~ubuntu-manual/ubuntu-manual/maverick-do-not-use

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Luke Jennings
  • Date: 2010-08-20 19:56:23 UTC
  • Revision ID: ubuntujenkins@googlemail.com-20100820195623-l6wiahtzdp3ha60c
updated the pot file, pushed for launchpad to import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 19:12+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 20:32+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Tomáš Velecký <elektron112@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ubuntu Czech Translators\n"
19
19
"Language: cs\n"
20
20
 
21
21
#.  TRANSLATORS: do not translate this
 
22
#.  TRANSLATORS: do not translate this
22
23
#. type: Plain text
23
 
#: main.tex:3
24
 
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
24
#: main.tex:4
 
25
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
25
26
msgstr ""
26
27
 
27
28
#.  Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
28
29
#.  TRANSLATORS: Do not translate this line!
29
30
#. type: Plain text
30
 
#: main.tex:6
31
 
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
31
#: main.tex:7
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
34
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
32
35
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
33
36
 
 
37
#. type: hyphenation{#1}
 
38
#: main.tex:11
 
39
msgid "U-bun-tu"
 
40
msgstr ""
 
41
 
34
42
#. type: Plain text
35
43
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
36
44
msgid ""
83
91
#: frontmatter/glossary-entries.tex :32
84
92
msgid ""
85
93
"\\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you "
86
 
"decrypt a file it becomes \\gls{decrypted}, encrypted files on Ubuntu are "
87
 
"not recogniseable in any language, they are just a string of random numbers "
88
 
"and letters until they are \\gls{decrypted} using a password.}}"
 
94
"decrypt an encrypted file it becomes \\gls{decrypted}, and viewable. "
 
95
"Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are "
 
96
"just a string of random numbers and letters until they are \\gls{decrypted} "
 
97
"using a password.}}"
89
98
msgstr ""
90
99
 
91
100
#. type: Plain text
143
152
msgid ""
144
153
"\\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \\gls"
145
154
"{distribution} is a collection of software that is already compiled and "
146
 
"configured ready to be installed.}}"
 
155
"configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}"
147
156
msgstr ""
148
157
 
149
158
#. type: Plain text
153
162
"{dual-booting} is the process of being able to choose one of two different "
154
163
"operating systems currently installed on a computer from the boot menu, once "
155
164
"selected your computer will then boot into whichever operating system you "
156
 
"chose at the boot menu.}}"
 
165
"chose at the boot menu. Dual booting is a generic term, and can refer to "
 
166
"more than two operating systems.}}"
157
167
msgstr ""
158
168
 
159
169
#. type: Plain text
198
208
 
199
209
#. type: Plain text
200
210
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
 
211
#, fuzzy
 
212
#| msgid ""
 
213
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
 
214
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
 
215
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
201
216
msgid ""
202
217
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
203
218
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
204
 
"that provides you with your internet connection.}}"
 
219
"that provides you with your Internet connection.}}"
205
220
msgstr ""
206
221
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
207
222
"znamená \\emph{Internet Service Provider}. \\acronym{ISP} je společnost "
253
268
 
254
269
#. type: Plain text
255
270
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
 
271
#, fuzzy
 
272
#| msgid ""
 
273
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
 
274
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
 
275
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
 
276
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
256
277
msgid ""
257
278
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
258
 
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
259
 
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
 
279
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
 
280
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
260
281
"state and allow you to interact with it.}}"
261
282
msgstr ""
262
283
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimalizace}, description="
267
288
 
268
289
#. type: Plain text
269
290
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
 
291
#, fuzzy
 
292
#| msgid ""
 
293
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
 
294
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
 
295
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
 
296
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
 
297
#| "email status.}}"
270
298
msgid ""
271
299
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
272
300
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
273
301
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
274
 
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
 
302
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
275
303
msgstr ""
276
304
"\\newglossaryentry{notification area}{name={oznamovací oblast}, description="
277
305
"{Oznamovací oblast je \\gls{applet} na \\gls{panel}u, který ukazuje spoustu "
294
322
"výstupu název aktuální složky.}}"
295
323
 
296
324
#. type: Plain text
297
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
 
325
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
298
326
msgid ""
299
 
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
300
 
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
327
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
 
328
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
 
329
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
 
330
"deb extension in Ubuntu.}}"
301
331
msgstr ""
302
 
"\\newglossaryentry{package}{name={balíček}, description={Balíček je soubor, "
303
 
"který obsahuje aplikaci (její zdrojový či strojový kód) a základní informace "
304
 
"o ní.}, plural={balíčcích}}"
305
332
 
306
333
#. type: Plain text
307
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
 
334
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
308
335
msgid ""
309
336
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
310
337
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
317
344
"hodin, nebo přístup k hlavnímu menu.}}"
318
345
 
319
346
#. type: Plain text
320
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :112
 
347
#: frontmatter/glossary-entries.tex :111
321
348
msgid ""
322
349
"\\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are "
323
350
"special options that you can use with other commands in the terminal to make "
329
356
"příkazy dají využít jinak a jsou mnohem užitečnější.}, plural={parametry}}"
330
357
 
331
358
#. type: Plain text
332
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
 
359
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
333
360
msgid ""
334
361
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
335
362
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
336
363
msgstr ""
337
364
 
338
365
#. type: Plain text
339
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
 
366
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
340
367
msgid ""
341
368
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
342
369
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
343
370
msgstr ""
344
371
 
345
372
#. type: Plain text
346
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
 
373
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
347
374
msgid ""
348
375
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
349
376
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
356
383
"barvou, zobrazoval čas a aktuální adresář, nebo cokoliv, co chcete.}}"
357
384
 
358
385
#. type: Plain text
359
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :126
 
386
#: frontmatter/glossary-entries.tex :125
360
387
#, fuzzy
361
388
#| msgid ""
362
389
#| "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
371
398
"o ní.}, plural={balíčcích}}"
372
399
 
373
400
#. type: Plain text
374
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
 
401
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
 
402
#, fuzzy
 
403
#| msgid ""
 
404
#| "\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
 
405
#| "specially designed computer that using its software and hardware, routes "
 
406
#| "information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
407
#| "gateway.}}"
375
408
msgid ""
376
409
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
377
410
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
378
 
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
411
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
379
412
"gateway.}}"
380
413
msgstr ""
381
414
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={Router je speciálně "
383
416
"označován jako brána.}, plural{routerem}}"
384
417
 
385
418
#. type: Plain text
386
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :134
 
419
#: frontmatter/glossary-entries.tex :133
387
420
msgid ""
388
421
"\\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a "
389
422
"computer that runs a specialized operating system and provides services to "
394
427
"které se k němu mohou připojit a požádat o službu.}, plural={servery}}"
395
428
 
396
429
#. type: Plain text
397
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :138
 
430
#: frontmatter/glossary-entries.tex :137
398
431
msgid ""
399
432
"\\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \\gls{terminal} "
400
433
"gives access to the shell, when you type a command into the terminal and "
406
439
"příslušnou akci.}}"
407
440
 
408
441
#. type: Plain text
409
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :142
 
442
#: frontmatter/glossary-entries.tex :141
410
443
msgid ""
411
444
"\\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The "
412
445
"Software Center is where you can easily manage software installation and "
418
451
"instalovat a odebírat programy, včetně těch přístupných přes zdroje PPA.}}"
419
452
 
420
453
#. type: Plain text
421
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :146
 
454
#: frontmatter/glossary-entries.tex :145
422
455
msgid ""
423
456
"\\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package "
424
457
"Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of "
431
464
"jednotlivým balíčkům. Ty taky dovede instalovat, odebírat a opravovat.}}"
432
465
 
433
466
#. type: Plain text
434
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :150
 
467
#: frontmatter/glossary-entries.tex :149
435
468
msgid ""
436
469
"\\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is "
437
470
"Ubuntu's text only interface, it is a method of controlling some aspects of "
442
475
"pouze pomocí příkazů vložených z klávesnice.}}"
443
476
 
444
477
#. type: Plain text
445
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :154
 
478
#: frontmatter/glossary-entries.tex :153
446
479
msgid ""
447
480
"\\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A "
448
481
"wired connection is when your computer is physically connected to a \\gls"
455
488
"připojení pro desktopové počítače.}}"
456
489
 
457
490
#. type: Plain text
458
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :158
 
491
#: frontmatter/glossary-entries.tex :157
459
492
#, fuzzy
460
493
#| msgid ""
461
494
#| "\\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, "
474
507
"access pointu, nebo jinému počítači, který bezdrátové připojení podporuje.}}"
475
508
 
476
509
#. type: Plain text
477
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :163
 
510
#: frontmatter/glossary-entries.tex :162
478
511
msgid ""
479
512
"\\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi stands for Windows "
480
513
"Ubuntu Installer, and it allows you to install Ubuntu inside Windows. See "
486
519
"\\pageref{sec:installation:using-wubi}.}}"
487
520
 
488
521
#. type: title{#1}
489
 
#: main.tex:15
 
522
#: main.tex:18
490
523
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
491
524
msgstr "Začínáme s Ubuntu 10.04"
492
525
 
493
526
#. type: author{#1}
494
 
#: main.tex:15
 
527
#: main.tex:18
495
528
msgid "The Ubuntu Manual Team"
496
529
msgstr "Ubuntu Manual Team"
497
530
 
498
531
#.  Half-title page
499
532
#. type: ifthenelse{#2}
500
 
#: main.tex:24
 
533
#: main.tex:27
501
534
#, fuzzy
502
535
#| msgid ""
503
536
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
504
537
#| "globe.pdf}}}"
505
538
msgid ""
506
539
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
507
 
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
 
540
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
508
541
msgstr ""
509
542
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
510
543
"pdf}}}"
511
544
 
512
545
#. type: document
513
 
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
 
546
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
514
547
msgid "\\makeatother"
515
548
msgstr ""
516
549
 
517
550
#.  Title page
518
551
#.  TRANSLATORS: do not translate this
519
 
#. \include{frontmatter/cover}
520
552
#. type: document
521
 
#: main.tex:29
522
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
 
553
#: main.tex:31
 
554
msgid ""
 
555
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
523
556
msgstr ""
524
557
 
525
558
#. type: document
526
 
#: frontmatter/copyright.tex :12
 
559
#: frontmatter/copyright.tex :14
 
560
#, fuzzy
 
561
#| msgid "\\endgroup"
 
562
msgid "\\begingroup"
 
563
msgstr "\\endgroup"
 
564
 
 
565
#. type: document
 
566
#: frontmatter/copyright.tex :16
 
567
#, fuzzy
 
568
#| msgid ""
 
569
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
 
570
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
527
571
msgid ""
528
 
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
529
 
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
 
572
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
 
573
"rights reserved. \\ccbysa"
530
574
msgstr ""
531
575
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} Tým Ubuntu manuál. "
532
576
"Některá práva vyhrazena. \\ccbysa"
533
577
 
534
578
#. type: document
535
 
#: frontmatter/copyright.tex :21
 
579
#: frontmatter/copyright.tex :23
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid ""
 
582
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
 
583
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
 
584
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
 
585
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
 
586
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
 
587
#| "USA."
536
588
msgid ""
537
 
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
538
 
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
539
 
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
 
589
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
 
590
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
 
591
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
540
592
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
541
593
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
542
594
msgstr ""
548
600
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
549
601
 
550
602
#. type: ifthenelse{#2}
551
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
603
#: frontmatter/copyright.tex :37
552
604
msgid ""
553
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
554
 
"{http://ubuntu-manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute "
555
 
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
556
 
"might be interested."
 
605
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
 
606
"manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
 
607
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
557
608
msgstr ""
558
609
 
559
610
#. type: ifthenelse{#3}
560
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
611
#: frontmatter/copyright.tex :37
561
612
msgid ""
562
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
563
 
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}.  A printed "
 
613
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}.  A printed "
564
614
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
565
615
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
566
616
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
569
619
 
570
620
#. type: document
571
621
#: frontmatter/copyright.tex :39
572
 
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#.  Show the revision information if it's present
576
 
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
577
 
#. type: document
578
 
#: revision.tex :2
579
 
msgid ""
580
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
581
 
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
 
622
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#. type: document
 
626
#: frontmatter/copyright.tex :41
 
627
msgid "Second Edition"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#. type: document
 
631
#: frontmatter/copyright.tex :43
 
632
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
582
633
msgstr ""
583
634
 
584
635
#. type: document
671
722
msgstr ""
672
723
 
673
724
#. type: section{#2}
674
 
#: prologue/prologue.tex :22
 
725
#: prologue/prologue.tex :26
675
726
msgid "Ubuntu philosophy"
676
727
msgstr "Filozofie Ubuntu"
677
728
 
 
729
#. type: index{#1}
 
730
#: prologue/prologue.tex :26
 
731
#, fuzzy
 
732
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
733
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
 
734
msgstr "Filozofie Ubuntu"
 
735
 
 
736
#. type: index{#1}
 
737
#: prologue/prologue.tex :26
 
738
msgid "Ubuntu!definition of"
 
739
msgstr ""
 
740
 
678
741
#. type: document
679
 
#: prologue/prologue.tex :24
 
742
#: prologue/prologue.tex :26
680
743
msgid ""
681
744
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
682
745
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
687
750
"experience."
688
751
msgstr ""
689
752
 
 
753
#. type: index{#1}
 
754
#: prologue/prologue.tex :26
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
757
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
 
758
msgstr "Filozofie Ubuntu"
 
759
 
690
760
#. type: subsection{#2}
691
 
#: prologue/prologue.tex :26
 
761
#: prologue/prologue.tex :29
692
762
msgid "The Ubuntu promise"
693
763
msgstr "Slib Ubuntu"
694
764
 
 
765
#. type: index{#1}
 
766
#: prologue/prologue.tex :29
 
767
#, fuzzy
 
768
#| msgid "The Ubuntu promise"
 
769
msgid "Ubuntu promise"
 
770
msgstr "Slib Ubuntu"
 
771
 
695
772
#. type: itemize
696
 
#: prologue/prologue.tex :30
 
773
#: prologue/prologue.tex :33
697
774
msgid ""
698
775
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
699
776
"releases and security updates."
700
777
msgstr ""
701
778
 
702
779
#. type: itemize
703
 
#: prologue/prologue.tex :33
 
780
#: prologue/prologue.tex :36
704
781
msgid ""
705
782
"Ubuntu comes with full commercial support from \\gls{Canonical} and hundreds "
706
783
"of companies from across the world."
709
786
"stovek dalších firem z celého světa."
710
787
 
711
788
#. type: itemize
712
 
#: prologue/prologue.tex :36
 
789
#: prologue/prologue.tex :39
713
790
msgid ""
714
791
"Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the "
715
792
"free software community has to offer."
716
793
msgstr ""
717
794
 
718
795
#. type: itemize
719
 
#: prologue/prologue.tex :40
 
796
#: prologue/prologue.tex :43
720
797
msgid ""
721
798
"Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use "
722
799
"free and open source software, improve it, and pass it on."
723
800
msgstr ""
724
801
 
725
802
#. type: section{#2}
726
 
#: prologue/prologue.tex :43
 
803
#: prologue/prologue.tex :47
727
804
msgid "A brief history of Ubuntu"
728
805
msgstr "Stručná historie Ubuntu"
729
806
 
730
 
#. type: document
731
 
#: prologue/prologue.tex :45
732
 
msgid ""
733
 
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
734
 
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
735
 
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
736
 
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
737
 
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
738
 
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
739
 
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
740
 
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
741
 
msgstr ""
 
807
#. type: index{#1}
 
808
#: prologue/prologue.tex :47
 
809
#, fuzzy
 
810
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
811
msgid "Ubuntu!history of|("
 
812
msgstr "Filozofie Ubuntu"
742
813
 
743
814
#. type: document
744
815
#: prologue/prologue.tex :49
745
816
msgid ""
746
 
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
747
 
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
748
 
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
749
 
"with other mainstream operating systems.  With the Debian system as a base, "
750
 
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
 
817
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
 
818
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
 
819
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
 
820
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
 
821
"based around the world who work on developing and improving the operating "
 
822
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
 
823
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
 
824
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
 
825
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#. type: document
 
829
#: prologue/prologue.tex :53
 
830
msgid ""
 
831
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
 
832
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
 
833
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
 
834
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
 
835
"systems.  With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
 
836
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
751
837
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
752
838
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
753
839
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
755
841
msgstr ""
756
842
 
757
843
#. type: document
758
 
#: prologue/prologue.tex :51
 
844
#: prologue/prologue.tex :55
759
845
msgid ""
760
846
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
761
847
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
762
 
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
763
 
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
764
 
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
765
 
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
766
 
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
767
 
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
768
 
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
769
 
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
 
848
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
 
849
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
 
850
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
 
851
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
 
852
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
 
853
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
 
854
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
 
855
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
 
856
"built software."
770
857
msgstr ""
771
858
 
772
859
#. type: document
773
 
#: prologue/prologue.tex :54
 
860
#: prologue/prologue.tex :59
774
861
msgid ""
775
862
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
776
863
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
777
864
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
778
 
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
779
 
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
780
 
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
781
 
"year."
 
865
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
 
866
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
 
867
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
 
868
"worldwide, and is growing each year."
782
869
msgstr ""
783
870
 
 
871
#. type: index{#1}
 
872
#: prologue/prologue.tex :59
 
873
#, fuzzy
 
874
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
875
msgid "Ubuntu!history of|)"
 
876
msgstr "Filozofie Ubuntu"
 
877
 
784
878
#. type: subsection{#2}
785
 
#: prologue/prologue.tex :56
 
879
#: prologue/prologue.tex :63
786
880
msgid "What is Linux?"
787
881
msgstr "Co je Linux?"
788
882
 
789
 
#. type: document
790
 
#: prologue/prologue.tex :58
791
 
msgid ""
792
 
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
793
 
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
794
 
"provided reliability and security in professional applications for almost "
795
 
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
796
 
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
797
 
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
798
 
"operating system."
799
 
msgstr ""
800
 
 
801
 
#. type: document
802
 
#: prologue/prologue.tex :60
803
 
msgid ""
804
 
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
805
 
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
806
 
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#. type: document
810
 
#: prologue/prologue.tex :64
 
883
#. type: index{#1}
 
884
#: prologue/prologue.tex :63
 
885
msgid "Linux|("
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#. type: document
 
889
#: prologue/prologue.tex :63
 
890
msgid ""
 
891
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
 
892
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
 
893
"and has provided reliability and security in professional applications for "
 
894
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
 
895
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
 
896
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
 
897
"almost the brain, of the operating system."
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#. type: document
 
901
#: prologue/prologue.tex :65
 
902
msgid ""
 
903
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
 
904
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
 
905
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
 
906
"computer itself."
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#. type: document
 
910
#: prologue/prologue.tex :69
811
911
msgid ""
812
912
"\\marginnote{While modern graphical \\glspl{desktop environment} have "
813
913
"generally replaced early command-line interfaces, the command line can still "
815
915
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
816
916
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
817
917
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
818
 
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
819
 
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
820
 
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
821
 
"computers and cellphones to larger super-computers.  Unix was entirely "
822
 
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
823
 
"emerge in the early 1990s."
 
918
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
 
919
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
 
920
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
 
921
"computers and cellphones to larger super-computers.  \\Index{Unix} was "
 
922
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
 
923
"began to emerge in the early 1990s."
824
924
msgstr ""
825
925
 
826
926
#. type: document
827
 
#: prologue/prologue.tex :67
 
927
#: prologue/prologue.tex :73
828
928
#, fuzzy
829
929
#| msgid ""
830
930
#| "\\mbox{}\\marginnote{To learn more about Linux distributions, see "
862
962
"lidem poskytuje základ pro práci s počítačem za použití monitoru, klávesnice "
863
963
"a myši.}"
864
964
 
 
965
#. type: index{#1}
 
966
#: prologue/prologue.tex :73
 
967
msgid "Linux|)"
 
968
msgstr ""
 
969
 
865
970
#. type: section{#2}
866
 
#: prologue/prologue.tex :69
 
971
#: prologue/prologue.tex :75
867
972
msgid "Is Ubuntu right for you?"
868
973
msgstr "Je pro vás Ubuntu to pravé?"
869
974
 
870
975
#. type: document
871
 
#: prologue/prologue.tex :71
 
976
#: prologue/prologue.tex :77
872
977
msgid ""
873
978
"New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable "
874
979
"when trying a new operating system. You will no doubt notice many "
875
980
"similarities to both Microsoft Windows and Mac \\acronym{OS~X}, as well as "
876
981
"some differences. Users coming from Mac \\acronym{OS~X} are more likely to "
877
982
"notice similarities due to the fact that both Mac \\acronym{OS~X} and Ubuntu "
878
 
"originated from Unix."
 
983
"originated from \\Index{Unix}."
879
984
msgstr ""
880
985
 
881
986
#. type: document
882
 
#: prologue/prologue.tex :74
 
987
#: prologue/prologue.tex :80
883
988
msgid ""
884
 
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
885
 
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
886
 
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
 
989
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
 
990
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
 
991
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
887
992
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
888
993
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
889
994
"taking the following into account:"
890
995
msgstr ""
891
996
 
892
997
#. type: itemize
893
 
#: prologue/prologue.tex :77
 
998
#: prologue/prologue.tex :83
894
999
msgid ""
895
1000
"\\textbf{Ubuntu is community based.} That is, Ubuntu is made, developed, and "
896
1001
"maintained by the community. Because of this, support is probably not "
903
1008
msgstr ""
904
1009
 
905
1010
#. type: itemize
906
 
#: prologue/prologue.tex :89
 
1011
#: prologue/prologue.tex :95
907
1012
msgid ""
908
1013
"\\textbf{Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \\acronym"
909
1014
"{OS~X} will not run on Ubuntu.} For the vast majority of everyday computing "
919
1024
msgstr ""
920
1025
 
921
1026
#. type: itemize
922
 
#: prologue/prologue.tex :93
 
1027
#: prologue/prologue.tex :99
923
1028
msgid ""
924
1029
"\\textbf{Many commercial games will not run on Ubuntu.} If you are a heavy "
925
1030
"gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games "
936
1041
msgstr ""
937
1042
 
938
1043
#. type: section{#2}
939
 
#: prologue/prologue.tex :97
 
1044
#: prologue/prologue.tex :103
940
1045
msgid "Contact details"
941
1046
msgstr "Detaily kontaktu"
942
1047
 
943
1048
#. type: document
944
 
#: prologue/prologue.tex :99
 
1049
#: prologue/prologue.tex :105
945
1050
msgid ""
946
1051
"Many people have contributed their time to this project. If you notice any "
947
1052
"errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do "
950
1055
msgstr ""
951
1056
 
952
1057
#. type: document
953
 
#: prologue/prologue.tex :103
 
1058
#: prologue/prologue.tex :109
954
1059
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
955
1060
msgstr ""
956
1061
 
957
1062
#. type: document
958
 
#: prologue/prologue.tex :107
 
1063
#: prologue/prologue.tex :113
959
1064
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
960
1065
msgstr ""
961
1066
 
962
1067
#. type: document
963
 
#: prologue/prologue.tex :111
 
1068
#: prologue/prologue.tex :117
964
1069
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
965
1070
msgstr ""
966
1071
 
967
1072
#. type: document
968
 
#: prologue/prologue.tex :115
 
1073
#: prologue/prologue.tex :121
969
1074
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
970
1075
msgstr ""
971
1076
 
 
1077
#. type: document
 
1078
#: prologue/prologue.tex :125
 
1079
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
972
1082
#. type: section{#2}
973
 
#: prologue/prologue.tex :117
 
1083
#: prologue/prologue.tex :127
974
1084
msgid "Conventions used in this book"
975
1085
msgstr "Konvence použité v této knize"
976
1086
 
977
1087
#. type: document
978
 
#: prologue/prologue.tex :119
 
1088
#: prologue/prologue.tex :129
979
1089
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
980
1090
msgstr ""
981
1091
 
982
1092
#. type: itemize
983
 
#: prologue/prologue.tex :123
984
 
msgid ""
985
 
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
986
 
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#. type: itemize
990
 
#: prologue/prologue.tex :125
991
 
msgid ""
992
 
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
993
 
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
994
 
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
995
 
"item.''"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#. type: itemize
999
 
#: prologue/prologue.tex :127
 
1093
#: prologue/prologue.tex :133
 
1094
msgid ""
 
1095
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
 
1096
"\\textbf{boldfaced type}."
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. type: itemize
 
1100
#: prologue/prologue.tex :135
 
1101
msgid ""
 
1102
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
 
1103
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
 
1104
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
 
1105
"{Appearance} menu item.''"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#. type: itemize
 
1109
#: prologue/prologue.tex :137
1000
1110
msgid ""
1001
1111
"\\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, "
1002
1112
"text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts."
1020
1130
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1021
1131
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1022
1132
msgid ""
1023
 
