connect the device."
2546
2658
msgstr ""
 
2659
"A <guilabel>Új mobil széles sávú kapcsolat</guilabel> varázsló automatikusan "
 
2660
"megnyílik az eszköz csatlakoztatásakor."
2547
2661
 
2548
2662
#: internet/C/connecting.xml:77(para)
2549
2663
msgid ""
2552
2666
"and type of connection (for example, <emphasis>Contract</emphasis> or "
2553
2667
"<emphasis>pre-pay</emphasis>)."
2554
2668
msgstr ""
 
2669
"Kattintson a <guibutton>Tovább</guibutton> gombra és adja meg a "
 
2670
"beállításait, beleértve az országot ahol a mobil széles sávú eszközét "
 
2671
"kiadták, a szolgáltatót és a kapcsolat típusát (például "
 
2672
"<emphasis>Előfizetéses</emphasis> vagy <emphasis>Feltöltőkártyás</emphasis>)."
2555
2673
 
2556
2674
#: internet/C/connecting.xml:78(para)
2557
2675
msgid ""
2558
2676
"Give your connection a name (it is up to you what name you choose) and click "
2559
2677
"<guibutton>Apply</guibutton>."
2560
2678
msgstr ""
 
2679
"Adjon nevet a kapcsolatnak (ez tetszőleges), majd kattintson az "
 
2680
"<guibutton>Alkalmaz</guibutton> gombra."
2561
2681
 
2562
2682
#: internet/C/connecting.xml:79(para)
2563
2683
msgid ""
2565
2685
"<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
2566
2686
"select your new connection."
2567
2687
msgstr ""
 
2688
"Most már használatba vehető a kapcsolat. A kapcsolódáshoz kattintson bal "
 
2689
"egérgombbal a <guiicon>Hálózatkezelő kisalkalmazás</guiicon> ikonra a panel "
 
2690
"jobb felső sarkában, majd válassza ki a frissen beállított kapcsolatot."
2568
2691
 
2569
2692
#: internet/C/connecting.xml:80(para)
2570
2693
msgid ""
2571
2694
"To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
2572
2695
"top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
2573
2696
msgstr ""
 
2697
"A kapcsolat bontásához kattintson a bal egérgombbal a <guiicon>Hálózatkezelő "
 
2698
"kisalkalmazás</guiicon> ikonra a panel jobb felső sarkában, majd a "
 
2699
"<guibutton>Bontás</guibutton> gombra."
2574
2700
 
2575
2701
#: internet/C/connecting.xml:82(para)
2576
2702
msgid ""
2578
2704
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
2579
2705
"manually."
2580
2706
msgstr ""
 
2707
"Ha nem jelenik meg a varázsló az eszköz csatlakoztatásakor, az Ubuntu ekkor "
 
2708
"is képes lehet felismerni az eszközt, viszont ilyenkor saját kezűleg kell "
 
2709
"beállítani a kapcsolatot."
2581
2710
 
2582
2711
#: internet/C/connecting.xml:84(para)
2583
2712
msgid ""
2584
2713
"Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
2585
2714
"the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
2586
2715
msgstr ""
 
2716
"Kattintson az egér jobb gombjával a <guiicon>Hálózatkezelő "
 
2717
"kisalkalmazás</guiicon> ikonra a panel jobb felső sarkában, majd a "
 
2718
"<guilabel>Kapcsolatok szerkesztése...</guilabel> menüpontra."
2587
2719
 
2588
2720
#: internet/C/connecting.xml:85(para)
2589
2721
msgid "Select the <guilabel>Mobile Broadband</guilabel> tab."
2590
 
msgstr ""
 
2722
msgstr "Válassza a  <guilabel>Mobil széles sáv</guilabel> fület."
2591
2723
 
2592
2724
#: internet/C/connecting.xml:86(para) internet/C/connecting.xml:98(para) internet/C/connecting.xml:107(para)
2593
2725
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
2598
2730
"This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
2599
2731
"Wizard. Enter your details as described above."
2600
2732
msgstr ""
 
2733
"Ennek hatására megnyílik az <guilabel>Új mobil széles sávú "
 
2734
"kapcsolat</guilabel> varázsló. Adja meg a beállításokat a fentebb leírtak "
 
2735
"alapján."
2601
2736
 
2602
2737
#: internet/C/connecting.xml:92(title) internet/C/basics.xml:38(title)
2603
2738
msgid "Virtual Private Networks"
2609
2744
"supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
2610
2745
"network you are attempting to connect to."
2611
2746
msgstr ""
 
2747
"A Hálózatkezelő jelenleg három fajta virtuális magánhálózatot (VPN) támogat. "
 
2748
"Fontos tudni, hogy milyen típusú VPN hálózathoz próbál csatlakozni."
2612
2749
 
2613
2750
#: internet/C/connecting.xml:96(para)
2614
2751
msgid ""
2617
2754
"manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2618
2755
"manager-vpnc</ulink>."
2619
2756
msgstr ""
 
2757
"Kezdje a <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-manager-"
 
2758
"openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-manager-"
 
2759
"pptp</ulink> és/vagy <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
 
2760
"vpnc</ulink> csomagok telepítésével."
2620
2761
 
2621
2762
#: internet/C/connecting.xml:97(para)
2622
2763
msgid ""
2688
2829
"If you have a modem that can connect both via USB and ethernet, or an "
2689
2830
"ethernet router, you should use the ethernet connection."
2690
2831
msgstr ""
2691
 
"Ha a modemje USB-n és ethernetkábelen keresztül is képes csatlakozni, vagy "
 
2832
"Ha a modemje USB-n és ethernet kábelen keresztül is képes csatlakozni, vagy "
2692
2833
"van ethernetes routere, akkor használja az ethernet kapcsolatot."
2693
2834
 
2694
2835
#: internet/C/adsl.xml:21(para)
3001
3142
"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n"
3002
3143
"  Szenográdi Norbert Péter https://launchpad.net/~sevoir\n"
3003
3144
"  lodovik.trema https://launchpad.net/~lodovik-trema\n"
 
3145
"  Ákos Dömötör https://launchpad.net/~akos-domotor\n"
 
3146
"\n"
 
3147
"Launchpad Contributions:\n"
 
3148
"  Andras Timar https://launchpad.net/~timar-fsf\n"
 
3149
"  Attila Hammer https://launchpad.net/~hammera\n"
 
3150
"  Enahma https://launchpad.net/~enahma\n"
 
3151
"  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
 
3152
"  Gabor SUVEG https://launchpad.net/~gsuveg\n"
 
3153
"  István Nyitrai https://launchpad.net/~sianis\n"
 
3154
"  Karoly Gossler https://launchpad.net/~connor\n"
 
3155
"  Máté Őry https://launchpad.net/~orymate\n"
 
3156
"  Odri Kornél https://launchpad.net/~korci\n"
 
3157
"  Pittmann Tamás https://launchpad.net/~zaivaldi\n"
 
3158
"  Ricco https://launchpad.net/~ricco79\n"
 
3159
"  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz\n"
 
3160
"  Szenográdi Norbert Péter https://launchpad.net/~sevoir\n"
 
3161
"  lodovik.trema https://launchpad.net/~lodovik-trema\n"
3004
3162
"  Ákos Dömötör https://launchpad.net/~akos-domotor"
3005
3163
 
3006
3164
#~ msgid "Wireless Networking"