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1024
 
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1025
 
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1026
 
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1027
 
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
 
1133
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
 
1134
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
 
1135
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
 
1136
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
 
1137
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
 
1138
"are outlined below."
1028
1139
msgstr ""
1029
1140
"\\marginnote{Mnoho společností (jako Dell a System76) prodává počítače s již "
1030
1141
"předinstalovaným Ubuntu. Pokud na svém počítači máte Ubuntu již "
1032
1143
"desktop}.}"
1033
1144
 
1034
1145
#. type: subsection{#2}
1035
 
#: installation/installation.tex :12
 
1146
#: installation/installation.tex :13
1036
1147
msgid "Downloading Ubuntu"
1037
1148
msgstr "Stažení Ubuntu"
1038
1149
 
 
1150
#. type: index{#1}
 
1151
#: installation/installation.tex :13
 
1152
msgid "Ubuntu!downloading|("
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
1039
1155
#. type: document
1040
 
#: installation/installation.tex :12
 
1156
#: installation/installation.tex :13
 
1157
#, fuzzy
 
1158
#| msgid ""
 
1159
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
 
1160
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
 
1161
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
 
1162
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
 
1163
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1041
1164
msgid ""
1042
1165
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1043
 
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1044
 
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1045
 
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1046
 
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
 
1166
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
 
1167
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
 
1168
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
 
1169
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1047
1170
msgstr ""
1048
1171
"Nejsnadnější a nejobvyklejší způsob jak získat Ubuntu je stažení \\emph"
1049
1172
"{obrazu \\acronym{CD}} přímo ze stránek \\url{http://www.ubuntu.com}. Nahoře "
1052
1175
"klikněte na \\enquote{Begin Download}."
1053
1176
 
1054
1177
#. type: subsubsection{#2}
1055
 
#: installation/installation.tex :16
 
1178
#: installation/installation.tex :17
1056
1179
msgid "32-bit vs 64-bit"
1057
1180
msgstr "32-bit nebo 64-bit"
1058
1181
 
1059
1182
#. type: document
1060
 
#: installation/installation.tex :16
 
1183
#: installation/installation.tex :17
1061
1184
#, fuzzy
1062
1185
#| msgid ""
1063
1186
#| "You may notice the words ``Ubuntu Desktop 10.04 (32-bit)'' underneath the "
1088
1211
"options}."
1089
1212
 
1090
1213
#. type: subsubsection{#2}
1091
 
#: installation/installation.tex :19
 
1214
#: installation/installation.tex :20
1092
1215
msgid "Downloading Ubuntu as a torrent"
1093
1216
msgstr "Stahujeme Ubuntu přes torrent"
1094
1217
 
1095
1218
#. type: document
1096
 
#: installation/installation.tex :22
 
1219
#: installation/installation.tex :23
1097
1220
#, fuzzy
1098
1221
#| msgid ""
1099
1222
#| "When a new version of Ubuntu is released, sometimes the \\glspl{server} "
1130
1253
"stáhnout výchozí cestou."
1131
1254
 
1132
1255
#. type: subsection{#2}
1133
 
#: installation/installation.tex :26
 
1256
#: installation/installation.tex :27
1134
1257
msgid "Burning the \\acronym{CD} image"
1135
1258
msgstr "Vypalujeme obraz \\acronym{CD}"
1136
1259
 
1137
1260
#. type: document
1138
 
#: installation/installation.tex :26
 
1261
#: installation/installation.tex :27
1139
1262
#, fuzzy
1140
1263
#| msgid ""
1141
1264
#| "Once your download is complete you will be left with a file called \\emph"
1171
1294
"návod najdete také na \\url{http://wiki.ubuntu.cz/Jak%20vyp%C3%A1lit%20ISO}"
1172
1295
 
1173
1296
#. type: subsection{#2}
1174
 
#: installation/installation.tex :28
 
1297
#: installation/installation.tex :29
1175
1298
msgid "Ordering a free \\acronym{CD}"
1176
1299
msgstr "Objednáváme bezplatné \\acronym{CD}"
1177
1300
 
1178
1301
#. type: document
1179
 
#: installation/installation.tex :31
 
1302
#: installation/installation.tex :32
1180
1303
#, fuzzy
1181
1304
#| msgid ""
1182
1305
#| "\\marginnote{You will be required to create a free online account with "
1214
1337
"Ubuntu Desktop, stačí navštívit \\url{http://shipit.ubuntu.com}."
1215
1338
 
1216
1339
#. type: document
1217
 
#: installation/installation.tex :33
 
1340
#: installation/installation.tex :34
1218
1341
msgid ""
1219
1342
"The \\acronym{CD} usually takes two to six weeks to arrive, depending on "
1220
1343
"your location and the current demand. If you would rather start using Ubuntu "
1227
1350
"instrukcí výše a disk si následně vypálit."
1228
1351
 
1229
1352
#. type: document
1230
 
#: installation/installation.tex :35
 
1353
#: installation/installation.tex :37
1231
1354
msgid ""
1232
1355
"\\marginnote{It is possible to purchase Ubuntu on \\acronym{CD} from some "
1233
1356
"computer stores or online shops. Have a look around your local area or on "
1239
1362
"nebo ve vašem městě, zda někdo Ubuntu neprodává. Ačkoliv je Ubuntu volně "
1240
1363
"šiřitelný software, není nelegální jej prodávat.}"
1241
1364
 
 
1365
#. type: index{#1}
 
1366
#: installation/installation.tex :37
 
1367
msgid "Ubuntu!downloading|)"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
1242
1370
#. type: subsection{#2}
1243
 
#: installation/installation.tex :38
 
1371
#: installation/installation.tex :40
1244
1372
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1245
1373
msgstr "Živé \\acronym{CD}"
1246
1374
 
1247
1375
#. type: document
1248
 
#: installation/installation.tex :40
 
1376
#: installation/installation.tex :42
1249
1377
msgid ""
1250
1378
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1251
1379
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1259
1387
"systém, aniž byste na svém počítači prováděli nějaké trvalé změny."
1260
1388
 
1261
1389
#. type: document
1262
 
#: installation/installation.tex :42
 
1390
#: installation/installation.tex :44
1263
1391
#, fuzzy
1264
1392
#| msgid ""
1265
1393
#| "The speed at which your computer can read information from a \\acronym"
1299
1427
"kompatibilitou."
1300
1428
 
1301
1429
#. type: document
1302
 
#: installation/installation.tex :45
 
1430
#: installation/installation.tex :47
1303
1431
#, fuzzy
1304
1432
#| msgid ""
1305
1433
#| "\\marginnote{In some cases, your computer will run as normal and appear "
1344
1472
"dokumentaci vašeho počítače.}"
1345
1473
 
1346
1474
#. type: document
1347
 
#: installation/installation.tex :47
 
1475
#: installation/installation.tex :49
1348
1476
#, fuzzy
1349
1477
#| msgid ""
1350
1478
#| "Once your computer finds the Live \\acronym{CD} and after a quick loading "
1366
1494
 
1367
1495
#. \screenshotTODO{Ubuntu Live \acronym{CD} Welcome screen}
1368
1496
#. type: document
1369
 
#: installation/installation.tex :50
 
1497
#: installation/installation.tex :52
1370
1498
#, fuzzy
1371
1499
#| msgid ""
1372
1500
#| "\\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{The welcome "
1379
1507
"kde si můžete zvolit svůj jazyk.}"
1380
1508
 
1381
1509
#. type: document
1382
 
#: installation/installation.tex :52
 
1510
#: installation/installation.tex :54
1383
1511
#, fuzzy
1384
1512
#| msgid ""
1385
1513
#| "Once Ubuntu is up and running, you will see the default desktop. We will "
1402
1530
"protože se nic neuloží, takže se nemusíte bát, že něco zkazíte."
1403
1531
 
1404
1532
#. type: document
1405
 
#: installation/installation.tex :54
 
1533
#: installation/installation.tex :56
1406
1534
msgid ""
1407
1535
"When you are finished exploring, restart your computer by clicking the "
1408
1536
"``Power'' button in the top right corner of your screen (circle with a line "
1421
1549
"nic nestalo."
1422
1550
 
1423
1551
#. type: section{#2}
1424
 
#: installation/installation.tex :56
 
1552
#: installation/installation.tex :70
1425
1553
msgid "Minimum system requirements"
1426
1554
msgstr "Minimální systémové požadavky"
1427
1555
 
 
1556
#. type: index{#1}
 
1557
#: installation/installation.tex :70
 
1558
#, fuzzy
 
1559
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1560
msgid "system requirements|("
 
1561
msgstr "Minimální systémové požadavky"
 
1562
 
1428
1563
#. type: document
1429
 
#: installation/installation.tex :67
 
1564
#: installation/installation.tex :70
1430
1565
msgid ""
1431
1566
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1432
1567
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1438
1573
msgstr ""
1439
1574
 
1440
1575
#. type: itemize
1441
 
#: installation/installation.tex :67
 
1576
#: installation/installation.tex :70
1442
1577
msgid "700~MHz x86 processor"
1443
1578
msgstr "700~MHz x86 procesor"
1444
1579
 
1445
1580
#. type: itemize
1446
 
#: installation/installation.tex :67
 
1581
#: installation/installation.tex :70
1447
1582
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1448
1583
msgstr "256~\\acronym{MB} systémové paměti (\\acronym{RAM})"
1449
1584
 
1450
1585
#. type: itemize
1451
 
#: installation/installation.tex :67
 
1586
#: installation/installation.tex :70
1452
1587
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1453
1588
msgstr "3~\\acronym{GB} místa na disku"
1454
1589
 
1455
1590
#. type: itemize
1456
 
#: installation/installation.tex :67
 
1591
#: installation/installation.tex :70
1457
1592
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1458
1593
msgstr "Grafická karta s rozlišením 1024$\\times$768"
1459
1594
 
1460
1595
#. type: itemize
1461
 
#: installation/installation.tex :67
 
1596
#: installation/installation.tex :70
1462
1597
msgid "Sound card"
1463
1598
msgstr "Zvukovou kartu"
1464
1599
 
1465
1600
#. type: itemize
1466
 
#: installation/installation.tex :67
 
1601
#: installation/installation.tex :70
1467
1602
msgid "A network or Internet connection"
1468
1603
msgstr "Připojení k síti nebo Internetu"
1469
1604
 
 
1605
#. type: index{#1}
 
1606
#: installation/installation.tex :70
 
1607
#, fuzzy
 
1608
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1609
msgid "system requirements|)"
 
1610
msgstr "Minimální systémové požadavky"
 
1611
 
1470
1612
#. type: section{#2}
1471
 
#: installation/installation.tex :69
 
1613
#: installation/installation.tex :72
1472
1614
msgid "Installing Ubuntu"
1473
1615
msgstr "Instalace Ubuntu"
1474
1616
 
1475
1617
#. type: document
1476
 
#: installation/installation.tex :71
 
1618
#: installation/installation.tex :74
1477
1619
#, fuzzy
1478
1620
#| msgid ""
1479
1621
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1481
1623
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1482
1624
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1483
1625
msgid ""
1484
 
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1485
 
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1486
 
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1487
 
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
 
1626
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
 
1627
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
 
1628
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
 
1629
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1488
1630
msgstr ""
1489
1631
"Instalace Ubuntu je navržena jako snadná a rychlá, nicméně si uvědomujeme, "
1490
1632
"že některým může připadat náročná. Abychom vám ji usnadnili, najdete níže "
1492
1634
"instalace probíhat."
1493
1635
 
1494
1636
#. type: document
1495
 
#: installation/installation.tex :74
 
1637
#: installation/installation.tex :77
1496
1638
msgid ""
1497
1639
"\\marginnote{Alternatively, you can also use your mouse to double-click the "
1498
1640
"``Install Ubuntu 10.04'' icon that is visible on the desktop when using the "
1512
1654
"tlačítko \\button{Nainstalovat Ubuntu 10.04}."
1513
1655
 
1514
1656
#. type: document
1515
 
#: installation/installation.tex :77
 
1657
#: installation/installation.tex :80
1516
1658
#, fuzzy
1517
1659
#| msgid ""
1518
1660
#| "\\marginnote{There are two other options presented on the ``Welcome'' "
1544
1686
"uvolněny až po vytvoření vašeho \\acronym{CD}.}"
1545
1687
 
1546
1688
#. type: subsection{#2}
1547
 
#: installation/installation.tex :80
 
1689
#: installation/installation.tex :83
1548
1690
msgid "Getting started"
1549
1691
msgstr "Začínáme"
1550
1692
 
1551
1693
#. type: document
1552
 
#: installation/installation.tex :80
 
1694
#: installation/installation.tex :83
1553
1695
#, fuzzy
1554
1696
#| msgid ""
1555
1697
#| "To get started, place the Ubuntu \\acronym{CD} in your \\acronym{CD} "
1563
1705
"a restartujte počítač."
1564
1706
 
1565
1707
#. type: document
1566
 
#: installation/installation.tex :82
 
1708
#: installation/installation.tex :85
1567
1709
msgid ""
1568
1710
"The next screen will display a world map. Using your mouse, click your "
1569
1711
"location on the map to tell Ubuntu where you are. Alternatively, you can use "
1577
1719
"li hotovi, klikněte na tlačítko \\button{Vpřed}."
1578
1720
 
1579
1721
#. type: document
1580
 
#: installation/installation.tex :84
 
1722
#: installation/installation.tex :87
1581
1723
msgid ""
1582
1724
"\\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your "
1583
1725
"location.}"
1586
1728
"nacházíte.}"
1587
1729
 
1588
1730
#. type: document
1589
 
#: installation/installation.tex :86
 
1731
#: installation/installation.tex :89
1590
1732
msgid ""
1591
1733
"Next, you need to tell Ubuntu what keyboard you are using. Usually, you will "
1592
1734
"find the suggested option is satisfactory. If you are unsure, you can click "
1606
1748
 
1607
1749
#. \screenshotTODO{Installation: Keyboard screen}
1608
1750
#. type: document
1609
 
#: installation/installation.tex :89
 
1751
#: installation/installation.tex :92
1610
1752
msgid ""
1611
1753
"\\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Check your keyboard "
1612
1754
"layout is correct.}"
1615
1757
"rozložení klávesnice.}"
1616
1758
 
1617
1759
#. type: subsection{#2}
1618
 
#: installation/installation.tex :91
 
1760
#: installation/installation.tex :94
1619
1761
msgid "Prepare disk space"
1620
1762
msgstr "Příprava místa na disku"
1621
1763
 
1622
1764
#. type: document
1623
 
#: installation/installation.tex :93
 
1765
#: installation/installation.tex :96
1624
1766
#, fuzzy
1625
1767
#| msgid ""
1626
1768
#| "This next step is often referred to as \\emph{partitioning}. Partitioning "
1647
1789
 
1648
1790
#. \screenshotTODO{Installation: Partitioning screen}
1649
1791
#. type: document
1650
 
#: installation/installation.tex :96
 
1792
#: installation/installation.tex :99
1651
1793
msgid ""
1652
1794
"\\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Choose where you would like to "
1653
1795
"install Ubuntu.}"
1656
1798
"nainstalovat.}"
1657
1799
 
1658
1800
#. type: subsubsection{#2}
1659
 
#: installation/installation.tex :103
 
1801
#: installation/installation.tex :106
1660
1802
msgid "Erase and use the entire disk"
1661
1803
msgstr "Smazat a použít celý disk"
1662
1804
 
1663
1805
#. type: document
1664
 
#: installation/installation.tex :103
 
1806
#: installation/installation.tex :106
1665
1807
#, fuzzy
1666
1808
#| msgid ""
1667
1809
#| "\\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time are "
1704
1846
"vytvoří potřebné oddíly automaticky."
1705
1847
 
1706
1848
#. type: subsubsection{#2}
1707
 
#: installation/installation.tex :106
 
1849
#: installation/installation.tex :109
1708
1850
msgid "Guided partitioning"
1709
1851
msgstr "Asistované rozdělení disku"
1710
1852
 
1711
1853
#. type: document
1712
 
#: installation/installation.tex :106
 
1854
#: installation/installation.tex :109
1713
1855
msgid ""
1714
1856
"If you already have another operating system installed on your hard drive, "
1715
1857
"and want to install Ubuntu alongside it, choose the \\radiobutton{Install "
1720
1862
"je vedle sebe a vybírat mezi nimi při každém spuštění}."
1721
1863
 
1722
1864
#. type: document
1723
 
#: installation/installation.tex :108
 
1865
#: installation/installation.tex :111
1724
1866
#, fuzzy
1725
1867
#| msgid ""
1726
1868
#| "Ubuntu will automatically detect the other operating system and install "
1735
1877
"něj. Pro složitější nastavení budete muset upřesnit oddíly ručně."
1736
1878
 
1737
1879
#. type: subsubsection{#2}
1738
 
#: installation/installation.tex :112
 
1880
#: installation/installation.tex :115
1739
1881
msgid "Specifying partitions manually"
1740
1882
msgstr "Upřesnění oddílů ručně"
1741
1883
 
1742
1884
#. type: document
1743
 
#: installation/installation.tex :112
 
1885
#: installation/installation.tex :115
1744
1886
#, fuzzy
1745
1887
#| msgid ""
1746
1888
#| "This option is for more advanced users and is used to create special "
1772
1914
"samostatném oddílu."
1773
1915
 
1774
1916
#. type: document
1775
 
#: installation/installation.tex :114
 
1917
#: installation/installation.tex :117
1776
1918
msgid ""
1777
1919
"Because this is quite an advanced task, we have omitted the details from "
1778
1920
"this edition of \\emph{Getting Started with Ubuntu.} You can see more "
1787
1929
"HowtoPartition}."
1788
1930
 
1789
1931
#. type: document
1790
 
#: installation/installation.tex :116
 
1932
#: installation/installation.tex :119
1791
1933
msgid ""
1792
1934
"Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click "
1793
1935
"the \\button{Forward} button at the bottom to move on."
1796
1938
"tlačítko \\button{Vpřed}."
1797
1939
 
1798
1940
#. type: subsection{#2}
1799
 
#: installation/installation.tex :118
 
1941
#: installation/installation.tex :121
1800
1942
msgid "Enter your details"
1801
1943
msgstr "Zadejte své údaje"
1802
1944
 
1803
1945
#. type: document
1804
 
#: installation/installation.tex :120
 
1946
#: installation/installation.tex :123
1805
1947
msgid ""
1806
1948
"Ubuntu needs to know some information about you so it can set up the primary "
1807
1949
"login account on your computer. Your name will appear on the login screen as "
1814
1956
"\\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}."
1815
1957
 
1816
1958
#. type: document
1817
 
#: installation/installation.tex :122
 
1959
#: installation/installation.tex :125
1818
1960
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
1819
1961
msgstr "Na této obrazovce bude potřeba říct Ubuntu:"
1820
1962
 
1821
1963
#. type: itemize
1822
 
#: installation/installation.tex :130
 
1964
#: installation/installation.tex :133
1823
1965
msgid "your real name,"
1824
1966
msgstr "vaše skutečné jméno,"
1825
1967
 
1826
1968
#. type: itemize
1827
 
#: installation/installation.tex :130
 
1969
#: installation/installation.tex :133
1828
1970
msgid "your desired username,"
1829
1971
msgstr "požadované uživatelské jméno,"
1830
1972
 
1831
1973
#. type: itemize
1832
 
#: installation/installation.tex :130
 
1974
#: installation/installation.tex :133
1833
1975
msgid "your desired password,"
1834
1976
msgstr "požadované heslo,"
1835
1977
 
1836
1978
#. type: itemize
1837
 
#: installation/installation.tex :130
 
1979
#: installation/installation.tex :133
1838
1980
msgid "what you want to call your computer,"
1839
1981
msgstr "jak chcete pojmenovat svůj počítač,"
1840
1982
 
1841
1983
#. type: itemize
1842
 
#: installation/installation.tex :130
 
1984
#: installation/installation.tex :133
1843
1985
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
1844
1986
msgstr "jak chcete, aby vás Ubuntu přihlašovalo."
1845
1987
 
1846
1988
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
1847
1989
#. type: document
1848
 
#: installation/installation.tex :133
 
1990
#: installation/installation.tex :136
1849
1991
msgid ""
1850
1992
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
1851
1993
msgstr ""
1853
1995
"účet.}"
1854
1996
 
1855
1997
#. type: document
1856
 
#: installation/installation.tex :135
 
1998
#: installation/installation.tex :138
 
1999
#, fuzzy
 
2000
#| msgid ""
 
2001
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
 
2002
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
 
2003
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
 
2004
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
 
2005
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
 
2006
#| "changed if you prefer."
1857
2007
msgid ""
1858
2008
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
1859
2009
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
1860
2010
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
1861
2011
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
1862
 
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
 
2012
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
1863
2013
"prefer."
1864
2014
msgstr ""
1865
2015
"Do pole \\enquote{Jaké je vaše jméno?} vložte své celé jméno. Do dalšího "
1868
2018
"vyhovuje, pokud vám ale vadí, můžete si jej změnit."
1869
2019
 
1870
2020
#. type: document
1871
 
#: installation/installation.tex :138
 
2021
#: installation/installation.tex :141
1872
2022
#, fuzzy
1873
2023
#| msgid ""
1874
2024
#| "Next, choose a password and enter it into the first password field on the "
1912
2062
"hesla a fantazii se meze nekladou."
1913
2063
 
1914
2064
#. type: document
1915
 
#: installation/installation.tex :140
 
2065
#: installation/installation.tex :143
 
2066
#, fuzzy
 
2067
#| msgid ""
 
2068
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
 
2069
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
 
2070
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
 
2071
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
 
2072
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
 
2073
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
 
2074
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
1916
2075
msgid ""
1917
2076
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
1918
2077
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
1919
 
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
 
2078
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
1920
2079
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
1921
2080
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
1922
 
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
 
2081
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
1923
2082
"\\chaplink{ch:default-applications}."
1924
2083
msgstr ""
1925
2084
"Nyní je potřeba nastavit jméno vašeho počítače. Předdefinovaná hodnota je "
1930
2089
"v kapitole \\chaplink{ch:default-applications}."
1931
2090
 
1932
2091
#. type: document
1933
 
#: installation/installation.tex :142
 
2092
#: installation/installation.tex :145
1934
2093
msgid ""
1935
2094
"Finally, at the bottom of this screen you have three options to choose from "
1936
2095
"regarding how you want to log in to Ubuntu."
1939
2098
"chtít přihlašovat do Ubuntu."
1940
2099
 
1941
2100
#. type: subsubsection{#2}
1942
 
#: installation/installation.tex :144
 
2101
#: installation/installation.tex :147
1943
2102
msgid "Log in automatically"
1944
2103
msgstr "Přihlašovat se automaticky"
1945
2104
 
1946
2105
#. type: document
1947
 
#: installation/installation.tex :146
 
2106
#: installation/installation.tex :149
1948
2107
#, fuzzy
1949
2108
#| msgid ""
1950
2109
#| "Ubuntu will log in to your primary account automatically when you start "
1968
2127
"vašemu počítači, jej bude moci spustit a bude mít přístup k vašim datům."
1969
2128
 
1970
2129
#. type: subsubsection{#2}
1971
 
#: installation/installation.tex :148
 
2130
#: installation/installation.tex :151
1972
2131
msgid "Require my password to login"
1973
2132
msgstr "Požadovat mé heslo pro přihlášení"
1974
2133
 
1975
2134
#. type: document
1976
 
#: installation/installation.tex :150
 
2135
#: installation/installation.tex :153
1977
2136
#, fuzzy
1978
2137
#| msgid ""
1979
2138
#| "This option is selected by default, as it will prevent unauthorized "
2002
2161
"úložný prostor."
2003
2162
 
2004
2163
#. type: subsubsection{#2}
2005
 
#: installation/installation.tex :152
 
2164
#: installation/installation.tex :155
2006
2165
msgid "Require my password to login and decrypt my home folder"
2007
2166
msgstr "Požadovat mé heslo pro přihlášení a rozšifrování mé domovské složky"
2008
2167
 
2009
2168
#. type: document
2010
 
#: installation/installation.tex :155
 
2169
#: installation/installation.tex :158
2011
2170
#, fuzzy
2012
2171
#| msgid ""
2013
2172
#| "This option provides you with an extra layer of security. Your home "
2044
2203
"Mohl by vám tak být k domovské složce odepřen přístup.}"
2045
2204
 
2046
2205
#. type: subsection{#2}
2047
 
#: installation/installation.tex :157
 
2206
#: installation/installation.tex :160
2048
2207
msgid "Confirm your settings and begin installation"
2049
2208
msgstr "Potvrďte nastavení a začněte instalovat"
2050
2209
 
2051
2210
#. type: document
2052
 
#: installation/installation.tex :161
 
2211
#: installation/installation.tex :164
2053
2212
msgid ""
2054
2213
"The last screen summarizes your install settings, including any changes that "
2055
2214
"will be made to the partitions on your hard drive. Note the warning about "
2074
2233
 
2075
2234
#. \screenshotTODO{Installation: Confirmation screen}
2076
2235
#. type: document
2077
 
#: installation/installation.tex :164
 
2236
#: installation/installation.tex :167
2078
2237
msgid ""
2079
2238
"\\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Check that everything is "
2080
2239
"set up right before Ubuntu is installed.}"
2083
2242
"instalaci, znovu zkontrolujte, zda je vše nastaveno správně.}"
2084
2243
 
2085
2244
#. type: document
2086
 
#: installation/installation.tex :167
 
2245
#: installation/installation.tex :170
2087
2246
msgid ""
2088
2247
"Ubuntu will now install. As the installation progresses, a slideshow will "
2089
2248
"give you an introduction to some of the default applications included with "
2097
2256
 
2098
2257
#. \screenshotTODO{Installation: First slide in the slideshow}
2099
2258
#. type: document
2100
 
#: installation/installation.tex :170
 
2259
#: installation/installation.tex :173
2101
2260
msgid ""
2102
2261
"\\screenshot{01-first-slide.png}{ss:first-slide}{The first slide in the "
2103
2262
"installation slideshow.}"
2106
2265
"slideshow.}"
2107
2266
 
2108
2267
#. type: document
2109
 
#: installation/installation.tex :173
 
2268
#: installation/installation.tex :176
2110
2269
msgid ""
2111
2270
"After approximately twenty minutes, the installation will complete and you "
2112
2271
"will be able to click \\button{Restart Now} to restart your computer and "
2120
2279
 
2121
2280
#. \screenshotTODO{Installation: Restart now dialog}
2122
2281
#. type: document
2123
 
#: installation/installation.tex :176
 
2282
#: installation/installation.tex :179
2124
2283
msgid ""
2125
2284
"\\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{You are now ready to "
2126
2285
"restart your computer.}"
2129
2288
"počítač.}"
2130
2289
 
2131
2290
#. type: document
2132
 
#: installation/installation.tex :178
 
2291
#: installation/installation.tex :181
2133
2292
msgid ""
2134
2293
"Wait while your computer restarts, and you will then see the login window "
2135
2294
"(unless you selected automatic login)."
2139
2298
 
2140
2299
#. \screenshotTODO{Installation: The Ubuntu login window}
2141
2300
#. type: document
2142
 
#: installation/installation.tex :181
 
2301
#: installation/installation.tex :184
2143
2302
msgid ""
2144
2303
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{The Ubuntu login window.}"
2145
2304
msgstr ""
2147
2306
"Ubuntu.}"
2148
2307
 
2149
2308
#. type: document
2150
 
#: installation/installation.tex :183
 
2309
#: installation/installation.tex :186
2151
2310
msgid ""
2152
2311
"Click your username and enter your password, then press \\keystroke{Enter} "
2153
2312
"or click \\button{Log in}. You will then be logged in to Ubuntu and will be "
2158
2317
"vidíte své nové pracovní prostředí!"
2159
2318
 
2160
2319
#. type: chapter{#2}
2161
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
 
2320
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
2162
2321
#, fuzzy
2163
2322
#| msgid "The Ubuntu desktop"
2164
2323
msgid "The Ubuntu Desktop"
2165
2324
msgstr "Pracovní prostředí Ubuntu"
2166
2325
 
2167
2326
#. type: section{#2}
2168
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2327
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2169
2328
msgid "Understanding the desktop"
2170
2329
msgstr "Porozumění pracovnímu prostředí"
2171
2330
 
2172
2331
#. type: document
2173
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2332
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2174
2333
#, fuzzy
2175
2334
#| msgid ""
2176
2335
#| "At first glance, you will notice many similarities between Ubuntu and "
2200
2359
"na co máte kliknout."
2201
2360
 
2202
2361
#. type: subsection{#2}
2203
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2362
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2204
2363
msgid "GNOME"
2205
2364
msgstr "GNOME"
2206
2365
 
2207
2366
#. type: document
2208
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2367
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2368
msgid ""
 
2369
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
 
2370
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#. type: itemize
 
2374
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2375
msgid "the look and feel of your system"
 
2376
msgstr ""
 
2377
 
 
2378
#. type: itemize
 
2379
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2380
msgid "how the desktop is organized"
 
2381
msgstr ""
 
2382
 
 
2383
#. type: itemize
 
2384
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2385
msgid "the way the desktop is laid out"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#. type: itemize
 
2389
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2390
msgid "how the desktop is navigated by the user"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#. type: document
 
2394
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2209
2395
#, fuzzy
2210
2396
#| msgid ""
2211
2397
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2220
2406
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2221
2407
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2222
2408
msgid ""
2223
 
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2224
 
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2225
 
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2226
 
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2227
 
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2228
 
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2229
 
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2230
 
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2231
 
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2232
 
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2233
 
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2234
 
"your \\acronym{GNOME} desktop."
 
2409
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
 
2410
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
 
2411
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
 
2412
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
 
2413
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
 
2414
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
 
2415
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
 
2416
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2235
2417
msgstr ""
2236
2418
"Všechny operační systémy založené na \\acronym{GUI} používají \\emph"
2237
2419
"{prostředí pracovní plochy}. Pracovní prostředí zahrnuje mnoho věcí, jako je "
2244
2426
"\\acronym{GNOME}, budeme se zabývat hlavně jím."
2245
2427
 
2246
2428
#. type: document
2247
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :14
 
2429
#: around-desktop/around-desktop.tex :22
2248
2430
#, fuzzy
2249
2431
#| msgid ""
2250
2432
#| "When you first log in to Ubuntu after installing it to your hard drive, "
2263
2445
"vidíte před sebou."
2264
2446
 
2265
2447
#. type: document
2266
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :16
 
2448
#: around-desktop/around-desktop.tex :24
2267
2449
msgid ""
2268
2450
"\\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{The Ubuntu 10.04 "
2269
2451
"default desktop.}"
2272
2454
"10.04.}"
2273
2455
 
2274
2456
#. type: document
2275
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :18
 
2457
#: around-desktop/around-desktop.tex :26
2276
2458
#, fuzzy
2277
2459
#| msgid ""
2278
2460
#| "\\marginnote{Everything on a panel is an \\gls{applet}, even the main "
2297
2479
"čase nebo přístup k hlavnímu menu."
2298
2480
 
2299
2481
#. type: subsection{#2}
2300
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2482
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2301
2483
msgid "The top panel"
2302
2484
msgstr "Vrchní panel"
2303
2485
 
2304
2486
#. type: document
2305
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2487
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2306
2488
msgid ""
2307
2489
"Starting from the left, you will see three menu headings\\dash \\button"
2308
2490
"{Applications}, \\button{Places}, and \\button{System}\\dash followed by two "
2324
2506
"panelu (nebo v \\menu{Systém \\then Nápověda a podpora}).}"
2325
2507
 
2326
2508
#. type: document
2327
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :23
 
2509
#: around-desktop/around-desktop.tex :31
2328
2510
#, fuzzy
2329
2511
#| msgid ""
2330
2512
#| "On the right side of this panel you will find the \\emph{notification "
2360
2542
"úplné vypnutí."
2361
2543
 
2362
2544
#. type: subsubsection{#2}
2363
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2545
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2364
2546
msgid "The notification area"
2365
2547
msgstr "Oznamovací oblast"
2366
2548
 
2367
2549
#. type: document
2368
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2550
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2369
2551
msgid ""
2370
2552
"Inside the \\gls{notification area} you will find the network indicator, "
2371
2553
"volume adjustment, Bluetooth indicator (if your computer has Bluetooth "
2378
2560
"programy si sem mohou umístit svou ikonu."
2379
2561
 
2380
2562
#. type: document
2381
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :30
 
2563
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
2382
2564
#, fuzzy
2383
2565
#| msgid ""
2384
2566
#| "Left-clicking icons in the notification area will bring up a list of "
2393
2575
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2394
2576
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2395
2577
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2396
 
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2397
 
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2398
 
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2399
 
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2400
 
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2401
 
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2402
 
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
 
2578
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
 
2579
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
 
2580
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
 
2581
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
 
2582
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
 
2583
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
 
2584
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
 
2585
"\\application{Evolution})."
2403
2586
msgstr ""
2404
2587
"Kliknutím levého tlačítka myši na ikony v oznamovací oblasti dojde k "
2405
2588
"zobrazení seznamu voleb, a v některých případech kliknutím pravého tlačítka "
2411
2594
"{Evolution} najdete v kapitole \\chaplink{ch:default-applications}."
2412
2595
 
2413
2596
#. type: document
2414
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :32
 
2597
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
2415
2598
#, fuzzy
2416
2599
#| msgid ""
2417
2600
#| "When the calender is expanded there is a button labeled \\button"
2443
2626
"na \\button{OK}."
2444
2627
 
2445
2628
#. type: document
2446
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
 
2629
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2630
#, fuzzy
 
2631
#| msgid ""
 
2632
#| "Feel free to explore the other options available under the \\button"
 
2633
#| "{General} and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button"
 
2634
#| "{Close} at the bottom when you are done. If weather information is "
 
2635
#| "available for your city, you will now see the current temperature "
 
2636
#| "displayed alongside the date and time in the notification area."
2447
2637
msgid ""
2448
2638
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2449
2639
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2450
 
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2451
 
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2452
 
"time in the notification area."
 
2640
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
 
2641
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
 
2642
"and time in the notification area."
2453
2643
msgstr ""
2454
2644
"Obdobně můžete prozkoušet další dostupné možnosti v záložkách \\button"
2455
2645
"{Obecné} a \\button{Počasí}. Nakonec klikněte na \\button{Zavřít} umístěné "
2457
2647
"spolu s teplotu, zobrazené v oznamovací oblasti hned vedle datumu a času."
2458
2648
 
2459
2649
#. type: subsection{#2}
2460
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :36
 
2650
#: around-desktop/around-desktop.tex :44
2461
2651
msgid "The bottom panel"
2462
2652
msgstr "Dolní panel"
2463
2653
 
2464
2654
#. type: document
2465
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
 
2655
#: around-desktop/around-desktop.tex :46
2466
2656
msgid ""
2467
2657
"Ubuntu uses most of the bottom panel to display a list of all programs or "
2468
2658
"windows that are currently open. These appear as horizontal buttons which "
2476
2666
"{sec:managing-windows}."
2477
2667
 
2478
2668
#. type: document
2479
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
 
2669
#: around-desktop/around-desktop.tex :48
2480
2670
msgid "\\marginnote{To show the desktop you can press \\keystroke{Ctrl+Alt+D}}"
2481
2671
msgstr ""
2482
2672
 
2483
2673
#. type: document
2484
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2674
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
2485
2675
#, fuzzy
2486
2676
#| msgid ""
2487
2677
#| "On the far left of the bottom panel is a small icon that resembles a "
2506
2696
"oken do původních pozic."
2507
2697
 
2508
2698
#. type: document
2509
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :45
 
2699
#: around-desktop/around-desktop.tex :53
2510
2700
#, fuzzy
2511
2701
#| msgid ""
2512
2702
#| "\\marginnote{The \\acronym{GNOME} desktop environment used in Ubuntu can "
2527
2717
"you are working on in another. To switch workspaces, simply click on the "
2528
2718
"boxes in the \\textbf{workspace switcher} or use the keyboard shortcut "
2529
2719
"\\keystroke{Ctrl+Alt+Left arrow} or \\keystroke{Ctrl+Alt+Right arrow} to "
2530
 
"switch workspaces quickly.}On the right side of the panel you will see some "
 
2720
"switch workspaces quickly.} On the right side of the panel you will see some "
2531
2721
"small boxes in a row; this is the \\emph{Workspace Switcher}. By default, "
2532
2722
"Ubuntu 10.04 is set up with four workspaces."
2533
2723
msgstr ""
2543
2733
"prava}.}"
2544
2734
 
2545
2735
#. type: document
2546
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :47
 
2736
#: around-desktop/around-desktop.tex :55
2547
2737
#, fuzzy
2548
2738
#| msgid ""
2549
2739
#| "Finally, the icon farthest to the right is the \\emph{trash}, which "
2573
2763
"složky."
2574
2764
 
2575
2765
#. type: subsection{#2}
2576
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2766
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2577
2767
msgid "The desktop background"
2578
2768
msgstr "Pozadí pracovní plochy"
2579
2769
 
2580
2770
#. type: document
2581
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2771
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2582
2772
msgid ""
2583
2773
"In between the top and bottom panels is an image that covers the entire "
2584
2774
"desktop. This is the desktop background or wallpaper and the one you see in "
2588
2778
msgstr ""
2589
2779
 
2590
2780
#. type: section{#2}
2591
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2781
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2592
2782
msgid "Managing windows"
2593
2783
msgstr "Správa oken"
2594
2784
 
2595
2785
#. type: document
2596
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2786
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2597
2787
msgid ""
2598
2788
"When you open a program in Ubuntu (such as a web browser or a text editor"
2599
2789
"\\dash see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on using "
2609
2799
msgstr ""
2610
2800
 
2611
2801
#. type: subsection{#2}
2612
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :56
 
2802
#: around-desktop/around-desktop.tex :64
2613
2803
msgid "Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows"
2614
2804
msgstr "Zavírání, maximalizování, obnovování a minimalizování oken"
2615
2805
 
2616
2806
#. type: document
2617
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
 
2807
#: around-desktop/around-desktop.tex :66
2618
2808
msgid ""
2619
2809
"\\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{The close, minimize, "
2620
2810
"and maximize buttons are on the top-left corner of windows.}"
2621
2811
msgstr ""
2622
2812
 
2623
2813
#. type: document
2624
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :60
 
2814
#: around-desktop/around-desktop.tex :68
2625
2815
msgid ""
2626
2816
"\\noindent To \\emph{close} a window, click on the ``$\\times$'' in the "
2627
2817
"upper left corner of the window\\dash this will be the first button on the "
2637
2827
msgstr ""
2638
2828
 
2639
2829
#. type: subsection{#2}
2640
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2830
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2641
2831
msgid "Moving and resizing windows"
2642
2832
msgstr "Přesouvání a změna velikosti oken"
2643
2833
 
2644
2834
#. type: document
2645
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2835
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
 
2836
#, fuzzy
 
2837
#| msgid ""
 
2838
#| "To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
 
2839
#| "window's titlebar, then click and drag the window while continuing to "
 
2840
#| "hold down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on "
 
2841
#| "an edge or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the "
 
2842
#| "resize icon. You can then click and drag to resize the window."
2646
2843
msgid ""
2647
2844
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2648
2845
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2649
 
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2650
 
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2651
 
"icon. You can then click and drag to resize the window."
 
2846
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
 
2847
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
 
2848
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
 
2849
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
 
2850
"resize the window."
2652
2851
msgstr ""
2653
2852
"Pro posunutí okna po pracovní ploše umístěte kurzor myši na záhlaví okna, "
2654
2853
"stiskněte levé tlačítko myši a současným držením tlačítka a táhnutím myši "
2657
2856
"Kliknutím a tažením změníte velikost okna."
2658
2857
 
2659
2858
#. type: section{#2}
2660
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :67
 
2859
#: around-desktop/around-desktop.tex :75
2661
2860
msgid "Switching between open windows"
2662
2861
msgstr "Přepínání mezi otevřenými okny"
2663
2862
 
2664
2863
#. type: document
2665
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :72
 
2864
#: around-desktop/around-desktop.tex :82
2666
2865
#, fuzzy
2667
2866
#| msgid ""
2668
2867
#| "There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2672
2871
#| "key, and keep pressing the \\keystroke{Tab} button until the window "
2673
2872
#| "you're looking for appears on the desktop."
2674
2873
msgid ""
2675
 
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
 
2874
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2676
2875
"workspace.  You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2677
2876
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2678
2877
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2679
2878
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2680
 
"appears in the popup."
 
2879
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
 
2880
"any portion of it to raises it above all other windows."
2681
2881
msgstr ""
2682
2882
"V Ubuntu jsou přinejmenším dvě možnosti, jak přepínat mezi otevřenými okny. "
2683
2883
"Buď kliknutím na jejich název na spodním panelu, nebo mezi nimi přepínat "
2686
2886
"dlouho, dokud se neobjeví vámi požadované okno."
2687
2887
 
2688
2888
#. type: section{#2}
2689
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2889
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2690
2890
msgid "Using the Applications menu"
2691
2891
msgstr "Používání nabídky Aplikace"
2692
2892
 
2693
2893
#. type: document
2694
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2894
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2695
2895
msgid ""
2696
2896
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2697
2897
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
2711
2911
"Podívejme se na ně podrobněji, a začněme nabídkou \\menu{Aplikace}."
2712
2912
 
2713
2913
#. type: subsection{#2}
2714
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2914
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2715
2915
msgid "Accessories"
2716
2916
msgstr "Příslušenství"
2717
2917
 
2718
2918
#. type: document
2719
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2919
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2720
2920
msgid ""
2721
2921
"The \\menu{Accessories} sub-menu has many programs that are suited for "
2722
2922
"productivity, including \\application{Calculator} and \\application{Tomboy "
2727
2927
"Tomboy}."
2728
2928
 
2729
2929
#. type: document
2730
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :83
 
2930
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
2731
2931
#, fuzzy
2732
2932
#| msgid ""
2733
2933
#| "Other programs in \\menu{Accessories} include the \\application{\\acronym"
2737
2937
#| "Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop screen."
2738
2938
msgid ""
2739
2939
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
2740
 
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
2741
 
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
2742
 
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
2743
 
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
2744
 
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
2745
 
"picture of your desktop screen."
 
2940
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
 
2941
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
 
2942
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
 
2943
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
 
2944
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
 
2945
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
 
2946
"screen.  \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
 
2947
"\\keystroke{PrtSc}.}"
2746
2948
msgstr ""
2747
2949
"Dalšími programy v \\menu{Příslušenství} jsou \\application{Tvůrce \\acronym"
2748
2950
"{CD} a \\acronym{DVD}}, \\application{Textový editor gedit} (obdoba Notepadu "
2751
2953
"obrazovky}, jenž vám dovolí vytvořit obrázek aktuální obrazovky vaší "
2752
2954
"pracovní plochy."
2753
2955
 
2754
 
#. type: document
2755
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
2756
 
msgid ""
2757
 
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
2758
 
msgstr ""
2759
 
 
2760
2956
#. type: subsection{#2}
2761
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2957
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2762
2958
msgid "Games"
2763
2959
msgstr "Hry"
2764
2960
 
2765
2961
#. type: document
2766
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2962
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2767
2963
msgid ""
2768
2964
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
2769
2965
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
2780
2976
"a \\application{Quadrapassel}, což je obdoba hry Tetris."
2781
2977
 
2782
2978
#. type: subsection{#2}
2783
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2979
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2784
2980
msgid "Graphics"
2785
2981
msgstr "Grafika"
2786
2982
 
2787
2983
#. type: document
2788
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2984
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2789
2985
msgid ""
2790
2986
"Under the \\menu{Graphics} sub-menu, you'll find the \\application{F-Spot} "
2791
2987
"photo manager where you can view, edit and share pictures you've downloaded "
2800
2996
"Scan}, který slouží pro skenování obrázků a dokumentů pomocí vašeho skeneru."
2801
2997
 
2802
2998
#. type: subsection{#2}
2803
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
2999
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2804
3000
msgid "Internet"
2805
3001
msgstr "Internet"
2806
3002
 
2807
3003
#. type: document
2808
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
3004
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2809
3005
#, fuzzy
2810
3006
#| msgid ""
2811
3007
#| "\\marginnote{\\emph{Instant messaging} (\\acronym{IM}) is a means of text-"
2829
3025
"rodinou \\application{Empathy}, tak i \\application{BitTorrent klient "
2830
3026
"Transmission}, program přes který můžete stahovat a sdílet soubory."
2831
3027
 
 
3028
#. This is a little confusing: the above string makes it appear as if evolution is a dictionary. I can't think of a way to rephrase it propery. - JasonCook599
2832
3029
#. type: subsection{#2}
2833
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3030
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2834
3031
msgid "Office"
2835
3032
msgstr "Kancelář"
2836
3033
 
2837
3034
#. type: document
2838
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3035
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2839
3036
#, fuzzy
2840
3037
#| msgid ""
2841
3038
#| "\\marginnote{To learn more about OpenOffice.org and to get help with "
2862
3059
"slovník. Celá sada OpenOffice.org, nainstalovaná v Ubuntu, se skládá z:"
2863
3060
 
2864
3061
#. type: itemize
2865
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3062
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2866
3063
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
2867
3064
msgstr "OpenOffice.org Textový procesor"
2868
3065
 
2869
3066
#. type: itemize
2870
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3067
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2871
3068
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
2872
3069
msgstr "OpenOffice.org Tabulky"
2873
3070
 
2874
3071
#. type: itemize
2875
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3072
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2876
3073
msgid "OpenOffice.org Presentation"
2877
3074
msgstr "OpenOffice.org Prezentace"
2878
3075
 
2879
3076
#. type: itemize
2880
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3077
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2881
3078
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
2882
3079
msgstr "OpenOffice.org Kreslení (umístěné v podnabídce \\menu{Grafika})"
2883
3080
 
2884
3081
#. type: subsection{#2}
2885
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3082
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2886
3083
msgid "Sound and video"
2887
3084
msgstr "Zvuk a video"
2888
3085
 
2889
3086
#. type: document
2890
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3087
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2891
3088
msgid ""
2892
3089
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
2893
3090
"multimedia, such as:"
2896
3093
"jako jsou:"
2897
3094
 
2898
3095
#. type: itemize
2899
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3096
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2900
3097
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
2901
3098
msgstr "\\application{Vypalovací software Brasero}"
2902
3099
 
2903
3100
#. type: itemize
2904
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3101
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2905
3102
msgid "\\application{Totem} movie player"
2906
3103
msgstr "\\application{Přehrávač filmů Totem}"
2907
3104
 
2908
3105
#. type: itemize
2909
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3106
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2910
3107
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
2911
3108
msgstr "\\application{Editor videa Pitivi}"
2912
3109
 
2913
3110
#. type: itemize
2914
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3111
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2915
3112
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
2916
3113
msgstr "\\application{Přehrávač hudby Rhythmbox}"
2917
3114
 
2918
3115
#. type: itemize
2919
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3116
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2920
3117
msgid "\\application{Sound Recorder}"
2921
3118
msgstr "\\application{Záznamník zvuků}"
2922
3119
 
2923
3120
#. type: document
2924
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
 
3121
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
2925
3122
msgid ""
2926
3123
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
2927
3124
"default-applications}."
2930
3127
"{ch:default-applications}."
2931
3128
 
2932
3129
#. type: subsection{#2}
2933
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :127
 
3130
#: around-desktop/around-desktop.tex :137
2934
3131
msgid "Ubuntu Software Center"
2935
3132
msgstr "Centrum softwaru pro Ubuntu"
2936
3133
 
2937
3134
#. type: document
2938
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
 
3135
#: around-desktop/around-desktop.tex :141
2939
3136
#, fuzzy
2940
3137
#| msgid ""
2941
3138
#| "At the very bottom of the \\menu{Applications} menu is the \\application"
2954
3151
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
2955
3152
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
2956
3153
"application gives you access to a library of software that you can download. "
2957
 
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
2958
 
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
2959
 
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
2960
 
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
2961
 
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
2962
 
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
2963
 
"available, you can explore the software available using the categories "
2964
 
"listed on the left side of the window."
 
3154
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
 
3155
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
 
3156
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
 
3157
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
 
3158
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
 
3159
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
 
3160
"available using the categories listed on the left side of the window."
2965
3161
msgstr ""
2966
3162
"V nabídce \\menu{Aplikace} se zcela dole nachází \\application{Centrum "
2967
3163
"softwaru pro Ubuntu}. Pomocí této aplikace můžete procházet celou knihovnou "
2975
3171
"na levé straně okna."
2976
3172
 
2977
3173
#. type: section{#2}
2978
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3174
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2979
3175
msgid "Using the System menu"
2980
3176
msgstr "Používání nabídky Systém"
2981
3177
 
2982
3178
#. type: document
2983
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3179
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2984
3180
#, fuzzy
2985
3181
#| msgid ""
2986
3182
#| "The \\menu{System} menu, located on the top panel, contains two important "
3010
3206
"a obecné informace o Ubuntu se dozvíte v položce \\application{O Ubuntu}."
3011
3207
 
3012
3208
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
 
3209
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
3013
3210
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
3014
3211
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
3015
 
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
3016
3212
#. type: subsection{#2}
3017
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3213
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3018
3214
msgid "Preferences"
3019
3215
msgstr "Předvolby"
3020
3216
 
3021
3217
#. type: document
3022
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3218
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3023
3219
msgid ""
3024
3220
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
3025
3221
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
3032
3228
"spojení, nastavení myši a další spoustě změn v nastavení."
3033
3229
 
3034
3230
#. type: subsection{#2}
3035
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :146
 
3231
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
3036
3232
msgid "Administration"
3037
3233
msgstr "Správa"
3038
3234
 
3039
3235
#. type: document
3040
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :152
 
3236
#: around-desktop/around-desktop.tex :166
3041
3237
#, fuzzy
3042
3238
#| msgid ""
3043
3239
#| "The \\menu{Administration} sub-menu contains programs you can use to "
3047
3243
#| "\\application{Synaptic Package Manager}, which is a more technical "
3048
3244
#| "resource for locating and downloading software packages."
3049
3245
msgid ""
3050
 
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
3051
 
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
3052
 
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
3053
 
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
3054
 
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
 
3246
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
 
3247
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
 
3248
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
 
3249
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
 
3250
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
 
3251
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
 
3252
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3055
3253
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
3056
3254
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
3057
3255
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
3058
 
"Ubuntu.  This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
3059
 
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
3060
 
"packages."
 
3256
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
 
3257
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
 
3258
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
 
3259
"power users."
3061
3260
msgstr ""
3062
3261
"Podnabídka \\menu{Správa} obsahuje programy, které můžete použít pro "
3063
3262
"monitorování vytížení počítače, změnu diskových oddílů, aktivování ovladačů "
3067
3266
"nástroj pro vyhledání a stažení softwarových balíčků."
3068
3267
 
3069
3268
#. type: section{#2}
3070
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3269
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3071
3270
msgid "Browsing files on your computer"
3072
3271
msgstr "Procházení souborů v počítači"
3073
3272
 
3074
3273
#. type: document
3075
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3274
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
 
3275
#, fuzzy
 
3276
#| msgid ""
 
3277
#| "There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
 
3278
#| "\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, "
 
3279
#| "under \\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on "
 
3280
#| "the top panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} "
 
3281
#| "for more details."
3076
3282
msgid ""
3077
3283
"There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
3078
 
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3079
 
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3080
 
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3081
 
"details."
 
3284
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
 
3285
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
 
3286
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3082
3287
msgstr ""
3083
3288
"Jsou dva způsoby, jak ve vašem počítači vyhledat soubory. Můžete použít "
3084
3289
"aplikaci \\application{Hledat soubory\\ldots} v nabídce \\menu{Aplikace"
3087
3292
"níže."
3088
3293
 
3089
3294
#. type: subsection{#2}
3090
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3295
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3091
3296
msgid "Places"
3092
3297
msgstr "Místa"
3093
3298
 
3094
3299
#. type: document
3095
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3300
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3096
3301
msgid ""
3097
3302
"The \\menu{Places} menu holds a list of commonly used folders (such as \\menu"
3098
3303
"{Documents}, \\menu{Music}, \\menu{Downloads}, and the \\menu{Home Folder}). "
3111
3316
"dokumentů."
3112
3317
 
3113
3318
#. type: subsection{#2}
3114
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3319
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3115
3320
msgid "Your home folder"
3116
3321
msgstr "Domovská složka"
3117
3322
 
3118
3323
#. type: document
3119
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3324
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3120
3325
msgid ""
3121
3326
"The home folder is where each user's personal files are located. When you "
3122
3327
"installed Ubuntu, you entered a name to set up your user account. That same "
3132
3337
"Stažené, Hudba, Obrázky, Veřejné, Šablony a Videa."
3133
3338
 
3134
3339
#. type: document
3135
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :167
 
3340
#: around-desktop/around-desktop.tex :181
3136
3341
#, fuzzy
3137
3342
#| msgid ""
3138
3343
#| "You will also see a link named Examples. Double-click on that link to "
3142
3347
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3143
3348
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3144
3349
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3145
 
"spreadsheets, and multimedia files."
 
3350
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
 
3351
"you want to edit them move them to you home folder."
3146
3352
msgstr ""
3147
3353
"Je jde i odkaz s názvem Examples (Příklady). Dvojím kliknutím na tento odkaz "
3148
3354
"otevřete složku obsahující vzorové dokumenty, šablony a multimediální "
3149
3355
"soubory."
3150
3356
 
3151
3357
#. type: section{#2}
3152
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3358
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3153
3359
msgid "Nautilus file browser"
3154
3360
msgstr "Prohlížeč souborů Nautilus"
3155
3361
 
3156
3362
#. type: document
3157
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3363
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
 
3364
#, fuzzy
 
3365
#| msgid ""
 
3366
#| "Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder "
 
3367
#| "to browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
 
3368
#| "browser by default.  We will now look at the features offered in "
 
3369
#| "\\application{Nautilus}."
3158
3370
msgid ""
3159
 
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3160
 
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3161
 
"browser by default.  We will now look at the features offered in "
3162
 
"\\application{Nautilus}."
 
3371
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
 
3372
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
 
3373
"\\application{Nautilus} file browser by default.  We will now look at the "
 
3374
"features offered in \\application{Nautilus}."
3163
3375
msgstr ""
3164
3376
"Tak jako Windows má pro prohlížení souborů a adresářů \\application{Windows "
3165
3377
"Explorer} a Mac \\acronym{OS~X} má \\application{Finder}, Ubuntu standardně "
3167
3379
"základní rysy."
3168
3380
 
3169
3381
#. type: subsection{#2}
3170
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3382
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3171
3383
msgid "The Nautilus file browser window"
3172
3384
msgstr "Okno prohlížeče souborů Nautilus"
3173
3385
 
3174
3386
#. type: document
3175
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3387
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3176
3388
msgid ""
3177
3389
"When you open a folder on the desktop or from the \\menu{Places} menu, the "
3178
3390
"\\application{Nautilus} file browser window opens up. The standard browser "
3183
3395
"Standardní okno tohoto prohlížeče se skládá z následujících částí:"
3184
3396
 
3185
3397
#. type: itemize
3186
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :183
 
3398
#: around-desktop/around-desktop.tex :197
3187
3399
#, fuzzy
3188
3400
#| msgid ""
3189
3401
#| "\\textit{Menubar:} The menubar is located at the top of the window. These "
3201
3413
"viditelnost skrytých souborů a složek."
3202
3414
 
3203
3415
#. type: itemize
3204
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :189
 
3416
#: around-desktop/around-desktop.tex :203
3205
3417
#, fuzzy
3206
3418
#| msgid ""
3207
3419
#| "\\textit{Toolbar:} The toolbar has tools for navigation and a tool to "
3224
3436
"který chcete najít."
3225
3437
 
3226
3438
#. type: itemize
3227
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :199
 
3439
#: around-desktop/around-desktop.tex :213
3228
3440
#, fuzzy
3229
3441
#| msgid ""
3230
3442
#| "\\textit{Additional Navigation Tools:} Just below the toolbar, you will "
3250
3462
"možné kliknout a přesunout se tak v prohlížeči zpět."
3251
3463
 
3252
3464
#. type: itemize
3253
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :205
 
3465
#: around-desktop/around-desktop.tex :219
3254
3466
#, fuzzy
3255
3467
#| msgid ""
3256
3468
#| "The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-"
3259
3471
#| "folders. This left pane can be changed to display different features by "
3260
3472
#| "clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3261
3473
msgid ""
3262
 
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3263
 
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3264
 
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders.  "
3265
 
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3266
 
"down arrow beside ``Places'' near the top."
 
3474
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
 
3475
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
 
3476
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
 
3477
"same folders.  This left pane can be changed to display different features "
 
3478
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3267
3479
msgstr ""
3268
3480
"\\textit{Postranní panel} prohlížeče souborů obsahuje zkratky k běžně "
3269
3481
"používaným složkám. Když si nějaký adresář zařadíte do záložek, objeví se v "
3273
3485
"horního rohu okna."
3274
3486
 
3275
3487
#. type: itemize
3276
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
 
3488
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
 
3489
#, fuzzy
 
3490
#| msgid ""
 
3491
#| "The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
3492
#| "directory that you are currently browsing."
3277
3493
msgid ""
3278
 
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
3494
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3279
3495
"directory that you are currently browsing."
3280
3496
msgstr ""
3281
3497
"V největším\\dash \\textit{středním panelu} se zobrazují soubory a složky "
3282
3498
"umístění, kde se právě nacházíte."
3283
3499
 
3284
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3285
3500
#. type: document
3286
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
 
3501
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3287
3502
msgid ""
3288
3503
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3289
3504
"displaying your home folder.}"
3292
3507
"Nautilus, zobrazující vaši domovskou složku.}"
3293
3508
 
3294
3509
#. type: subsection{#2}
3295
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3510
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3296
3511
msgid "Navigating between directories"
3297
3512
msgstr "Procházení mezi adresáři"
3298
3513
 
3299
3514
#. type: document
3300
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3515
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3301
3516
msgid ""
3302
3517
"To navigate between directories, use the bookmarks in the left pane of the "
3303
3518
"\\application{Nautilus} file browser. You can also retrace your steps by "
3311
3526
"v \\application[Nautilus]{Nautilu} otevírají dvojklikem."
3312
3527
 
3313
3528
#. type: subsection{#2}
3314
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3529
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3315
3530
msgid "Opening files"
3316
3531
msgstr "Otevírání souborů"
3317
3532
 
3318
3533
#. type: document
3319
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3534
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3320
3535
msgid ""
3321
3536
"To open a file, you can either double-click on its icon or right-click and "
3322
3537
"select \\button{Open With} (program)."
3325
3540
"pravým tlačítkem a vybrat \\button{Otevřít s}."
3326
3541
 
3327
3542
#. type: subsection{#2}
3328
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3543
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3329
3544
msgid "Creating new folders"
3330
3545
msgstr "Vytváření nových složek"
3331
3546
 
3332
3547
#. type: document
3333
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3548
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3334
3549
msgid ""
3335
3550
"\\marginnote{Note that you can easily view hidden files by clicking \\menu"
3336
3551
"{View \\then Show Hidden Files}, or alternatively by pressing \\keystroke"
3344
3559
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3345
3560
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3346
3561
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3347
 
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3348
 
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3349
 
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3350
 
"folder will no longer be visible."
 
3562
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
 
3563
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
 
3564
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
 
3565
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
 
3566
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3351
3567
msgstr ""
3352
3568
 
3353
3569
#. type: subsection{#2}
3354
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3570
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3355
3571
msgid "Copying and moving files and folders"
3356
3572
msgstr "Kopírování a přesouvání souborů a složek"
3357
3573
 
3358
3574
#. type: document
3359
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3575
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
3576
#, fuzzy
 
3577
#| msgid ""
 
3578
#| "\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} "
 
3579
#| "and \\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can "
 
3580
#| "copy files or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit"
 
3581
#| "\\then Copy}, or by right-clicking on the item and selecting \\button"
 
3582
#| "{Copy} from the popup menu. When using the \\button{Edit} menu in "
 
3583
#| "\\application{Nautilus}, make sure you've selected the file or folder you "
 
3584
#| "want to copy first (by left-clicking on it once)."
3360
3585
msgid ""
3361
 
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3362
 
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3363
 
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3364
 
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3365
 
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3366
 
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3367
 
"clicking on it once)."
 
3586
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
 
3587
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
 
3588
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
 
3589
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
 
3590
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
 
3591
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
 
3592
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
 
3593
"once)."
3368
3594
msgstr ""
3369
3595
"\\marginnote{Ke kopírování a vkládání souborů a složek můžete použít "
3370
3596
"klávesové zkratky \\keystroke{Ctrl+C} a \\keystroke{Ctrl+V}.} Kopírovat "
3376
3602
"levým tlačítkem myši."
3377
3603
 
3378
3604
#. type: document
3379
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :232
 
3605
#: around-desktop/around-desktop.tex :245
3380
3606
msgid ""
3381
3607
"Multiple files can be selected by left-clicking in an empty space (\\ie, not "
3382
3608
"on a file or folder), holding the mouse button down, and dragging the cursor "
3410
3636
"zkopírovali na nové místo."
3411
3637
 
3412
3638
#. type: document
3413
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :234
 
3639
#: around-desktop/around-desktop.tex :247
3414
3640
msgid ""
3415
3641
"While the \\emph{copy} command can be used to make a duplicate of a file or "
3416
3642
"folder in a new location, the \\emph{cut} command can be used to move files "
3423
3649
"umístění odebrán originál."
3424
3650
 
3425
3651
#. type: document
3426
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :236
 
3652
#: around-desktop/around-desktop.tex :249
3427
3653
#, fuzzy
3428
3654
#| msgid ""
3429
3655
#| "To move a file or folder, select the item you want to move then click "
3463
3689
"přetažení do nového umístění."
3464
3690
 
3465
3691
#. type: comment
3466
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
3692
#: around-desktop/around-desktop.tex :255
3467
3693
msgid ""
3468
3694
"Is this true? I couldn't get it to work for me --jaminday \\marginnote{If "
3469
3695
"you click on a file or folder with both the left and right mouse buttons at "
3473
3699
msgstr ""
3474
3700
 
3475
3701
#. type: subsection{#2}
3476
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3702
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3477
3703
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3478
3704
msgstr "Použití více karet a oken Nautilu"
3479
3705
 
3480
3706
#. type: document
3481
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3707
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
 
3708
#, fuzzy
 
3709
#| msgid ""
 
3710
#| "Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for "
 
3711
#| "dragging files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} "
 
3712
#| "is also available in \\application{Nautilus}, as well as the use of "
 
3713
#| "{panes}.\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} "
 
3714
#| "windows, tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor "
 
3715
#| "to let you know which action will be performed when you release the mouse "
 
3716
#| "button. A plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas "
 
3717
#| "a small arrow means the item will be moved. The default action will "
 
3718
#| "depend on the locations you are using.} When browsing a folder in "
 
3719
#| "\\application{Nautilus}, to open a second window select \\menu{New "
 
3720
#| "Window} from the \\menu{File} menu. This will open a new window, allowing "
 
3721
#| "you to drag files and folders between two locations. To open a new tab, "
 
3722
#| "click \\menu{File \\then New Tab}. A new row will appear above the space "
 
3723
#| "used for browsing your files containing two tabs\\dash both will display "
 
3724
#| "the directory you were originally browsing. You can click these tabs to "
 
3725
#| "switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
 
3726
#| "same as you would between windows. You can also open a second pane in "
 
3727
#| "Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
 
3728
#| "between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
 
3729
#| "Extra Pane}, or alternatively press \\keystroke{F3} on your keyboard. "
 
3730
#| "Again, dragging files and folders between panes is a quick way to move or "
 
3731
#| "copy items."
3482
3732
msgid ""
3483
3733
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3484
3734
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3485
 
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
 
3735
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}.  "
3486
3736
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3487
3737
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3488
3738
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3489
3739
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3490
3740
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3491
3741
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3492
 
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3493
 
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3494
 
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3495
 
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3496
 
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3497
 
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3498
 
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3499
 
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3500
 
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3501
 
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3502
 
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3503
 
"panes is a quick way to move or copy items."
 
3742
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
 
3743
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
 
3744
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
 
3745
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
 
3746
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
 
3747
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
 
3748
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
 
3749
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
 
3750
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
 
3751
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
 
3752
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
 
3753
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3504
3754
msgstr ""
3505
3755
"Otevření více oken \\application[Nautilus]{Nautila} se může hodit při "
3506
3756
"přetahování souborů a adresářů mezi umístěními. V \\application[Nautilus]"
3526
3776
"nebo zkopírovat položky."
3527
3777
 
3528
3778
#. type: section{#2}
3529
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
 
3779
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
3530
3780
msgid "Searching for files on your computer"
3531
3781
msgstr "Vyhledávání souborů na počítači"
3532
3782
 
3533
3783
#. type: document
3534
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
 
3784
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
3535
3785
#, fuzzy
3536
3786
#| msgid ""
3537
3787
#| "Earlier, we mentioned that you can search for files on the computer by "
3552
3802
"vysvětleno výše."
3553
3803
 
3554
3804
#. type: section{#2}
3555
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
3805
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3556
3806
msgid "Customizing your desktop"
3557
3807
msgstr "Přizpůsobení pracovního prostředí"
3558
3808
 
3559
3809
#. type: document
3560
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
3810
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3561
3811
#, fuzzy
3562
3812
#| msgid ""
3563
3813
#| "Now that you've been introduced to the \\acronym{GNOME} desktop "
3574
3824
"panelů, nebo celkového vzhledu a dojmu z pracovního prostředí."
3575
3825
 
3576
3826
#. type: subsection{#2}
3577
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3827
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3578
3828
msgid "Panels"
3579
3829
msgstr "Panely"
3580
3830
 
3581
3831
#. type: document
3582
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3832
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3583
3833
msgid ""
3584
3834
"The panels (currently sitting at the top and bottom of your screen) can be "
3585
3835
"moved from their default positions to the sides of the screen, set to hide "
3597
3847
"velikosti (šířky)."
3598
3848
 
3599
3849
#. type: document
3600
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :264
 
3850
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
3601
3851
#, fuzzy
3602
3852
#| msgid ""
3603
3853
#| "Use the \\button{Orientation} drop-down box to select where you want the "
3613
3863
"však 20 pixelů."
3614
3864
 
3615
3865
#. type: document
3616
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :266
 
3866
#: around-desktop/around-desktop.tex :281
3617
3867
msgid ""
3618
3868
"By default, a panel covers the entire length of the desktop. To change that, "
3619
3869
"you can deselect the \\button{Expand} option. The panel will then shrink so "
3631
3881
"zpátky na okraj obrazovky, znovu se objeví."
3632
3882
 
3633
3883
#. type: document
3634
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :270
 
3884
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
3635
3885
#, fuzzy
3636
3886
#| msgid ""
3637
3887
#| "An alternative way of hiding the panel is to do so manually. Clicking on "
3679
3929
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3680
3930
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3681
3931
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3682
 
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3683
 
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3684
 
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3685
 
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
 
3932
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
 
3933
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
 
3934
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
 
3935
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3686
3936
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3687
3937
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3688
3938
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3720
3970
"obrázku pozadí a pro uložení změn klikněte na \\button{Otevřít}."
3721
3971
 
3722
3972
#. type: subsubsection{#2}
3723
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3973
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3724
3974
msgid "Adding applets"
3725
3975
msgstr "Přidávání appletů"
3726
3976
 
3727
3977
#. type: document
3728
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3978
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3729
3979
#, fuzzy
3730
3980
#| msgid ""
3731
3981
#| "Ubuntu provides a selection of applets that can be added to any panel. "
3748
3998
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3749
3999
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3750
4000
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3751
 
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3752
 
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3753
 
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3754
 
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
 
4001
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
3755
4002
msgstr ""
3756
4003
"Ubuntu nabízí applety, které mohou být přidávány na jakýkoliv panel. Nabídka "
3757
4004
"appletů sahá od informačních po zábavné a mohou také poskytovat rychlý "
3765
4012
"kurzor - pro umístění pak klikněte levým tlačítkem."
3766
4013
 
3767
4014
#. type: document
3768
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
 
4015
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4016
msgid ""
 
4017
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
 
4018
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#. type: document
 
4022
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
4023
msgid ""
 
4024
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
 
4025
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
 
4026
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
 
4027
"place."
 
4028
msgstr ""
 
4029
 
 
4030
#. type: document
 
4031
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3769
4032
#, fuzzy
3770
4033
#| msgid ""
3771
4034
#| "The \\application{Add to Panel\\ldots} window can also be used to add "
3803
4066
"\\menu{Aplikace} (vlevo na horním panelu)."
3804
4067
 
3805
4068
#. type: subsection{#2}
3806
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
4069
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3807
4070
msgid "Workspaces"
3808
4071
msgstr ""
3809
4072
 
3810
4073
#. type: document
3811
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
4074
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3812
4075
#, fuzzy
3813
4076
#| msgid ""
3814
4077
#| "To modify your workspaces, right-click on the \\emph{workspace switcher} "
3845
4108
"kolečka myši."
3846
4109
 
3847
4110
#. type: subsection{#2}
3848
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
4111
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3849
4112
msgid "Appearance"
3850
4113
msgstr ""
3851
4114
 
3852
4115
#. type: document
3853
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
4116
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3854
4117
#, fuzzy
3855
4118
#| msgid ""
3856
4119
#| "To further modify the look and feel of your desktop such as the "
3869
4132
"Předvolby\\then Vzhled} na horním panelu."
3870
4133
 
3871
4134
#. type: subsubsection{#2}
3872
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4135
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3873
4136
msgid "Theme"
3874
4137
msgstr ""
3875
4138
 
3876
4139
#. type: document
3877
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4140
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3878
4141
#, fuzzy
3879
4142
#| msgid ""
3880
4143
#| "The \\window{Appearance Preferences} window will initially display the "
3900
4163
"změna se okamžitě projeví."
3901
4164
 
3902
4165
#. type: document
3903
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
4166
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
3904
4167
msgid ""
3905
4168
"You can download additional themes by clicking the ``Get More Themes "
3906
4169
"Online'' link at the bottom of this window. Your web browser will open and "
3919
4182
"a zároveň se objeví dialog s dotazem, zda ho chcete právě teď použít."
3920
4183
 
3921
4184
#. type: document
3922
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :294
 
4185
#: around-desktop/around-desktop.tex :313
3923
4186
msgid ""
3924
4187
"You can also customize any theme to your liking by selecting it then "
3925
4188
"clicking the \\button{Customize\\ldots} button underneath. Here you can mix "
3931
4194
"můžete kombinovat prvky různých motivů jako jsou ikony, ukazatele myši, "
3932
4195
"tlačítka a rámečky oken a vytvořit si svůj vlastní, jedinečný vzhled."
3933
4196
 
3934
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Appearance preferences main window with some themes visible and the default theme highlighted.}
3935
4197
#. type: document
3936
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :297
 
4198
#: around-desktop/around-desktop.tex :315
3937
4199
msgid ""
3938
4200
"\\screenshot{02-appearance-preferences.png}{ss:appearance-preferences}{You "
3939
4201
"can change the theme in the \\tab{Theme} tab of \\window{Appearance "
3943
4205
"si můžete změnit na kartě \\tab{Motiv} v okně \\window{Předvolby vzhledu}.}"
3944
4206
 
3945
4207
#. type: subsubsection{#2}
3946
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :299
 
4208
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
3947
4209
msgid "Desktop background"
3948
4210
msgstr "Pozadí plochy"
3949
4211
 
3950
4212
#. type: document
3951
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :308
 
4213
#: around-desktop/around-desktop.tex :326
3952
4214
#, fuzzy
3953
4215
#| msgid ""
3954
4216
#| "\\marginnote{You can also change the background by right-clicking on the "
3985
4247
"okamžitou změnu a přidá ho do seznamu pozadí."
3986
4248
 
3987
4249
#. type: document
3988
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
 
4250
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
3989
4251
msgid ""
3990
4252
"If you are after a larger selection of desktop backgrounds, click the ``Get "
3991
4253
"More Backgrounds Online'' link at the bottom of the Appearance Preferences "
3998
4260
"backgrounds}."
3999
4261
 
4000
4262
#. type: subsubsection{#2}
4001
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
4263
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
4002
4264
msgid "Fonts"
4003
4265
msgstr ""
4004
4266
 
4005
4267
#. type: document
4006
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
4268
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
4007
4269
#, fuzzy
4008
4270
#| msgid ""
4009
4271
#| "You can also change the fonts used throughout your desktop through the "
4032
4294
"vzhled textu na různých typech monitorů."
4033
4295
 
4034
4296
#. type: subsection{#2}
4035
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
4297
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
4036
4298
msgid "Screensaver"
4037
4299
msgstr ""
4038
4300
 
4039
4301
#. type: document
4040
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
4302
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
4041
4303
msgid ""
4042
4304
"Ubuntu offers a selection of screensavers.  By default, a blank screen will "
4043
4305
"be displayed after a short period of inactivity. To select a different "
4064
4326
"{Opustit celou obrazovku} navrchu obrazovky."
4065
4327
 
4066
4328
#. type: document
4067
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :319
 
4329
#: around-desktop/around-desktop.tex :337
4068
4330
#, fuzzy
4069
4331
#| msgid ""
4070
4332
#| "Make sure that the \\button{Activate screensaver when computer is idle} "
4093
4355
"vašemu účtu."
4094
4356
 
4095
4357
#. type: section{#2}
4096
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
4358
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
4097
4359
msgid "Accessibility"
4098
4360
msgstr ""
4099
4361
 
4100
4362
#. type: document
4101
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
4363
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
4102
4364
msgid ""
4103
4365
"Ubuntu has built-in tools that make using the computer easier for people "
4104
4366
"with certain physical limitations. You can find these tools by opening the "
4117
4379
 
4118
4380
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Assistive Technologies window.}
4119
4381
#. type: document
4120
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :325
 
4382
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
4121
4383
msgid ""
4122
4384
"\\screenshot{02-assistive-technologies.png}{ss:assistive-technologies}"
4123
4385
"{Assistive Technologies allows you to enable extra features to make it "
4128
4390
"práci s počítačem.}"
4129
4391
 
4130
4392
#. type: subsection{#2}
4131
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
4393
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4132
4394
msgid "Other assistive technologies"
4133
4395
msgstr "Další technologie usnadnění"
4134
4396
 
4135
4397
#. type: document
4136
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
4398
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4137
4399
#, fuzzy
4138
4400
#| msgid ""
4139
4401
#| "\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
4148
4410
#| "your computer."
4149
4411
msgid ""
4150
4412
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
4151
 
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
 
4413
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4152
4414
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
4153
4415
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
4154
4416
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
4168
4430
"spuštěna se zvolenými nastaveními."
4169
4431
 
4170
4432
#. type: document
4171
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
 
4433
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
4172
4434
msgid ""
4173
4435
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
4174
4436
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
4177
4439
"vysoce kontrastního motivu a zvětšení velikosti zobrazovaného písma."
4178
4440
 
4179
4441
#. type: section{#2}
4180
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
4442
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4181
4443
msgid "Managing your computer"
4182
4444
msgstr "Správa počítače"
4183
4445
 
4184
4446
#. type: document
4185
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
4447
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4186
4448
msgid ""
4187
4449
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
4188
4450
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
4195
4457
"objeví při stisku kláves \\keystroke{Ctrl+Alt+Del}."
4196
4458
 
4197
4459
#. type: subsection{#2}
4198
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
4460
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4199
4461
msgid "Logging out"
4200
4462
msgstr "Odhlášení se ze systému"
4201
4463
 
4202
4464
#. type: document
4203
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
4465
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4204
4466
msgid ""
4205
4467
"Logging out will leave the computer running but return you to the login "
4206
4468
"screen. This is useful for switching users, such as when a different person "
4214
4476
"odhlášením se ze systému byste si měli uložit svou práci."
4215
4477
 
4216
4478
#. type: subsection{#2}
4217
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
4479
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
4218
4480
msgid "Suspend"
4219
4481
msgstr ""
4220
4482
 
4221
4483
#. type: document
4222
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
4484
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
4223
4485
#, fuzzy
4224
4486
#| msgid ""
4225
4487
#| "To save energy, you can put your computer into sleep mode, which will "
4241
4503
"operační paměti ‒ proto je přechod do tohoto režimu a zpět velmi rychlý."
4242
4504
 
4243
4505
#. type: subsection{#2}
4244
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
 
4506
#: around-desktop/around-desktop.tex :361
4245
4507
msgid "Hibernate"
4246
4508
msgstr ""
4247
4509
 
4248
4510
#. type: document
4249
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :345
 
4511
#: around-desktop/around-desktop.tex :363
4250
4512
msgid ""
4251
4513
"Hibernate is similar to suspend, except that instead of saving your session "
4252
4514
"to memory, hibernate will save your session to the hard disk. This takes a "
4259
4521
"žádnou energii."
4260
4522
 
4261
4523
#. type: subsection{#2}
4262
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
4524
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4263
4525
msgid "Rebooting"
4264
4526
msgstr "Restartování"
4265
4527
 
4266
4528
#. type: document
4267
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
4529
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4268
4530
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
4269
4531
msgstr ""
4270
4532
"Počítač restartujete vybráním položky \\menu{Restartovat} z nabídky sezení."
4271
4533
 
4272
4534
#. type: subsection{#2}
4273
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
4535
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4274
4536
msgid "Shut down"
4275
4537
msgstr ""
4276
4538
 
4277
4539
#. type: document
4278
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
4540
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4279
4541
msgid ""
4280
4542
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
4281
4543
"session menu."
4284
4546
"{Vypnout}."
4285
4547
 
4286
4548
#. type: subsection{#2}
4287
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
4549
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4288
4550
msgid "Other options"
4289
4551
msgstr ""
4290
4552
 
4291
4553
#. type: document
4292
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
4554
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4293
4555
#, fuzzy
4294
4556
#| msgid ""
4295
4557
#| "From the session menu, you can also select \\menu{Lock Screen} to require "
4316
4578
"uživatel, ale vaše spuštěné aplikace nejsou ukončeny."
4317
4579
 
4318
4580
#. type: section{#2}
4319
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :358
 
4581
#: around-desktop/around-desktop.tex :376
4320
4582
msgid "Getting help"
4321
4583
msgstr ""
4322
4584
 
4323
4585
#. type: document
4324
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :362
 
4586
#: around-desktop/around-desktop.tex :380
4325
4587
#, fuzzy
4326
4588
#| msgid ""
4327
4589
#| "Ubuntu, just like other operating systems, has a built-in help reference, "
4344
4606
#. \screenshotTODO{Help and support icon}
4345
4607
#. \screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in the top panel (just to the right of the \menu{System} menu and the \application{Firefox} icon) will open Ubuntu's built-in system help.}
4346
4608
#. type: document
4347
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
 
4609
#: around-desktop/around-desktop.tex :384
4348
4610
msgid ""
4349
4611
"\\screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in "
4350
4612
"the top panel (just to the right of the \\menu{System} menu and the "
4357
4619
 
4358
4620
#. \screenshotTODO{Ubuntu Help Center main window}
4359
4621
#. type: document
4360
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
 
4622
#: around-desktop/around-desktop.tex :387
4361
4623
#, fuzzy
4362
4624
#| msgid ""
4363
4625
#| "\\screenshot{02-help-center.png}{ss:help-center}{The built-in system help "
4370
4632
"nápověda nabízí tématickou nápovědu pro Ubuntu.}"
4371
4633
 
4372
4634
#. type: document
4373
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :371
 
4635
#: around-desktop/around-desktop.tex :389
4374
4636
#, fuzzy
4375
4637
#| msgid ""
4376
4638
#| "If you can't find an answer to your question in this manual or in the "
4432
4694
#: default-apps/gettingonline.tex :9
4433
4695
msgid ""
4434
4696
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
4435
 
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
4436
 
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
4437
 
"confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this guide we "
4438
 
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
4439
 
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
 
4697
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
 
4698
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
 
4699
"probably confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this "
 
4700
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
 
4701
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
 
4702
"manner.}"
4440
4703
msgstr ""
4441
4704
 
4442
4705
#. type: document
4486
4749
"In order to connect wirelessly, you must be in a location with a working "
4487
4750
"wireless network. To have your own, you will need to purchase and install a "
4488
4751
"\\emph{wireless router} or \\emph{access point}. Some locations may already "
4489
 
"have a publicly accessible wireless network availible."
 
4752
"have a publicly accessible wireless network available."
4490
4753
msgstr ""
4491
4754
 
4492
4755
#. type: document
4593
4856
 
4594
4857
#. type: document
4595
4858
#: default-apps/gettingonline.tex :49
 
4859
#, fuzzy
 
4860
#| msgid ""
 
4861
#| "You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a "
 
4862
#| "menu allowing you to enable or disable networking, view technical details "
 
4863
#| "about your current connection, or edit all connection settings. In the "
 
4864
#| "image above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently "
 
4865
#| "selected; you can deselect it to disable all network connections. This "
 
4866
#| "may be useful if you need to shut off all wireless communication, such as "
 
4867
#| "when in an airplane."
4596
4868
msgid ""
4597
 
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
4598
 
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
4599
 
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
4600
 
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
4601
 
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
4602
 
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
4603
 
"airplane."
 
4869
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
 
4870
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
 
4871
"technical details about your current connection, or edit all connection "
 
4872
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
 
4873
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
 
4874
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
 
4875
"as when in an airplane."
4604
4876
msgstr ""
4605
4877
"Na ikonu NetworkManageru je také možné kliknout pravým tlačítkem myši. "
4606
4878
"Objeví se nabídka, ve které můžete zakázat či povolit připojení k síti, "
4745
5017
"\\marginnote{An Internet Protocol (\\acronym{IP}) address is a numerical "
4746
5018
"label assigned to devices on a computer network. It is the equivalent of "
4747
5019
"phone numbers for your house and allows your computer to be uniquely "
4748
 
"identified so you can access the internet and share files with others.} You "
 
5020
"identified so you can access the Internet and share files with others.} You "
4749
5021
"should see a window showing details about your connection. If your \\acronym"
4750
5022
"{IP} address is displayed as 0.0.0.0 or starts with 169.254, then your "
4751
5023
"computer was not successfully provided with an address through \\acronym"
4805
5077
 
4806
5078
#. type: itemize
4807
5079
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
5080
#, fuzzy
 
5081
#| msgid ""
 
5082
#| "An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
 
5083
#| "identifying your computer on the Internet. When connecting through "
 
5084
#| "\\acronym{DHCP} this is likely to change at times, however, if your "
 
5085
#| "\\acronym{ISP} has provided you with a static address then it will not. "
 
5086
#| "An \\acronym{IP} address is always given in the form of four numbers "
 
5087
#| "separated by decimal points, for example, 192.168.0.2."
4808
5088
msgid ""
4809
 
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4810
 
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4811
 
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4812
 
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4813
 
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4814
 
"points, for example, 192.168.0.2."
 
5089
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
 
5090
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
 
5091
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
 
5092
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
 
5093
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
 
5094
"example, 192.168.0.2."
4815
5095
msgstr ""
4816
5096
"{\\bfseries\\acronym{IP} addresa} je jednoznačné označení použité pro "
4817
5097
"identifikaci vašeho počítače v rámci internetu. Adresa získaná pomocí "
4821
5101
 
4822
5102
#. type: itemize
4823
5103
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
5104
#, fuzzy
 
5105
#| msgid ""
 
5106
#| "The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network "
 
5107
#| "is that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} "
 
5108
#| "address, but is usually something like 255.255.255.0"
4824
5109
msgid ""
4825
 
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4826
 
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4827
 
"is usually something like 255.255.255.0"
 
5110
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
 
5111
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
 
5112
"usually something like 255.255.255.0"
4828
5113
msgstr ""
4829
5114
"\\textbf{Síťová maska} informuje váš počítač o tom, do jak rozlehlé sítě "
4830
5115
"spadá. Má stejnou podobu jako adresa \\acronym{IP}, ale obvykle je to něco "
4832
5117
 
4833
5118
#. type: itemize
4834
5119
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
5120
#, fuzzy
 
5121
#| msgid ""
 
5122
#| "The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
 
5123
#| "{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their "
 
5124
#| "network, which acts as a ``gateway'' between your computer and the "
 
5125
#| "Internet."
4835
5126
msgid ""
4836
 
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4837
 
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4838
 
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
 
5127
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
 
5128
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
 
5129
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4839
5130
msgstr ""
4840
5131
"\\textbf{Brána} je adresa \\acronym{IP} na straně \\acronym{ISP}. S její "
4841
5132
"pomocí se váš počítač připojuje k síti. Tato adresa funguje jako \\enquote"
4853
5144
#| "to visit. A minimum of one \\acronym{DNS} server is required, and any "
4854
5145
#| "additional ones are used in case the first one fails."
4855
5146
msgid ""
4856
 
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4857
 
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4858
 
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4859
 
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4860
 
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4861
 
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4862
 
"The additional ones are used in case the first one fails."
 
5147
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
 
5148
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
 
5149
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
 
5150
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
 
5151
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
 
5152
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
 
5153
"ones are used in case the first one fails."
4863
5154
msgstr ""
4864
5155
"\\textbf{\\acronym{DNS} server} je zařízení převádějící standardní webové "
4865
5156
"adresy jako \\url{http://www.ubuntu.com} na adresy \\acronym{IP} jako je "
5778
6069
 
5779
6070
#. type: document
5780
6071
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
 
6072
#, fuzzy
 
6073
#| msgid ""
 
6074
#| "Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
 
6075
#| "web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default "
 
6076
#| "application for browsing the web in Ubuntu."
5781
6077
msgid ""
5782
6078
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
5783
 
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
 
6079
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
5784
6080
"for browsing the web in Ubuntu."
5785
6081
msgstr ""
5786
6082
"Jakmile se připojíte k internetu, měli byste být schopni prohlížet webové "
5787
6083
"stránky. Výchozím prohlížečem webu v Ubuntu je \\application{Mozilla "
5788
6084
"Firefox}."
5789
6085
 
5790
 
#. type: subsection{#2}
 
6086
#.  Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
 
6087
#. type: document
5791
6088
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
 
6089
#, fuzzy
 
6090
#| msgid ""
 
6091
#| "\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
6092
#| "default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
6093
msgid ""
 
6094
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
6095
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
6096
msgstr ""
 
6097
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{Výchozí "
 
6098
"domovská stránka Ubuntu ve webovém prohlížeči Firefox.}"
 
6099
 
 
6100
#. type: subsection{#2}
 
6101
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
5792
6102
msgid "Starting Firefox"
5793
6103
msgstr "Spuštění Firefoxu"
5794
6104
 
5795
6105
#. type: document
5796
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
 
6106
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
5797
6107
#, fuzzy
5798
6108
#| msgid ""
5799
6109
#| "To start Firefox, open the \\menu{Applications} menu, then choose \\menu"
5803
6113
msgid ""
5804
6114
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
5805
6115
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
5806
 
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
5807
 
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
 
6116
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
 
6117
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
5808
6118
"button, you can also press that button to start Firefox."
5809
6119
msgstr ""
5810
6120
"Firefox spustíte otevřením nabídky \\menu{Aplikace}, dále \\menu{Internet}, "
5813
6123
"spouštět také jím."
5814
6124
 
5815
6125
#. type: subsection{#2}
5816
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
 
6126
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
5817
6127
msgid "Navigating web pages"
5818
6128
msgstr "Pohyb po webových stránkách"
5819
6129
 
5820
6130
#. type: subsubsection{#2}
5821
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
 
6131
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
5822
6132
msgid "Viewing your homepage"
5823
6133
msgstr "Zobrazení vaší domovské stránky."
5824
6134
 
5825
6135
#. type: document
5826
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
 
6136
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5827
6137
msgid ""
5828
6138
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
5829
6139
"see the Ubuntu Start Page."
5832
6142
"je jí \\enquote{Ubuntu Start Page}."
5833
6143
 
5834
6144
#. type: document
5835
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5836
 
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
5837
 
msgstr ""
5838
 
 
5839
 
#. type: document
5840
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
5841
 
msgid ""
5842
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
5843
 
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
5844
 
msgstr ""
5845
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{Výchozí "
5846
 
"domovská stránka Ubuntu ve webovém prohlížeči Firefox.}"
5847
 
 
5848
 
#. type: document
5849
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
5850
 
msgid ""
5851
 
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
5852
 
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
5853
 
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
5854
 
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
5855
 
msgstr ""
5856
 
"Pokud chcete, aby se vám na monitor vešla větší část webové stránky, "
5857
 
"použijte režim zobrazení \\emph{Celá obrazovka}. Celoobrazovkový režim "
5858
 
"stlačí všechny panely nástrojů Firefoxu do jednoho malého. Na "
5859
 
"celoobrazovkový režim přejdete jednoduchým kliknutím na \\menu{Zobrazení "
5860
 
"\\then Celá obrazovka}, nebo stisknutím klávesy \\keystroke{F11}."
5861
 
 
5862
 
#. type: document
5863
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
 
6145
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
5864
6146
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
5865
6147
msgstr ""
5866
6148
"Pro rychlý přechod na domovskou stránku stiskněte \\keystroke{Alt+Home}."
5867
6149
 
5868
6150
#. type: subsubsection{#2}
5869
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
 
6151
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
5870
6152
msgid "Navigating to another page"
5871
6153
msgstr "Přechod na jinou stránku"
5872
6154
 
5873
6155
#. type: document
5874
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
 
6156
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5875
6157
#, fuzzy
5876
6158
#| msgid ""
5877
6159
#| "To navigate to a new web page, you need to type its Internet address "
5893
6175
"\\url{http://www.ubuntu.com/.}"
5894
6176
 
5895
6177
#. type: document
5896
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
 
6178
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5897
6179
#, fuzzy
5898
6180
#| msgid ""
5899
6181
#| "\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
5900
6182
#| "can enter a web address or search the internet by typing in the location "
5901
6183
#| "bar.}"
5902
6184
msgid ""
5903
 
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
5904
 
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
5905
 
"bar.}"
 
6185
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
 
6186
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
5906
6187
msgstr ""
5907
6188
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{Do "
5908
6189
"adresního řádku můžete napsat webovou adresu, nebo to, co chcete vyhledat.}"
5909
6190
 
5910
6191
#. type: document
5911
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
 
6192
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
5912
6193
msgid "To navigate:"
5913
6194
msgstr "Pro přechod na stránku je třeba:"
5914
6195
 
5915
6196
#. type: enumerate
5916
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
6197
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5917
6198
msgid ""
5918
6199
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
5919
6200
msgstr ""
5921
6202
"předtím."
5922
6203
 
5923
6204
#. type: enumerate
5924
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
6205
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5925
6206
msgid ""
5926
6207
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
5927
6208
"you type replaces any text already in the Location Bar."
5930
6211
"\\acronym{URL} nahradí tu předchozí."
5931
6212
 
5932
6213
#. type: enumerate
5933
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
6214
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5934
6215
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
5935
6216
msgstr "Potvrdit stiskem klávesy \\keystroke{Enter}."
5936
6217
 
5937
6218
#. type: document
5938
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
 
6219
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
5939
6220
#, fuzzy
5940
6221
#| msgid ""
5941
6222
#| "\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
5949
6230
"\\keystroke{F6}.}"
5950
6231
 
5951
6232
#. type: document
5952
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :87
 
6233
#: default-apps/browsingtheweb.tex :79
5953
6234
msgid ""
5954
6235
"If you don't know a \\acronym{URL}, try typing something specific to the "
5955
6236
"page you want to visit (for example a name or other search request) into the "
5959
6240
msgstr ""
5960
6241
 
5961
6242
#. type: subsubsection{#2}
5962
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
 
6243
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5963
6244
msgid "Clicking a link"
5964
6245
msgstr "Následování odkazů na webových stránkách"
5965
6246
 
5966
6247
#. type: document
5967
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
 
6248
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
5968
6249
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
5969
6250
msgstr ""
5970
6251
"Většina webových stránek obsahuje odkazy, které vás po kliknutí na ně "
5971
6252
"zavedou na jiné stránky."
5972
6253
 
5973
6254
#. type: document
5974
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
 
6255
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
5975
6256
msgid "To click a link:"
5976
6257
msgstr "Pro následování odkazu je třeba:"
5977
6258
 
5978
6259
#. type: enumerate
5979
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
6260
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5980
6261
msgid ""
5981
6262
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger.  This happens "
5982
6263
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
5987
6268
"textu, na webové stránce jimi ale mohou být i tlačítka a obrázky."
5988
6269
 
5989
6270
#. type: enumerate
5990
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
6271
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5991
6272
msgid ""
5992
6273
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
5993
6274
"messages will appear at the bottom of the window."
5996
6277
"stránku, zobrazuje ve spodní části okna hlášení o průběhu."
5997
6278
 
5998
6279
#. type: subsubsection{#2}
5999
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
 
6280
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
6000
6281
msgid "Retracing your steps"
6001
6282
msgstr "Přechod na stránky, na kterých jste už někdy byli"
6002
6283
 
6003
6284
#. type: document
6004
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
6005
 
msgid ""
6006
 
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
6007
 
"do so."
6008
 
msgstr ""
6009
 
"Když chcete navštívit stránku, na které jste byli předtím, můžete to udělat "
6010
 
"více způsoby."
6011
 
 
6012
 
#. type: document
6013
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6285
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
6014
6286
msgid ""
6015
6287
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
6016
 
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
 
6288
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
 
6289
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
6017
6290
msgstr ""
6018
6291
 
6019
6292
#. type: itemize
6020
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6293
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6021
6294
msgid ""
6022
6295
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
6023
6296
"{Forward} button."
6026
6299
"či \\button{Vpřed}."
6027
6300
 
6028
6301
#. type: itemize
6029
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6302
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6030
6303
#, fuzzy
6031
6304
#| msgid ""
6032
6305
#| "To go back or forward more than one page, click on the small triangles on "
6044
6317
"vrátit."
6045
6318
 
6046
6319
#. type: itemize
6047
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6320
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6048
6321
msgid ""
6049
6322
"To see a list of any \\acronym{URL}s you've typed into the Location Bar, "
6050
6323
"click on the down arrow at the right end of the Location Bar. To view a "
6055
6328
"poté klikněte na adresu požadované stránky."
6056
6329
 
6057
6330
#. type: itemize
6058
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6331
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6059
6332
msgid ""
6060
6333
"To choose from pages you've visited during the current session, open the "
6061
6334
"\\menu{History} menu and choose from the list in the bottom section of the "
6066
6339
"části. Tento seznam při ukončení Firefoxu zaniká."
6067
6340
 
6068
6341
#. type: itemize
6069
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
6342
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6070
6343
msgid ""
6071
6344
"To choose from pages you've visited during the past several sessions, open "
6072
6345
"the \\menu{History} menu and choose \\menu{Show All History}.  Firefox "
6082
6355
"Příslušnou stránku zobrazíte kliknutím na její nadpis."
6083
6356
 
6084
6357
#. type: subsubsection{#2}
6085
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
 
6358
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
6086
6359
msgid "Stopping and reloading"
6087
6360
msgstr "Zastavení a opětovné načtení stránky"
6088
6361
 
6089
6362
#. type: document
6090
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
 
6363
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
6091
6364
msgid ""
6092
6365
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
6093
6366
"on the \\button{Stop} button."
6098
6371
"na liště Navigace) nebo stiskněte klávesu \\keystroke{Esc}."
6099
6372
 
6100
6373
#. type: document
6101
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
 
6374
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
6102
6375
msgid ""
6103
6376
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
6104
6377
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
6109
6382
"stiskněte \\keystroke{Ctrl+R}."
6110
6383
 
6111
6384
#. type: subsubsection{#2}
6112
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
 
6385
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
6113
6386
msgid "Opening new windows"
6114
6387
msgstr "Otevírání nových oken"
6115
6388
 
6116
6389
#. type: document
6117
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
 
6390
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
6118
6391
msgid ""
6119
6392
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
6120
6393
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
6125
6398
"si takto rozčlenit otevírané stránky dle témat, o kterých pojednávají."
6126
6399
 
6127
6400
#. type: document
6128
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
 
6401
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
6129
6402
msgid "There are two ways to create a new window:"
6130
6403
msgstr "Nové okno je možné otevřít dvěma způsoby:"
6131
6404
 
6132
6405
#. type: itemize
6133
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
6406
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
6134
6407
msgid ""
6135
6408
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
6136
6409
msgstr ""
6138
6411
"okno}."
6139
6412
 
6140
6413
#. type: itemize
6141
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
6414
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
6142
6415
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
6143
6416
msgstr "Stiskněte \\keystroke{Ctrl+N}."
6144
6417
 
6145
6418
#. type: document
6146
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
 
6419
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
6147
6420
msgid ""
6148
6421
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
6149
6422
"\\dash including navigation and opening tabs."
6152
6425
"původní a ovládá se také naprosto stejně."
6153
6426
 
6154
6427
#. type: subsubsection{#2}
6155
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
 
6428
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
6156
6429
msgid "Opening a link in a new window"
6157
6430
msgstr "Otevření odkazu v novém okně"
6158
6431
 
6159
6432
#. type: document
6160
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
 
6433
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
6161
6434
msgid ""
6162
6435
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
6163
6436
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
6169
6442
"odkazu v novém okně."
6170
6443
 
6171
6444
#. type: document
6172
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :159
 
6445
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
6173
6446
msgid "There are two ways to open a link in its own window:"
6174
6447
msgstr ""
6175
6448
"Jsou dva způsoby, jak otevřít odkaz (resp. jím odkazovanou stránku) v novém "
6176
6449
"okně:"
6177
6450
 
6178
6451
#. type: itemize
6179
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
6452
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
6180
6453
msgid ""
6181
6454
"Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link in "
6182
6455
"New Window} option. A new window will open, containing the web page for the "
6187
6460
"stránkou, na kterou odkaz vedl."
6188
6461
 
6189
6462
#. type: itemize
6190
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
6463
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
6191
6464
msgid ""
6192
6465
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
6193
6466
"also open the web page in a new window."
6196
6469
"odkazovanou stránku v novém okně."
6197
6470
 
6198
6471
#. type: subsection{#2}
6199
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
 
6472
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
6200
6473
msgid "Tabbed browsing"
6201
6474
msgstr "Prohlížení stránek s použitím panelů"
6202
6475
 
6203
6476
#. type: document
6204
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
 
6477
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
6205
6478
#, fuzzy
6206
6479
#| msgid ""
6207
6480
#| "If you would like to visit more than one web page at a time, you can use "
6216
6489
"použít také \\emph{Panely}."
6217
6490
 
6218
6491
#. type: document
6219
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :178
 
6492
#: default-apps/browsingtheweb.tex :170
6220
6493
msgid ""
6221
6494
"Tabbed browsing lets you open several web pages within a single Firefox "
6222
6495
"window, each displaying in its own tab. This frees up space on your desktop "
6232
6505
"nutnosti přepínat na jiná okna."
6233
6506
 
6234
6507
#. type: subsubsection{#2}
6235
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
 
6508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
6236
6509
msgid "Opening a new blank tab"
6237
6510
msgstr "Otevření nového, prázdného panelu"
6238
6511
 
6239
6512
#. type: document
6240
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
 
6513
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
6241
6514
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
6242
6515
msgstr "Nový, prázdný panel je možné vytvořit třemi způsoby:"
6243
6516
 
6244
6517
#. type: itemize
6245
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
6518
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
6246
6519
msgid ""
6247
6520
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
6248
6521
msgstr ""
6250
6523
"vpravo od posledního panelu."
6251
6524
 
6252
6525
#. type: itemize
6253
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
6526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
6254
6527
msgid ""
6255
6528
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
6256
6529
msgstr "Přes položku \\menu{Nový panel} v nabídce \\menu{Soubor}."
6257
6530
 
6258
6531
#. type: itemize
6259
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
6532
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
6260
6533
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
6261
6534
msgstr "Stisknutím \\keystroke{Ctrl+T}."
6262
6535
 
6263
6536
#. type: document
6264
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
6537
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
6265
6538
msgid ""
6266
6539
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
6267
6540
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
6272
6545
"hledání a potvrďte \\dash výsledek se zobrazí ve vytvořeném panelu."
6273
6546
 
6274
6547
#. type: subsubsection{#2}
6275
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :195
 
6548
#: default-apps/browsingtheweb.tex :187
6276
6549
msgid "Opening a link in its own tab"
6277
6550
msgstr "Otevření odkazu ve vlastním (novém) panelu."
6278
6551
 
6279
6552
#. type: document
6280
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :199
 
6553
#: default-apps/browsingtheweb.tex :191
6281
6554
msgid ""
6282
6555
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
6283
6556
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
6288
6561
"stránky v novém, jejím vlastním panelu."
6289
6562
 
6290
6563
#. type: document
6291
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
6292
 
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
6564
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
6565
#, fuzzy
 
6566
#| msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
6567
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
6293
6568
msgstr ""
6294
6569
"Jsou tři způsoby, jak otevřít okaz (resp. jím odkazovanou stránku) v novém "
6295
6570
"panelu:"
6296
6571
 
6297
6572
#. type: itemize
6298
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
6573
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6299
6574
msgid ""
6300
6575
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
6301
6576
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
6305
6580
"jím. Měl by se otevřít nový panel s odkazovanou stránkou."
6306
6581
 
6307
6582
#. type: itemize
6308
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
6583
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6309
6584
msgid ""
6310
6585
"Click on the link with the left mouse button, and keep holding down the "
6311
6586
"mouse button. Drag the link up to a blank space on the tab bar, and release "
6317
6592
"by se otevřít nový panel se stránkou, na kterou přetažený odkaz vedl."
6318
6593
 
6319
6594
#. type: itemize
6320
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
6595
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6321
6596
msgid ""
6322
6597
"Press-and-hold the \\keystroke{Ctrl} key while clicking the left mouse "
6323
6598
"button on the link. A new tab should open, containing the web page for the "
6327
6602
"otevřít nový panel s příslušnou stránkou."
6328
6603
 
6329
6604
#. type: itemize
6330
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
6605
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6331
6606
#, fuzzy
6332
6607
#| msgid ""
6333
6608
#| "Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link "
6343
6618
"stránkou, na kterou odkaz vedl."
6344
6619
 
6345
6620
#. type: itemize
6346
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
6621
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6347
6622
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
6348
6623
msgstr ""
6349
6624
 
6350
6625
#. type: subsubsection{#2}
6351
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
 
6626
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
6352
6627
msgid "Closing a tab"
6353
6628
msgstr "Zavření panelu"
6354
6629
 
6355
6630
#. type: document
6356
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
 
6631
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
6357
6632
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
6358
6633
msgstr "Poté, co si webovou stránku prohlédnete, můžete její panel zavřít."
6359
6634
 
6360
6635
#. type: document
6361
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
 
6636
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
6362
6637
msgid "There are four ways to close a tab:"
6363
6638
msgstr "Jsou čtyři způsoby, jak zavřít panel:"
6364
6639
 
6365
6640
#. type: itemize
6366
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
6641
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6367
6642
msgid ""
6368
6643
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
6369
6644
"close."
6372
6647
"panelu, který chcete zavřít."
6373
6648
 
6374
6649
#. type: itemize
6375
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
6650
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6376
6651
msgid ""
6377
6652
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{Close "
6378
6653
"Tab}."
6379
6654
msgstr "Otevřením nabídky \\menu{Soubor} a výběrem \\menu{Zavřít Panel}."
6380
6655
 
6381
6656
#. type: itemize
6382
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
6657
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6383
6658
msgid ""
6384
6659
"Click on the tab you want to close with the middle mouse button, or the "
6385
6660
"mouse wheel, if you have one."
6388
6663
"na \\enquote{ucho} panelu, který chcete zavřít."
6389
6664
 
6390
6665
#. type: itemize
6391
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
6666
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6392
6667
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
6393
6668
msgstr "Stiskem \\keystroke{Ctrl+W}."
6394
6669
 
6395
6670
#. type: itemize
6396
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
6671
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6397
6672
#, fuzzy
6398
6673
#| msgid "Click on the \\button{Connect} button."
6399
6674
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
6400
6675
msgstr "Kliknout na tlačítko \\button{Připojit}."
6401
6676
 
6402
6677
#. type: subsubsection{#2}
6403
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
 
6678
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
6404
6679
msgid "Restoring a closed tab"
6405
6680
msgstr "Znovuotevření zavřeného panelu"
6406
6681
 
6407
6682
#. type: document
6408
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
 
6683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
6409
6684
#, fuzzy
6410
6685
#| msgid ""
6411
6686
#| "Sometimes, you have closed the wrong tab by accident, or for another "
6412
6687
#| "reason would want to bring back a tab that you've recently closed."
6413
6688
msgid ""
6414
6689
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
6415
 
"tab that you’ve recently closed."
 
6690
"tab that you've recently closed."
6416
6691
msgstr ""
6417
6692
"Občas se vám \\enquote{povede} nechtěně zavřít jiný panel, než jste chtěli."
6418
6693
 
6419
6694
#. type: document
6420
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
 
6695
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
6421
6696
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
6422
6697
msgstr ""
6423
6698
"Pokud chcete získat zavřený panel zpět, učiňte jeden z následujících kroků:"
6424
6699
 
6425
6700
#. type: itemize
6426
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
6701
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
6427
6702
msgid ""
6428
6703
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
6429
6704
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
6432
6707
"vyberte název panelu, který chcete otevřít znovu."
6433
6708
 
6434
6709
#. type: itemize
6435
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
6710
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
6436
6711
msgid ""
6437
6712
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
6438
6713
msgstr ""
6439
6714
"Pro otevření naposledy zavřeného panelu stiskněte \\keystroke{Ctrl+Shift+T}."
6440
6715
 
6441
6716
#. type: subsubsection{#2}
6442
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :250
 
6717
#: default-apps/browsingtheweb.tex :242
6443
6718
msgid "Changing the tab order"
6444
6719
msgstr "Změna pořadí panelů"
6445
6720
 
6446
6721
#. type: document
6447
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :255
 
6722
#: default-apps/browsingtheweb.tex :247
6448
6723
msgid ""
6449
6724
"To move a tab to a different location on the tab bar, drag it there using "
6450
6725
"your mouse. Click-and-hold on the tab and drag the tab to a new place on the "
6458
6733
"{ucho} panelu po uvolnění tlačítka myši ocitne."
6459
6734
 
6460
6735
#. type: document
6461
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
 
6736
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
6462
6737
msgid ""
6463
 
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
6464
 
"rember to save your work before doing this.}"
 
6738
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
 
6739
"remember to save your work before doing this.}"
6465
6740
msgstr ""
6466
6741
 
6467
6742
#. type: subsubsection{#2}
6468
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
 
6743
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
6469
6744
msgid "Moving a tab between windows"
6470
6745
msgstr "Přesouvání panelů mezi okny"
6471
6746
 
6472
6747
#. type: document
6473
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
 
6748
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
6474
6749
msgid ""
6475
6750
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
6476
6751
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
6480
6755
"(nové) okno."
6481
6756
 
6482
6757
#. type: document
6483
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
 
6758
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
6484
6759
msgid ""
6485
6760
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
6486
6761
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
6493
6768
"panel objeví v určeném okně."
6494
6769
 
6495
6770
#. type: document
6496
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :271
 
6771
#: default-apps/browsingtheweb.tex :263
6497
6772
msgid ""
6498
6773
"To move a tab from one window into its own window, click-and-hold on the tab "
6499
6774
"and drag the tab below the tab bar. When you release the mouse button, the "
6505
6780
"nově vzniklém okně."
6506
6781
 
6507
6782
#. type: subsection{#2}
6508
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :273
 
6783
#: default-apps/browsingtheweb.tex :265
6509
6784
msgid "Searching"
6510
6785
msgstr ""
6511
6786
 
6512
6787
#. type: document
6513
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
 
6788
#: default-apps/browsingtheweb.tex :268
6514
6789
msgid ""
6515
6790
"You can search the web, or other collections, from within Firefox without "
6516
6791
"first visiting the home page of the search engine."
6519
6794
"navštívit stránku vyhledávací služby."
6520
6795
 
6521
6796
#. type: document
6522
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :278
 
6797
#: default-apps/browsingtheweb.tex :270
6523
6798
msgid "By default, Firefox will search the web using the Google search engine."
6524
6799
msgstr ""
6525
6800
 
6526
6801
#. type: subsubsection{#2}
6527
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
 
6802
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
6528
6803
msgid "Searching the web"
6529
6804
msgstr "Vyhledávání na webu"
6530
6805
 
6531
6806
#. type: document
6532
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
 
6807
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
6533
6808
#, fuzzy
6534
6809
#| msgid ""
6535
6810
#| "To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox Search "
6541
6816
"(která jsou typická pro hledané téma) do pole v pravém horním rohu jeho okna."
6542
6817
 
6543
6818
#. type: document
6544
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
 
6819
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
6545
6820
#, fuzzy
6546
6821
#| msgid ""
6547
6822
#| "For example, if you want to find information about the \\emph{world cup}:"
6551
6826
"poháru}:"
6552
6827
 
6553
6828
#. type: enumerate
6554
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6829
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6555
6830
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
6556
6831
msgstr "Klikněte do pole \\textfield{Vyhledávání}."
6557
6832
 
6558
6833
#. type: enumerate
6559
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6834
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6560
6835
#, fuzzy
6561
6836
#| msgid ""
6562
6837
#| "Type the phrase ``\\emph{world cup}.'' Your typing replaces any text "
6563
6838
#| "currently in the Search Bar."
6564
6839
msgid ""
6565
 
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
6566
 
"in the Search Bar."
 
6840
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
 
6841
"Search Bar."
6567
6842
msgstr ""
6568
6843
"Zadejte frázi \\enquote{\\emph{světový pohár}}. Všechna slova z případného "
6569
6844
"předchozího hledání budou těmito nově zadanými nahrazena."
6570
6845
 
6571
6846
#. type: enumerate
6572
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6847
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6573
6848
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
6574
6849
msgstr "Stiskem klávesy \\keystroke{Enter} zahájíte vyhledávání."
6575
6850
 
6576
6851
#. type: document
6577
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
6852
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
6578
6853
msgid ""
6579
6854
"Search results from Google for ``Ubuntu'' should appear in the Firefox "
6580
6855
"window."
6581
6856
msgstr ""
6582
6857
 
6583
6858
#. type: subsubsection{#2}
6584
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :296
 
6859
#: default-apps/browsingtheweb.tex :287
6585
6860
msgid "Selecting search engines"
6586
6861
msgstr "Volba vyhledávací služby"
6587
6862
 
6588
6863
#. type: document
6589
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :298
 
6864
#: default-apps/browsingtheweb.tex :289
6590
6865
#, fuzzy
6591
6866
#| msgid ""
6592
6867
#| "\\screenshot{03-searchbar-firefox.png}{ss:firefox-search-bar}{These are "
6600
6875
"další vyhledávače, které můžete používat z pole hledání ve Firefoxu.}"
6601
6876
 
6602
6877
#. type: document
6603
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :301
 
6878
#: default-apps/browsingtheweb.tex :292
6604
6879
msgid ""
6605
6880
"If you do not want to use Google as your search engine in the Search Bar, "
6606
6881
"you can change the search engine that Firefox uses."
6607
6882
msgstr ""
6608
6883
 
6609
6884
#. type: document
6610
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :306
 
6885
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
6886
msgid ""
 
6887
"\\marginnote{The Ubuntu home page's search bar uses Google by default, but "
 
6888
"will automatically use Yahoo if Yahoo is selected in the Search Bar.}"
 
6889
msgstr ""
 
6890
 
 
6891
#. type: document
 
6892
#: default-apps/browsingtheweb.tex :299
6611
6893
msgid ""
6612
6894
"To change the search engine, click on the icon on the left side of the "
6613
6895
"Search Bar. Choose one of the other search engines in the list. Some search "
6616
6898
msgstr ""
6617
6899
 
6618
6900
#. type: subsubsection{#2}
6619
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :310
 
6901
#: default-apps/browsingtheweb.tex :303
6620
6902
msgid "Searching the web for words selected in a web page"
6621
6903
msgstr ""
6622
6904
"Hledání výskytu slov, označených na právě zobrazené webové stránce, na "
6623
6905
"dalších stránkách na webu"
6624
6906
 
6625
6907
#. type: document
6626
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
 
6908
#: default-apps/browsingtheweb.tex :307
6627
6909
msgid ""
6628
6910
"Sometimes, you may want to search for a phrase that appears on a different "
6629
6911
"web page. Instead of copying and pasting the phrase into the Search Bar, "
6634
6916
"vyhledávání je ve Firefoxu možné ji vyhledat tak, že ji označíte:"
6635
6917
 
6636
6918
#. type: enumerate
6637
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
6919
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
6638
6920
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
6639
6921
msgstr ""
6640
6922
"Levým tlačítkem označte slova, která chcete vyhledat (více slov, která "
6642
6924
"{Ctrl})."
6643
6925
 
6644
6926
#. type: enumerate
6645
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
6927
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
6646
6928
msgid ""
6647
6929
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu.  Choose the "
6648
6930
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
6652
6934
"\\enquote{[vyhledávací služba]}."
6653
6935
 
6654
6936
#. type: document
6655
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
 
6937
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
6656
6938
#, fuzzy
6657
6939
#| msgid ""
6658
6940
#| "Firefox should open a new tab which should contain search results for "
6665
6947
"nastavené vyhledávací služby."
6666
6948
 
6667
6949
#. type: subsubsection{#2}
6668
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
 
6950
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
6669
6951
msgid "Searching within a page"
6670
6952
msgstr "Hledání na webové stránce."
6671
6953
 
6672
6954
#. type: document
6673
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
 
6955
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
6674
6956
#, fuzzy
6675
6957
#| msgid ""
6676
6958
#| "\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
6683
6965
"můžete vyhledávat pomocí nástrojové lišty hledat.}"
6684
6966
 
6685
6967
#. type: document
6686
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
 
6968
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
6687
6969
#, fuzzy
6688
6970
#| msgid ""
6689
6971
#| "You may want to look for specific text within a web page you are "
6697
6979
"prohlížíte. Provedete to následujícím způsobem:"
6698
6980
 
6699
6981
#. type: enumerate
6700
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6982
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6701
6983
#, fuzzy
6702
6984
#| msgid ""
6703
6985
#| "Press \\keystroke{Ctrl+F} or choose \\menu{Edit \\then Find} to open the "
6710
6992
"dolní části Firefoxu zobrazíte \\button{vyhledávací pole}."
6711
6993
 
6712
6994
#. type: enumerate
6713
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6995
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6714
6996
msgid ""
6715
6997
"Enter the text you want to find into the \\button{Find} field in the Find "
6716
6998
"Toolbar. The search automatically begins as soon as you type something into "
6720
7002
"se spustí automaticky."
6721
7003
 
6722
7004
#. type: enumerate
6723
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
7005
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6724
7006
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
6725
7007
msgstr "Jakmile je na stránce nějaký text nalezen, můžete:"
6726
7008
 
6727
7009
#. type: itemize
6728
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
7010
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6729
7011
msgid ""
6730
7012
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
6731
7013
"cursor position."
6734
7016
"kurzoru."
6735
7017
 
6736
7018
#. type: itemize
6737
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
7019
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6738
7020
msgid ""
6739
7021
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
6740
7022
"position."
6743
7025
"pozicí kurzoru."
6744
7026
 
6745
7027
#. type: itemize
6746
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
7028
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6747
7029
msgid ""
6748
7030
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
6749
7031
"search words in the current page."
6752
7034
"slov na aktuální stránce."
6753
7035
 
6754
7036
#. type: itemize
6755
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
7037
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
6756
7038
msgid ""
6757
7039
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
6758
7040
"has the same capitalization as your search words."
6761
7043
"pouze na text se stejnou velikostí písmen jako vámi hledaná slova."
6762
7044
 
6763
7045
#. type: document
6764
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
7046
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
6765
7047
msgid ""
6766
7048
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
6767
7049
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
6770
7052
"nebo z nabídky vyberte \\menu{Úpravy\\then Najít další}."
6771
7053
 
6772
7054
#. type: subsection{#2}
 
7055
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
 
7056
msgid "Viewing web pages full screen"
 
7057
msgstr ""
 
7058
 
 
7059
#. type: document
 
7060
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
7061
msgid ""
 
7062
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
 
7063
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
 
7064
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
 
7065
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
 
7066
msgstr ""
 
7067
"Pokud chcete, aby se vám na monitor vešla větší část webové stránky, "
 
7068
"použijte režim zobrazení \\emph{Celá obrazovka}. Celoobrazovkový režim "
 
7069
"stlačí všechny panely nástrojů Firefoxu do jednoho malého. Na "
 
7070
"celoobrazovkový režim přejdete jednoduchým kliknutím na \\menu{Zobrazení "
 
7071
"\\then Celá obrazovka}, nebo stisknutím klávesy \\keystroke{F11}."
 
7072
 
 
7073
#. type: subsection{#2}
6773
7074
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
6774
7075
msgid "Copying and saving pages"
6775
7076
msgstr "Kopírování a ukládání webových stránek"
6811
7112
 
6812
7113
#. type: document
6813
7114
#: default-apps/browsingtheweb.tex :369
6814
 
msgid "You can paste the text into other programs."
 
7115
#, fuzzy
 
7116
#| msgid "You can paste the text into other programs."
 
7117
msgid "\\noindent You can paste the text into other programs."
6815
7118
msgstr "Zkopírovaný text můžete následně vložit do jiných programů."
6816
7119
 
6817
7120
#. type: document
6818
7121
#: default-apps/browsingtheweb.tex :371
6819
7122
#, fuzzy
6820
7123
#| msgid "To copy a link (\\acronym{URL}) or an image link from a page:"
6821
 
msgid "To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
 
7124
msgid "\\noindent To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
6822
7125
msgstr ""
6823
7126
"Pro zkopírování odkazu (\\acronym{URL}) nebo odkazovaného obrázku ze stránky:"
6824
7127
 
6842
7145
 
6843
7146
#. type: document
6844
7147
#: default-apps/browsingtheweb.tex :379
 
7148
#, fuzzy
 
7149
#| msgid ""
 
7150
#| "You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
6845
7151
msgid ""
6846
 
"You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
 
7152
"\\noindent You can paste the link into other programs or into Firefox's "
 
7153
"Location Bar."
6847
7154
msgstr ""
6848
7155
"Odkaz můžete vložit do jiných programů nebo do adresního řádku Firefoxu."
6849
7156
 
6878
7185
 
6879
7186
#. type: document
6880
7187
#: default-apps/browsingtheweb.tex :392
6881
 
msgid "To save an image from a page:"
 
7188
#, fuzzy
 
7189
#| msgid "To save an image from a page:"
 
7190
msgid "\\noindent To save an image from a page:"
6882
7191
msgstr "Pro uložení obrázku ze stránky:"
6883
7192
 
6884
7193
#. type: enumerate
6942
7251
 
6943
7252
#. type: document
6944
7253
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
6945
 
msgid "To change your homepage:"
 
7254
msgid ""
 
7255
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
 
7256
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
 
7257
"separating pages to be opened in a new tab}"
 
7258
msgstr ""
 
7259
 
 
7260
#. type: document
 
7261
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
 
7262
#, fuzzy
 
7263
#| msgid "To change your homepage:"
 
7264
msgid "\\noindent To change your homepage:"
6946
7265
msgstr "Pro změnu domovské stránky:"
6947
7266
 
6948
 
#. type: document
6949
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
6950
 
msgid ""
6951
 
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
6952
 
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
6953
 
"seperating pages to be opened in a new tab}"
6954
 
msgstr ""
6955
 
 
6956
7267
#. type: enumerate
6957
7268
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
6958
7269
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
6989
7300
 
6990
7301
#. type: subsection{#2}
6991
7302
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
 
7303
#, fuzzy
 
7304
#| msgid "Downloading Ubuntu"
 
7305
msgid "Download settings"
 
7306
msgstr "Stažení Ubuntu"
 
7307
 
 
7308
#. type: document
 
7309
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
 
7310
msgid ""
 
7311
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
 
7312
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
 
7313
"open or re-download files.}"
 
7314
msgstr ""
 
7315
 
 
7316
#. type: document
 
7317
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
 
7318
msgid ""
 
7319
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
 
7320
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
 
7321
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
 
7322
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
 
7323
"downloads finish."
 
7324
msgstr ""
 
7325
 
 
7326
#. type: subsection{#2}
 
7327
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6992
7328
msgid "Bookmarks"
6993
7329
msgstr ""
6994
7330
 
6995
7331
#. type: document
6996
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
 
7332
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
6997
7333
msgid ""
6998
7334
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
6999
7335
"without having to remember the \\acronym{URL}."
7002
7338
"bez nutnosti pamatovat si jejich \\acronym{URL}."
7003
7339
 
7004
7340
#. type: document
7005
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
 
7341
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
7006
7342
#, fuzzy
7007
7343
#| msgid ""
7008
7344
#| "In Firefox, you can create \\emph{Bookmarks}, which are saved in the web "
7015
7351
"prohlížeči a které můžete používat k přechodu k vybraným webovým stránkám."
7016
7352
 
7017
7353
#. type: subsubsection{#2}
7018
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
 
7354
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
7019
7355
msgid "Bookmarking a page"
7020
7356
msgstr "Přidání stránky do záložek."
7021
7357
 
7022
7358
#. type: document
7023
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
 
7359
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
7024
7360
msgid ""
7025
7361
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
7026
7362
msgstr ""
7027
7363
 
7028
7364
#. type: document
7029
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
 
7365
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
7030
7366
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
7031
7367
msgstr "Existují dva způsoby jak uložit stránku do záložek."
7032
7368
 
7033
7369
#. type: itemize
7034
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
7370
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
7035
7371
msgid ""
7036
7372
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
7037
7373
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
7042
7378
"{Dokončit}."
7043
7379
 
7044
7380
#. type: itemize
7045
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
7381
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
7046
7382
#, fuzzy
7047
7383
#| msgid ""
7048
7384
#| "Press \\keystroke{Ctrl+D}. A window will open. Provide a descriptive name "
7055
7391
"na tlačítko \\button{Dokončit}."
7056
7392
 
7057
7393
#. type: subsubsection{#2}
7058
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
 
7394
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
7059
7395
msgid "Navigating to a bookmarked page"
7060
7396
msgstr "Navštívení stránky z uložené záložky"
7061
7397
 
7062
7398
#. type: document
7063
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
 
7399
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
7064
7400
msgid ""
7065
7401
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
7066
7402
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
7071
7407
"panelu."
7072
7408
 
7073
7409
#. type: document
7074
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :454
 
7410
#: default-apps/browsingtheweb.tex :460
7075
7411
msgid ""
7076
7412
"\\advanced{You can also press \\keystroke{Ctrl+B} to display bookmarks in a "
7077
7413
"sidebar on the left side of the browser window. Press \\keystroke{Ctrl+B} "
7082
7418
"zkratku \\keystroke{Ctrl+B}."
7083
7419
 
7084
7420
#. type: subsubsection{#2}
7085
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
 
7421
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
7086
7422
msgid "Deleting a bookmark"
7087
7423
msgstr "Smazání záložky"
7088
7424
 
7089
7425
#. type: document
7090
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
 
7426
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
7091
7427
msgid ""
7092
7428
"If you would like to delete a bookmark that you have previously made, open "
7093
7429
"the \\menu{Bookmarks} menu from the menubar, and then right-click on your "
7101
7437
"bude vymazána."
7102
7438
 
7103
7439
#. type: subsection{#2}
7104
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :464
 
7440
#: default-apps/browsingtheweb.tex :470
7105
7441
msgid "History"
7106
7442
msgstr ""
7107
7443
 
7108
7444
#. type: document
7109
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
 
7445
#: default-apps/browsingtheweb.tex :474
7110
7446
#, fuzzy
7111
7447
#| msgid ""
7112
7448
#| "Whenever you are browsing the web, Firefox is saving your browsing "
7125
7461
"uložení do záložek."
7126
7462
 
7127
7463
#. type: document
7128
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :472
 
7464
#: default-apps/browsingtheweb.tex :478
7129
7465
msgid ""
7130
7466
"To see your most recent history, open the \\menu{History} menu from the "
7131
7467
"menubar. The menu should then display several of the most recent web pages "
7136
7472
"stránek. Pro návrat na stránku zvolte jednu z nich."
7137
7473
 
7138
7474
#. type: document
7139
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
 
7475
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
7140
7476
#, fuzzy
7141
7477
#| msgid ""
7142
7478
#| "To see history from an older time, press \\keystroke{Ctrl+H}. Firefox "
7145
7481
#| "``Yesterday,'' ``Last 7 days,'' ``This month,'' and then monthly for the "
7146
7482
#| "times before that."
7147
7483
msgid ""
7148
 
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
 
7484
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
7149
7485
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
7150
 
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
7151
 
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
7152
 
"and finally ``Older than 6 months''."
 
7486
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
 
7487
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
 
7488
"and finally ``Older than 6 months.''"
7153
7489
msgstr ""
7154
7490
"Pokud si chcete prohlédnout historii staršího data, stiskněte \\keystroke"
7155
7491
"{Ctrl+H}. Firefox otevře na levé straně okna prohlížeče \\enquote{postranní "
7158
7494
"měsících."
7159
7495
 
7160
7496
#. type: document
7161
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
 
7497
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
7162
7498
#, fuzzy
7163
7499
#| msgid ""
7164
7500
#| "Click on one of the item categories in the sidebar to expand this "
7174
7510
"na stránku, na kterou se chcete vrátit, klikněte."
7175
7511
 
7176
7512
#. type: document
7177
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :485
 
7513
#: default-apps/browsingtheweb.tex :491
7178
7514
msgid ""
7179
7515
"You can also search for a page by its title. Enter a few letters, or a word, "
7180
7516
"in the \\textbf{Search} field at the top of the history sidebar. The sidebar "
7187
7523
"hledaná slova. Klikněte na název stránky, na kterou se chcete vrátit."
7188
7524
 
7189
7525
#. type: document
7190
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :488
 
7526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
7191
7527
msgid ""
7192
7528
"If you would like to hide the history sidebar again, press \\keystroke{Ctrl"
7193
7529
"+H} again."
7196
7532
"{Ctrl+H}."
7197
7533
 
7198
7534
#. type: subsection{#2}
7199
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :490
 
7535
#: default-apps/browsingtheweb.tex :496
7200
7536
msgid "Clearing private data"
7201
7537
msgstr "Vymazání soukromých dat."
7202
7538
 
7203
7539
#. type: document
7204
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
 
7540
#: default-apps/browsingtheweb.tex :500
7205
7541
msgid ""
7206
7542
"At times, you may want to delete all private data that Firefox stores about "
7207
7543
"your browsing history. While this data is stored only on your computer, you "
7213
7549
"sdílíte."
7214
7550
 
7215
7551
#. type: document
7216
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :499
 
7552
#: default-apps/browsingtheweb.tex :505
7217
7553
msgid ""
7218
7554
"To delete your private data, open the \\menu{Tools} menu from the menubar, "
7219
7555
"and choose \\menu{Clear Recent History}. In the drop down list for the "
7226
7562
"mazal."
7227
7563
 
7228
7564
#. type: document
7229
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
 
7565
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
7230
7566
msgid ""
7231
7567
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
7232
7568
"{Details} text to display a list of options."
7235
7571
"{Podrobnosti}. Tím zobrazíte seznam možností."
7236
7572
 
7237
7573
#. type: document
7238
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
 
7574
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
7239
7575
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
7240
7576
msgstr "Až budete hotovi, klikněte na tlačítko \\button{Vymazat}."
7241
7577
 
7242
7578
#. type: subsection{#2}
7243
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
 
7579
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
7244
7580
msgid "Using a different web browser"
7245
7581
msgstr ""
7246
7582
 
7247
7583
#. type: document
7248
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
 
7584
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
7249
7585
#, fuzzy
7250
7586
#| msgid ""
7251
7587
#| "\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
7252
7588
#| "can change the default browser in this window.}"
7253
7589
msgid ""
7254
 
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
 
7590
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
7255
7591
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
7256
7592
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
7257
7593
"Applications.}}"
7260
7596
"tomto okně si můžete nastavit jiný prohlížeč.}"
7261
7597
 
7262
7598
#. type: document
7263
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
 
7599
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
7264
7600
msgid ""
7265
7601
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
7266
7602
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
7268
7604
msgstr ""
7269
7605
 
7270
7606
#. type: document
7271
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :521
 
7607
#: default-apps/browsingtheweb.tex :527
7272
7608
msgid ""
7273
7609
"To change your preferred web browser, open the \\menu{System} menu from "
7274
7610
"Ubuntu's main menubar. Then, choose \\menu{System} \\then{Preferences} \\then"
7318
7654
msgid ""
7319
7655
"\\warning{Although \\application{Evolution} can be used with many webmail "
7320
7656
"systems, such as Yahoo! Mail, Hotmail, and Gmail, you may prefer to use the "
7321
 
"\\application{Firefox} web browser to access them.t}"
 
7657
"\\application{Firefox} web browser to access them.}"
7322
7658
msgstr ""
7323
7659
 
7324
7660
#. type: subsection{#2}
7675
8011
msgid ""
7676
8012
"\\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which "
7677
8013
"have not been sent yet. For example, if you are in an airplane or another "
7678
 
"location without an internet connection, you can still click the \\button"
 
8014
"location without an Internet connection, you can still click the \\button"
7679
8015
"{Send} button once you've finished writing an email. The message will be "
7680
8016
"moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able "
7681
8017
"to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all "
7827
8163
#. type: document
7828
8164
#: default-apps/readingcomposingemail.tex :273
7829
8165
msgid ""
7830
 
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send and Receive} window, "
7831
 
"showing the progress of the operation such as how many messages are being "
7832
 
"retrieved."
 
8166
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send \\& Receive Mail} "
 
8167
"window, showing the progress of the operation such as how many messages are "
 
8168
"being retrieved."
7833
8169
msgstr ""
7834
8170
 
7835
8171
#. type: subsubsection{#2}
8529
8865
#. type: document
8530
8866
#: default-apps/staying-organized.tex :46
8531
8867
msgid ""
8532
 
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can to sync and store "
 
8868
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can use to sync and store "
8533
8869
"contacts, as well as other information. For more information on Ubuntu One "
8534
8870
"see the dedicated section later in this chapter.} If you use \\application"
8535
8871
"{Ubuntu One}, you may have two address books \\dash a ``Personal'' address "
8765
9101
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
8766
9102
msgid ""
8767
9103
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
8768
 
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
8769
 
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
8770
 
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
 
9104
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
 
9105
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
 
9106
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
8771
9107
msgstr ""
8772
9108
 
8773
9109
#. type: subsection{#2}
8977
9313
#| "\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
8978
9314
#| "talk to people nearby by entering you information.}"
8979
9315
msgid ""
8980
 
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
 
9316
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{You can "
8981
9317
"talk to people nearby by entering your information.}"
8982
9318
msgstr ""
8983
9319
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{S lidmi ve "
9529
9865
#. type: document
9530
9866
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
9531
9867
msgid ""
9532
 
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
9533
 
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
 
9868
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
 
9869
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
9534
9870
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}.  When "
9535
9871
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
9536
9872
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
9967
10303
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :236
9968
10304
msgid ""
9969
10305
"F-Spot allows you to export you photos to a Web Gallery, Folder or \\acronym"
9970
 
"{CD} and the following services: SmugMug, PicasaWeb, Flickr, 23hq and Zooomr."
 
10306
"{CD} and the following services: SmugMug, Picasa Web, Flickr, 23hq and "
 
10307
"Zooomr."
9971
10308
msgstr ""
9972
10309
 
9973
10310
#. written by Luke Jennings ubuntujenkins@googlemail.com
10203
10540
 
10204
10541
#. type: document
10205
10542
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :27
 
10543
#, fuzzy
 
10544
#| msgid ""
 
10545
#| "Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox Music Player} for listening "
 
10546
#| "to your music, streaming Internet radio, managing playlists and podcasts, "
 
10547
#| "and purchasing songs."
10206
10548
msgid ""
10207
 
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox Music Player} for listening to "
 
10549
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox} Music Player for listening to "
10208
10550
"your music, streaming Internet radio, managing playlists and podcasts, and "
10209
10551
"purchasing songs."
10210
10552
msgstr ""
10227
10569
 
10228
10570
#. type: document
10229
10571
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :32
 
10572
#, fuzzy
 
10573
#| msgid ""
 
10574
#| "To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke"
 
10575
#| "{Ctrl+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music "
 
10576
#| "\\then Close} or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph"
 
10577
#| "{Play}, \\emph{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the "
 
10578
#| "Rhythmbox Music Player icon in the \\gls{notification area} (typically "
 
10579
#| "the top right of your screen). You can also choose \\emph{Quit} from this "
 
10580
#| "menu to quit Rhythmbox."
10230
10581
msgid ""
10231
10582
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
10232
10583
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
10233
 
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
10234
 
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
10235
 
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
10236
 
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
 
10584
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
 
10585
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
 
10586
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
 
10587
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
10237
10588
msgstr ""
10238
10589
"Pro ukončení aplikace \\application{Rhythmbox} vyberte \\menu{Hudba \\then "
10239
10590
"Ukončit}, nebo stiskněte \\keystroke{Ctrl+Q}. Pokud vyberete \\menu{Hudba "
10279
10630
 
10280
10631
#. type: document
10281
10632
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :42
 
10633
#, fuzzy
 
10634
#| msgid ""
 
10635
#| "The \\emph{Rhythmbox toolbar} contains most of the controls that you will "
 
10636
#| "use for browsing and playing your music."
10282
10637
msgid ""
10283
 
"The \\emph{Rhythmbox toolbar} contains most of the controls that you will "
10284
 
"use for browsing and playing your music."
 
10638
"The Rhythmbox toolbar contains most of the controls that you will use for "
 
10639
"browsing and playing your music."
10285
10640
msgstr ""
10286
10641
"\\emph{Lišta nástrojů} obsahuje většinu funkcí, které potřebujete pro "
10287
10642
"prohlížení a přehrávání svých hudebních skladeb."
10320
10675
#| "\\emph{Artist/Album browser} (\\menu{Control \\then Browser} or "
10321
10676
#| "\\keystroke{Ctrl+B}), and \\emph{Visualization}."
10322
10677
msgid ""
10323
 
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
10324
 
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
10325
 
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
 
10678
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
 
10679
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
 
10680
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
10326
10681
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
10327
 
"\\emph{Visualization}."
 
10682
"\\button{Visualization}."
10328
10683
msgstr ""
10329
10684
"Lišta nástrojů v Rhythmboxu rovněž obsahuje volby \\emph{Opakované "
10330
10685
"přehrávání} (\\menu{Ovládání \\then Opakovat}, nebo \\keystroke{Ctrl+R}), "
10334
10689
 
10335
10690
#. type: document
10336
10691
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
 
10692
#, fuzzy
 
10693
#| msgid ""
 
10694
#| "When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
 
10695
#| "list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym"
 
10696
#| "{CD} in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing "
 
10697
#| "\\menu{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt "
 
10698
#| "to find the correct artist, album, and track names. To play the songs on "
 
10699
#| "the \\acronym{CD}, choose the track and press Play."
10337
10700
msgid ""
10338
10701
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
10339
 
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
10340
 
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
10341
 
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
10342
 
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
10343
 
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
 
10702
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
 
10703
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
 
10704
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
 
10705
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
 
10706
"track and press Play."
10344
10707
msgstr ""
10345
10708
"\\acronym{CD} které vložíte do počítače se objeví seznamu \\emph{Zařízení} v "
10346
10709
"\\emph{Bočním panelu}, kliknutím na něj můžete zobrazit jeho obsah. Zobrazit "
10351
10714
 
10352
10715
#. type: document
10353
10716
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :52
 
10717
#, fuzzy
 
10718
#| msgid ""
 
10719
#| "To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
 
10720
#| "Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make "
 
10721
#| "any changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. "
 
10722
#| "The toolbar will display additional options to \\emph{reload album "
 
10723
#| "information}, \\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks "
 
10724
#| "to your library}. Press the Copy button to import the songs."
10354
10725
msgid ""
10355
10726
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
10356
10727
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
10357
10728
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
10358
 
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
10359
 
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
10360
 
"library}. Press the Copy button to import the songs."
 
10729
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
 
10730
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
 
10731
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
10361
10732
msgstr ""
10362
10733
"Pro import skladeb do své kolekce vyberte v seznamu zařízení \\acronym{CD}. "
10363
10734
"Můžete si prohlédnout informace o \\acronym{CD}, provést jakékoliv potřebné "
10382
10753
#| "listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
10383
10754
msgid ""
10384
10755
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
10385
 
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
10386
 
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
10387
 
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
 
10756
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
 
10757
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
 
10758
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
10388
10759
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
10389
 
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
 
10760
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
10390
10761
msgstr ""
10391
10762
"Rhythmbox je přednastaven tak, aby vám dovolil poslech internetových rádií z "
10392
10763
"různých zdrojů. V bočním panelu proto najdete jak běžná internetová rádia "
10433
10804
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
10434
10805
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
10435
10806
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
10436
 
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
10437
 
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
10438
 
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
10439
 
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
10440
 
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
10441
 
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
10442
 
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
10443
 
"from other computers."
 
10807
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
 
10808
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
 
10809
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
 
10810
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
 
10811
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
 
10812
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
 
10813
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
 
10814
"songs from other computers."
10444
10815
msgstr ""
10445
10816
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} je zkratkou pro \\enquote{Digital "
10446
10817
"Audio Access Protocol} a je metodou vyvinutou firmou Apple Inc. k tomu, aby "
10458
10829
 
10459
10830
#. type: document
10460
10831
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
 
10832
#, fuzzy
 
10833
#| msgid ""
 
10834
#| "Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph"
 
10835
#| "{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar "
 
10836
#| "will display additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast "
 
10837
#| "Feed} and \\emph{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New "
 
10838
#| "Podcast Feed}, \\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the "
 
10839
#| "toolbar to import a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be "
 
10840
#| "automatically downloaded at regular intervals or you can manually update "
 
10841
#| "feeds. Select an episode and click \\button{Play}. You can also delete "
 
10842
#| "episodes."
10461
10843
msgid ""
10462
 
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
10463
 
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
10464
 
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
10465
 
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
10466
 
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
10467
 
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
10468
 
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
10469
 
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
 
10844
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
 
10845
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
 
10846
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
 
10847
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
 
10848
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
 
10849
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
 
10850
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
 
10851
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
10470
10852
msgstr ""
10471
10853
"Rhythmbox umí pracovat i s vašimi podcasty. Z bočního panelu vyberte \\emph"
10472
10854
"{Podcasty} pro zobrazení všech přidaných podcastů. Lišta s nástroji poté "
10493
10875
 
10494
10876
#. type: document
10495
10877
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :75
 
10878
#, fuzzy
 
10879
#| msgid ""
 
10880
#| "The default configuration of Rhythmbox may not be exactly what you want. "
 
10881
#| "Choose \\menu{Edit \\then Preferences} to alter the application settings. "
 
10882
#| "The \\emph{Preferences} tool is broken into four main areas: \\emph"
 
10883
#| "{General}, \\emph{Playback}, \\emph{Music}, and \\emph{Podcasts}."
10496
10884
msgid ""
10497
10885
"The default configuration of Rhythmbox may not be exactly what you want. "
10498
10886
"Choose \\menu{Edit \\then Preferences} to alter the application settings. "
10499
 
"The \\emph{Preferences} tool is broken into four main areas: \\emph"
10500
 
"{General}, \\emph{Playback}, \\emph{Music}, and \\emph{Podcasts}."
 
10887
"The \\button{Preferences} tool is broken into four main areas: \\button"
 
10888
"{General}, \\button{Playback}, \\button{Music}, and \\button{Podcasts}."
10501
10889
msgstr ""
10502
10890
"Výchozí nastavení Rhythmboxu nemusí být zrovna takové, jak by jste si přáli. "
10503
10891
"V tom případě pro změnu vlastností vyberte \\menu{Upravit \\then Nastavení}. "
10525
10913
#. type: itemize
10526
10914
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
10527
10915
msgid ""
10528
 
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
10529
 
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
10530
 
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
10531
 
"for imported music."
 
10916
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
 
10917
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
 
10918
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
 
10919
"{Preferred format} for imported music."
10532
10920
msgstr ""
10533
10921
 
10534
10922
#. type: itemize
10535
10923
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
10536
10924
msgid ""
10537
 
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
10538
 
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
 
10925
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
 
10926
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
10539
10927
msgstr ""
10540
10928
 
10541
10929
#. type: subsection{#2}
10550
10938
"songs that are played in order or can be automatic playlists based on your "
10551
10939
"specific filter criteria. Playlists contain references to songs in your "
10552
10940
"library. They do not contain the actual song file. If you remove a song from "
10553
 
"a playlist (\\emph{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
 
10941
"a playlist (\\button{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
10554
10942
msgstr ""
10555
10943
 
10556
10944
#. type: document
10566
10954
#. type: document
10567
10955
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :92
10568
10956
msgid ""
10569
 
"\\emph{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
 
10957
"\\button{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
10570
10958
"playlists \\dash choose \\menu{Music \\then Playlist \\then New Automatic "
10571
10959
"Playlist}. Next, define the filter criteria. You can add multiple filter "
10572
10960
"rules. Finally, click \\button{Close} and give the new automatic playlist a "
10580
10968
msgid ""
10581
10969
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
10582
10970
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
10583
 
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
10584
 
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
10585
 
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
10586
 
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
10587
 
"changes."
 
10971
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
 
10972
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
 
10973
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
 
10974
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
 
10975
"any changes."
10588
10976
msgstr ""
10589
10977
 
10590
10978
#. type: document
10613
11001
msgid ""
10614
11002
"Rhythmbox comes with a variety of plugins. These are tools that you can "
10615
11003
"enable and disable that add more features to Rhythmbox. Examples include "
10616
 
"\\emph{Cover art}, \\emph{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
 
11004
"\\button{Cover art}, \\button{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
10617
11005
"plugins are enabled by default."
10618
11006
msgstr ""
10619
11007
 
10621
11009
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :104
10622
11010
msgid ""
10623
11011
"To view the list of available plugins, choose \\menu{Edit \\then Plugins}. "
10624
 
"The \\emph{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
 
11012
"The \\button{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
10625
11013
"individual plugins, view descriptions, and configure additional options if "
10626
11014
"they are available for the plugin."
10627
11015
msgstr ""
10641
11029
#. type: document
10642
11030
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :109
10643
11031
msgid ""
10644
 
"The \\emph{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
 
11032
"The \\button{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
10645
11033
"under the six Creative Commons licenses. You can browse the catalog and play "
10646
 
"songs by choosing \\emph{Jamendo} in the \\emph{Stores} list in the side "
 
11034
"songs by choosing \\button{Jamendo} in the \\button{Stores} list in the side "
10647
11035
"pane. More information about their catalog can be found at \\url{http://www."
10648
11036
"jamendo.com/}."
10649
11037
msgstr ""
10651
11039
#. type: document
10652
11040
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
10653
11041
msgid ""
10654
 
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
 
11042
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
10655
11043
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
10656
11044
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
10657
11045
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
10658
 
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
10659
 
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
 
11046
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
 
11047
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
10660
11048
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
10661
11049
"www.magnatune.com/}."
10662
11050
msgstr ""
10664
11052
#. type: document
10665
11053
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
10666
11054
msgid ""
10667
 
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
 
11055
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
10668
11056
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
10669
11057
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
10670
11058
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
10671
11059
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
10672
 
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
10673
 
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
 
11060
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
 
11061
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
10674
11062
msgstr ""
10675
11063
 
10676
11064
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
10826
11214
"\\then OpenOffice.org Prezentace}."
10827
11215
 
10828
11216
#. type: section{#2}
10829
 
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :254
 
11217
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :256
10830
11218
msgid "Getting more help"
10831
11219
msgstr "Získání nápovědy"
10832
11220
 
10949
11337
#. type: document
10950
11338
#: default-apps/taking-notes.tex :39
10951
11339
msgid ""
10952
 
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks''. This makes "
 
11340
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks.'' This makes "
10953
11341
"finding you notes quicker and in a more logical location. To create a new "
10954
11342
"note book click \\menu{File}, then \\menu{Notebooks}, and click \\menu{New "
10955
11343
"Notebook\\ldots}."
10981
11369
#. type: document
10982
11370
#: default-apps/taking-notes.tex :54
10983
11371
msgid ""
10984
 
"You can synchronize you notes with your Ubuntu One account, this means that "
10985
 
"you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also access "
10986
 
"them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
 
11372
"You can synchronize your notes with your Ubuntu One account, which means "
 
11373
"that you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also "
 
11374
"access them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
10987
11375
msgstr ""
10988
11376
 
10989
11377
#. type: document
11000
11388
msgid ""
11001
11389
"Next click the \\button{Connect to Server} button. This will open a web page "
11002
11390
"in \\textbf{Firefox} you will need to enter the email address that you use "
11003
 
"for ubuntu one and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
 
11391
"for Ubuntu One and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
11004
11392
"then in the \\textfield{Computer Name} text field enter a name that reminds "
11005
11393
"you of that computer and click the \\button{Add This Computer} button. "
11006
11394
"Firefox will then display a page that says something similar to ``Tomboy Web "
11012
11400
msgid ""
11013
11401
"Back at the \\window{Tomboy Preferences} window click the \\button{Save} "
11014
11402
"button.  A new window will pop up asking if you want to ``synchronize your "
11015
 
"notes now''.  Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
 
11403
"notes now.'' Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
11016
11404
"Notes\\ldots} window will show. Once the synchronization is complete click "
11017
11405
"the \\button{Close} button."
11018
11406
msgstr ""
11315
11703
"known companies: Intel, \\acronym{AMD}/\\acronym{ATI}, and \\acronym{NVIDIA} "
11316
11704
"Corp. You can find your card manufacturer by referring to your computer "
11317
11705
"manual or looking for the specifications of your particular model on the "
11318
 
"internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
 
11706
"Internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
11319
11707
"detailed system information to be obtained. \\textbf{SysInfo} is one such "
11320
11708
"program that you can use to find relevant information about your System "
11321
11709
"devices. Ubuntu comes with support for graphics devices manufactured by the "
11747
12135
"Ubuntu usually detects the audio hardware of the system automatically during "
11748
12136
"installation. The audio in Ubuntu is provided by a sound server named "
11749
12137
"PulseAudio. The audio preferences are easily configurable with the help of a "
11750
 
"very easy to use \\gls{GUI} which comes pre-installed with Ubuntu."
 
12138
"very easy to use \\gls{GUI} which comes preinstalled with Ubuntu."
11751
12139
msgstr ""
11752
12140
 
11753
12141
#. type: document
12601
12989
 
12602
12990
#. type: document
12603
12991
#: software-packaging/software-packaging.tex :18
 
12992
#, fuzzy
 
12993
#| msgid ""
 
12994
#| "Most other operating systems generally require a user to purchase "
 
12995
#| "commercial software (online or through a physical store), or otherwise "
 
12996
#| "search the internet for a free alternative (if one is available). The "
 
12997
#| "correct installation file must then be downloaded and located on the "
 
12998
#| "computer, followed by the user proceeding through a number of "
 
12999
#| "installation prompts and options."
12604
13000
msgid ""
12605
13001
"Most other operating systems generally require a user to purchase commercial "
12606
13002
"software (online or through a physical store), or otherwise search the "
12607
 
"internet for a free alternative (if one is available). The correct "
 
13003
"Internet for a free alternative (if one is available). The correct "
12608
13004
"installation file must then be downloaded and located on the computer, "
12609
13005
"followed by the user proceeding through a number of installation prompts and "
12610
13006
"options."
12701
13097
 
12702
13098
#. type: document
12703
13099
#: software-packaging/software-packaging.tex :46
 
13100
#, fuzzy
 
13101
#| msgid ""
 
13102
#| "The sections on the left side of the window represent your current view "
 
13103
#| "of the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
 
13104
#| "Software} button on the left to see software that is available to "
 
13105
#| "install, and \\button{Installed Software} to see a list of software that "
 
13106
#| "is already installed on your computer."
12704
13107
msgid ""
12705
13108
"The sections on the left side of the window represent your current view of "
12706
 
"the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
 
13109
"the \\application{Software Center}'s catalog. Click the \\button{Get "
12707
13110
"Software} button on the left to see software that is available to install, "
12708
13111
"and \\button{Installed Software} to see a list of software that is already "
12709
13112
"installed on your computer."
12896
13299
#| "menus instead."
12897
13300
msgid ""
12898
13301
"Once the \\application{Software Center} has finished installing an "
12899
 
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usualy place an entry "
 
13302
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usually place an entry "
12900
13303
"in your \\menu{Applications} menu under the relevant sub-menu\\dash its "
12901
13304
"exact location will depend on the purpose of the application. In some cases "
12902
13305
"an application will appear in one of the \\menu{System\\then Preferences} or "
12915
13318
 
12916
13319
#. type: document
12917
13320
#: software-packaging/software-packaging.tex :89
 
13321
#, fuzzy
 
13322
#| msgid ""
 
13323
#| "Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
 
13324
#| "the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
 
13325
#| "Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or "
 
13326
#| "use the search field to quickly find it), and then:"
12918
13327
msgid ""
12919
13328
"Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
12920
13329
"the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
12921
 
"Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
 
13330
"Center}'s sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
12922
13331
"the search field to quickly find it), and then:"
12923
13332
msgstr ""
12924
13333
"Odebrání aplikací je velmi podobné jejich instalaci. Nejprve klikněte na "
12982
13391
 
12983
13392
#. type: document
12984
13393
#: software-packaging/software-packaging.tex :95
 
13394
#, fuzzy
 
13395
#| msgid ""
 
13396
#| "Although the \\application{Software Center} provides a large library of "
 
13397
#| "applications to choose from, initially only those packages available "
 
13398
#| "within the official Ubuntu repositories are listed. At times, a "
 
13399
#| "particular application you are after may not be available in these "
 
13400
#| "repositories. If this happens, it is important to understand some "
 
13401
#| "alternative methods for accessing and installing software in Ubuntu, such "
 
13402
#| "as downloading an installation file manually from the internet, or adding "
 
13403
#| "extra repositories. First, we will look at how to manage your "
 
13404
#| "repositories through \\application{Software Sources}."
12985
13405
msgid ""
12986
13406
"Although the \\application{Software Center} provides a large library of "
12987
13407
"applications to choose from, initially only those packages available within "
12989
13409
"application you are after may not be available in these repositories. If "
12990
13410
"this happens, it is important to understand some alternative methods for "
12991
13411
"accessing and installing software in Ubuntu, such as downloading an "
12992
 
"installation file manually from the internet, or adding extra repositories. "
 
13412
"installation file manually from the Internet, or adding extra repositories. "
12993
13413
"First, we will look at how to manage your repositories through \\application"
12994
13414
"{Software Sources}."
12995
13415
msgstr ""
13272
13692
#. type: document
13273
13693
#: software-packaging/software-packaging.tex :148
13274
13694
msgid ""
13275
 
"Finally, if you do not have a working internet connection, Ubuntu can "
 
13695
"Finally, if you do not have a working Internet connection, Ubuntu can "
13276
13696
"install some software packages straight from your installation \\acronym"
13277
13697
"{CD}. To do this, insert the disc into your computer's \\acronym{CD} drive, "
13278
13698
"then select the check box next to \\button{Installable from the \\acronym{CD-"
13529
13949
#. type: itemize
13530
13950
#: software-packaging/software-packaging.tex :210
13531
13951
msgid ""
13532
 
"\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
13533
 
"including any stored preferences or configuration files (which are often "
13534
 
"left behind when a package is removed)."
 
13952
"\\textbf{Purge} a package to completely remove it, including any stored "
 
13953
"preferences or configuration files (which are often left behind when a "
 
13954
"package is removed)."
13535
13955
msgstr ""
13536
13956
 
13537
13957
#. type: itemize
13551
13971
msgid ""
13552
13972
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
13553
13973
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
13554
 
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
13555
 
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
13556
 
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
 
13974
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
 
13975
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
 
13976
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
13557
13977
"program, or require more support managing the software on your system, head "
13558
13978
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
13559
13979
msgstr ""
13622
14042
#: software-packaging/software-packaging.tex :230
13623
14043
msgid ""
13624
14044
"When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
13625
 
"wait until the changes are made. Afterwards, you can close the application "
13626
 
"or mark more changes."
 
14045
"wait until the changes are made. Afterward, you can close the application or "
 
14046
"mark more changes."
13627
14047
msgstr ""
13628
14048
 
13629
14049
#. type: section{#2}
13733
14153
"nejstabilnější a jsou podporována po delší dobu, než běžná vydání.}"
13734
14154
 
13735
14155
#. type: itemize
13736
 
#: main.tex:46
 
14156
#: main.tex:47
13737
14157
msgid ""
13738
14158
"\\textbf{Never}: Choose this if you would rather not be notified about any "
13739
14159
"new Ubuntu releases."
13740
14160
msgstr ""
13741
14161
 
13742
14162
#. type: itemize
13743
 
#: main.tex:46
 
14163
#: main.tex:47
13744
14164
msgid ""
13745
14165
"\\textbf{Normal releases}: Choose this if you always want to have the latest "
13746
14166
"Ubuntu release, regardless of whether it is a Long Term Support release or "
13748
14168
msgstr ""
13749
14169
 
13750
14170
#. type: itemize
13751
 
#: main.tex:46
 
14171
#: main.tex:47
13752
14172
msgid ""
13753
14173
"\\textbf{Long Term Support releases only}: Choose this option if you need a "
13754
14174
"release that will be more stable and have support for a longer time. If you "
13972
14392
 
13973
14393
#. type: document
13974
14394
#: command-line/command-line.tex :70
 
14395
#, fuzzy
 
14396
#| msgid ""
 
14397
#| "The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
 
14398
#| "however, there are almost infinite possibilities available to you when "
 
14399
#| "using the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of "
 
14400
#| "this manual we will continue to refer to the command line, particularly "
 
14401
#| "when discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
 
14402
#| "management of your computer."
13975
14403
msgid ""
13976
 
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
13977
 
"however, there are almost infinite possibilities available to you when using "
 
14404
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal. "
 
14405
"However, there are almost infinite possibilities available to you when using "
13978
14406
"the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of this "
13979
14407
"manual we will continue to refer to the command line, particularly when "
13980
14408
"discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
14138
14566
msgid ""
14139
14567
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
14140
14568
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
14141
 
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
14142
 
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
14143
 
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
14144
 
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
14145
 
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
14146
 
"{Evolution} mail application."
 
14569
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
 
14570
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
 
14571
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
 
14572
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
 
14573
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
 
14574
"mail application."
14147
14575
msgstr ""
14148
14576
 
14149
14577
#. type: subsection{#2}
14189
14617
#| "Ubuntu."
14190
14618
msgid ""
14191
14619
"Most File Managers will automatically add a shortcut to the mounted device "
14192
 
"in it's side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
 
14620
"in its side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
14193
14621
"physically navigate to the \\emph{media} directory in Ubuntu, unless you "
14194
14622
"choose to do so from the command line."
14195
14623
msgstr ""
14526
14954
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
14527
14955
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
14528
14956
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
14529
 
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
14530
 
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
14531
 
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
14532
 
"users, and modifying system files."
 
14957
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
 
14958
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
 
14959
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
 
14960
"removing new users, and modifying system files."
14533
14961
msgstr ""
14534
14962
"Při instalaci Ubuntu jsou vytvořeny dva uživatelské účty: váš uživatelský "
14535
14963
"účet a \\enquote{root}, který pracuje v zákulisí. Účet root má potřebná "
14618
15046
"Package Manager} were discussed in \\chaplink{ch:software-management}, "
14619
15047
"however, many people prefer to use the \\commandlineapp{apt} command "
14620
15048
"(Advanced Packaging Tool) to manage their software from within the terminal. "
14621
 
"\\commandlineapp{Apt} is extremely versatile and encompasses several tools, "
14622
 
"the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
 
15049
"The \\commandlineapp{apt} command is extremely versatile and encompasses "
 
15050
"several tools, the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
14623
15051
msgstr ""
14624
15052
"V Ubuntu existuje řada způsobů, jak spravovat software. V kapitole \\chaplink"
14625
15053
"{ch:software-management} jsme se seznámili s  \\acronym{GUI} nástroji "
14819
15247
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
14820
15248
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
14821
15249
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
14822
 
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
14823
 
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
14824
 
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
14825
 
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
 
15250
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
 
15251
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
 
15252
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
 
15253
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
14826
15254
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
14827
15255
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
14828
15256
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
14842
15270
"nepotřebné."
14843
15271
 
14844
15272
#. type: terminal
14845
 
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :199
 
15273
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :201
14846
15274
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
14847
15275
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
14848
15276
 
14922
15350
msgstr "Ubuntu je od začátku bezpečné z mnoha důvodů:"
14923
15351
 
14924
15352
#. type: itemize
14925
 
#: security/security.tex :21
 
15353
#: security/security.tex :22
14926
15354
msgid ""
14927
15355
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
14928
15356
msgstr "Ubuntu jasně rozlišuje mezi běžnými uživateli a správci."
14929
15357
 
14930
15358
#. type: itemize
14931
 
#: security/security.tex :21
 
15359
#: security/security.tex :22
 
15360
msgid ""
 
15361
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
 
15362
"false or malicious software."
 
15363
msgstr ""
 
15364
 
 
15365
#. type: itemize
 
15366
#: security/security.tex :22
14932
15367
msgid ""
14933
15368
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
14934
15369
msgstr ""
14936
15371
"bezpečnostních nedostatků."
14937
15372
 
14938
15373
#. type: itemize
14939
 
#: security/security.tex :21
 
15374
#: security/security.tex :22
14940
15375
msgid ""
14941
15376
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
14942
15377
"quickly."
14945
15380
"vydávány krátce po odhalení problému."
14946
15381
 
14947
15382
#. type: itemize
14948
 
#: security/security.tex :21
 
15383
#: security/security.tex :22
14949
15384
msgid ""
14950
15385
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
14951
15386
"affect Ubuntu systems."
14953
15388
"Většina virů je cílena na systémy MS Windows a nepostihuje systémy Ubuntu."
14954
15389
 
14955
15390
#. type: section{#2}
14956
 
#: security/security.tex :25
 
15391
#: security/security.tex :26
14957
15392
msgid "Basic Security concepts and procedures"
14958
15393
msgstr "Základní pojmy a postupy v zabezpečení"
14959
15394
 
14960
15395
#. type: document
14961
 
#: security/security.tex :30
 
15396
#: security/security.tex :31
14962
15397
msgid ""
14963
15398
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
14964
15399
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
14977
15412
"uživatelských účtů se dozvíte v \\seclink{security:users-and-groups}."
14978
15413
 
14979
15414
#. type: subsection{#2}
14980
 
#: security/security.tex :33
 
15415
#: security/security.tex :34
14981
15416
msgid "Permissions"
14982
15417
msgstr ""
14983
15418
 
14984
15419
#. type: document
14985
 
#: security/security.tex :35
 
15420
#: security/security.tex :36
14986
15421
msgid ""
14987
15422
"In Ubuntu, files and folders can be set up so that only specific users can "
14988
15423
"view, modify, or run them.  For instance, you might wish to share an "
15000
15435
"jakým způsobem mohou být používány)."
15001
15436
 
15002
15437
#. type: document
15003
 
#: security/security.tex :37
 
15438
#: security/security.tex :38
15004
15439
msgid ""
15005
15440
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
15006
15441
"com/community/FilePermissions}."
15010
15445
"ubuntu.com/community/FilePermissions}."
15011
15446
 
15012
15447
#. type: subsubsection{#2}
15013
 
#: security/security.tex :41
 
15448
#: security/security.tex :42
15014
15449
msgid "Passwords"
15015
15450
msgstr ""
15016
15451
 
15017
15452
#. type: index{#1}
15018
 
#: security/security.tex :41
 
15453
#: security/security.tex :42
15019
15454
msgid "password"
15020
15455
msgstr ""
15021
15456
 
15022
15457
#. type: document
15023
 
#: security/security.tex :43
 
15458
#: security/security.tex :44
15024
15459
msgid ""
15025
15460
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
15026
15461
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
15033
15468
"Doporučujeme však použít heslo delší."
15034
15469
 
15035
15470
#. type: subsubsection{#2}
15036
 
#: security/security.tex :45
 
15471
#: security/security.tex :46
15037
15472
msgid "Locking the screen"
15038
15473
msgstr "Uzamčení obrazovky"
15039
15474
 
15040
15475
#. type: document
15041
 
#: security/security.tex :47
 
15476
#: security/security.tex :48
15042
15477
msgid ""
15043
15478
"When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. "
15044
15479
"Locking your screen prevents anyone from using your computer until your "
15049
15484
"zamknout obrazovku:"
15050
15485
 
15051
15486
#. type: itemize
15052
 
#: security/security.tex :52
 
15487
#: security/security.tex :53
15053
15488
msgid ""
15054
15489
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
15055
15490
"select \\menu{Lock Screen}, or"
15058
15493
"{Uzamknout obrazovku} nebo"
15059
15494
 
15060
15495
#. type: itemize
15061
 
#: security/security.tex :52
 
15496
#: security/security.tex :53
15062
15497
msgid ""
15063
15498
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
15064
15499
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
15067
15502
"\\menu{Systém \\then Nastavení \\then Klávesové zkratky}."
15068
15503
 
15069
15504
#. type: section{#2}
15070
 
#: security/security.tex :55
 
15505
#: security/security.tex :56
15071
15506
msgid "System updates"
15072
15507
msgstr "Aktualizace systému"
15073
15508
 
15074
15509
#. type: document
15075
 
#: security/security.tex :57
 
15510
#: security/security.tex :58
 
15511
#, fuzzy
 
15512
#| msgid ""
 
15513
#| "Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free "
 
15514
#| "software and security updates, and you should apply these updates "
 
15515
#| "regularly. See \\chaplink{ch:software-management} to learn how to update "
 
15516
#| "your Ubuntu computer with the latest security updates and patches."
15076
15517
msgid ""
15077
15518
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
15078
 
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
 
15519
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
15079
15520
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
15080
15521
"computer with the latest security updates and patches."
15081
15522
msgstr ""
15086
15527
"oprav."
15087
15528
 
15088
15529
#. type: subsubsection{#2}
15089
 
#: security/security.tex :60
 
15530
#: security/security.tex :61
15090
15531
msgid "Trusting third party sources"
15091
15532
msgstr "Důvěra zdrojům třetích stran"
15092
15533
 
15093
15534
#. type: document
15094
 
#: security/security.tex :62
 
15535
#: security/security.tex :63
15095
15536
msgid ""
15096
15537
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
15097
15538
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
15108
15549
"software i z jiných zdrojů."
15109
15550
 
15110
15551
#. type: document
15111
 
#: security/security.tex :64
 
15552
#: security/security.tex :65
15112
15553
msgid ""
15113
15554
"Additional repositories are available from sites such as \\href{http://"
15114
15555
"getdeb.net}{getdeb.net} and Launchpad \\acronym{PPA}s, which can be added as "
15125
15566
"aplikací je jejich kompilace ze zdrojových kódů."
15126
15567
 
15127
15568
#. type: document
15128
 
#: security/security.tex :66
 
15569
#: security/security.tex :67
 
15570
#, fuzzy
 
15571
#| msgid ""
 
15572
#| "Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, "
 
15573
#| "or various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}"
 
15574
#| "{getdeb.net}) is more secure than downloading applications from an "
 
15575
#| "arbitrary (and perhaps less reputable) source. When using a third party "
 
15576
#| "source, consider the trustworthiness of source, and be sure you know "
 
15577
#| "exactly what you're installing on your computer."
15129
15578
msgid ""
15130
15579
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
15131
15580
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
15132
15581
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
15133
15582
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
15134
 
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
15135
 
"installing on your computer."
 
15583
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
 
15584
"your computer."
15136
15585
msgstr ""
15137
15586
"Použití uznávaných zdrojů, jako jsou webové stránky projektů, \\acronym{PPA} "
15138
15587
"nebo zdroje různých komunit (např.\\href{http://getdeb.net}{getdeb.net}), je "
15141
15590
"důvěryhodnost a buďte si jisti tím co do počítače instalujete."
15142
15591
 
15143
15592
#. type: section{#2}
15144
 
#: security/security.tex :69
 
15593
#: security/security.tex :70
15145
15594
msgid "Users and groups"
15146
15595
msgstr "Uživatelé a skupiny"
15147
15596
 
15148
15597
#. type: document
15149
 
#: security/security.tex :71
 
15598
#: security/security.tex :72
15150
15599
msgid ""
15151
 
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
15152
 
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
15153
 
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
15154
 
"users at the same time."
 
15600
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
 
15601
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
 
15602
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
 
15603
"same time."
15155
15604
msgstr ""
15156
15605
 
15157
15606
#. type: index{#1}
15158
 
#: security/security.tex :74
 
15607
#: security/security.tex :75
15159
15608
msgid "root"
15160
15609
msgstr ""
15161
15610
 
15162
15611
#. type: document
15163
 
#: security/security.tex :74
 
15612
#: security/security.tex :75
15164
15613
msgid ""
15165
15614
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
15166
15615
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
15171
15620
 
15172
15621
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
15173
15622
#. type: document
15174
 
#: security/security.tex :77
 
15623
#: security/security.tex :78
15175
15624
msgid ""
15176
15625
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
15177
15626
"change the user accounts.}"
15180
15629
"odstraňujeme a měníme uživatelské účty.}"
15181
15630
 
15182
15631
#. type: subsection{#2}
15183
 
#: security/security.tex :80
 
15632
#: security/security.tex :81
15184
15633
msgid "Managing users"
15185
15634
msgstr ""
15186
15635
 
15187
15636
#. type: document
15188
 
#: security/security.tex :82
 
15637
#: security/security.tex :83
15189
15638
msgid ""
15190
15639
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
15191
15640
"administration application.  To find this application, click \\menu{System "
15193
15642
msgstr ""
15194
15643
 
15195
15644
#. type: document
15196
 
#: security/security.tex :84
 
15645
#: security/security.tex :85
15197
15646
msgid ""
15198
15647
"To adjust the user and group settings click the keys icon next the phrase "
15199
15648
"``Click to make changes.'' You will need to input your password in order to "
15201
15650
msgstr ""
15202
15651
 
15203
15652
#. type: paragraph{#2}
15204
 
#: security/security.tex :87
 
15653
#: security/security.tex :88
15205
15654
msgid "Adding a user"
15206
15655
msgstr ""
15207
15656
 
15208
15657
#. type: document
15209
 
#: security/security.tex :87
 
15658
#: security/security.tex :88
15210
15659
msgid ""
15211
15660
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
15212
 
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
15213
 
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
15214
 
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
15215
 
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
15216
 
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
 
15661
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
 
15662
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
 
15663
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
 
15664
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
 
15665
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
 
15666
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
 
15667
"can be altered in \\window{Users Settings}."
15217
15668
msgstr ""
15218
15669
 
15219
15670
#. type: paragraph{#2}
15220
 
#: security/security.tex :95
 
15671
#: security/security.tex :96
15221
15672
msgid "Modifying a user"
15222
15673
msgstr ""
15223
15674
 
15224
15675
#. type: document
15225
 
#: security/security.tex :95
 
15676
#: security/security.tex :96
15226
15677
msgid ""
15227
15678
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
15228
15679
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
15231
15682
"\\ldots}, které je vedle každé z následujících možností:"
15232
15683
 
15233
15684
#. type: itemize
15234
 
#: security/security.tex :95
 
15685
#: security/security.tex :96
15235
15686
msgid "Account type:"
15236
15687
msgstr ""
15237
15688
 
15238
15689
#. type: itemize
15239
 
#: security/security.tex :95
 
15690
#: security/security.tex :96
15240
15691
msgid "Password:"
15241
15692
msgstr ""
15242
15693
 
15243
15694
#. type: document
15244
 
#: security/security.tex :95
 
15695
#: security/security.tex :96
15245
15696
msgid ""
15246
15697
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
15247
15698
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
15249
15700
msgstr ""
15250
15701
 
15251
15702
#. type: paragraph{#2}
15252
 
#: security/security.tex :98
 
15703
#: security/security.tex :99
15253
15704
msgid "Deleting a user"
15254
15705
msgstr "Odstranění uživatele"
15255
15706
 
15256
15707
#. type: document
15257
 
#: security/security.tex :98
 
15708
#: security/security.tex :99
15258
15709
msgid ""
15259
15710
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
15260
 
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
15261
 
"folder."
 
15711
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
 
15712
"home folder or leave it."
15262
15713
msgstr ""
15263
15714
 
15264
15715
#. type: subsection{#2}
15265
 
#: security/security.tex :101
 
15716
#: security/security.tex :102
15266
15717
msgid "Managing groups"
15267
15718
msgstr ""
15268
15719
 
15269
15720
#. type: document
15270
 
#: security/security.tex :103
 
15721
#: security/security.tex :104
15271
15722
msgid ""
15272
15723
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
15273
15724
"dialog."
15274
15725
msgstr ""
15275
15726
 
15276
15727
#. type: paragraph{#2}
15277
 
#: security/security.tex :106
 
15728
#: security/security.tex :107
15278
15729
msgid "Adding a group"
15279
15730
msgstr ""
15280
15731
 
15281
15732
#. type: document
15282
 
#: security/security.tex :106
 
15733
#: security/security.tex :107
15283
15734
msgid ""
15284
15735
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
15285
 
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
 
15736
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
15286
15737
msgstr ""
15287
15738
 
15288
15739
#. type: paragraph{#2}
15289
 
#: security/security.tex :109
 
15740
#: security/security.tex :110
15290
15741
msgid "Modifying a group"
15291
15742
msgstr ""
15292
15743
 
15293
15744
#. type: document
15294
 
#: security/security.tex :109
 
15745
#: security/security.tex :110
15295
15746
msgid ""
15296
15747
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
15297
15748
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
15299
15750
msgstr ""
15300
15751
 
15301
15752
#. type: paragraph{#2}
15302
 
#: security/security.tex :112
 
15753
#: security/security.tex :113
15303
15754
msgid "Deleting a group"
15304
15755
msgstr ""
15305
15756
 
15306
15757
#. type: document
15307
 
#: security/security.tex :112
 
15758
#: security/security.tex :113
15308
15759
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
15309
15760
msgstr ""
15310
15761
 
15311
15762
#. type: subsection{#2}
15312
 
#: security/security.tex :114
 
15763
#: security/security.tex :115
15313
15764
msgid "Applying groups to files and folders"
15314
15765
msgstr ""
15315
15766
 
15316
15767
#. type: document
15317
 
#: security/security.tex :116
 
15768
#: security/security.tex :117
15318
15769
msgid ""
15319
15770
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
15320
15771
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
15326
15777
msgstr ""
15327
15778
 
15328
15779
#. type: subsection{#2}
15329
 
#: security/security.tex :118
 
15780
#: security/security.tex :119
15330
15781
msgid "Using the command line"
15331
15782
msgstr ""
15332
15783
 
15333
15784
#. type: document
15334
 
#: security/security.tex :120
 
15785
#: security/security.tex :121
15335
15786
msgid ""
15336
15787
"You can also modify user and group settings via the command line. We "
15337
15788
"recommend that you use the graphical method above unless you have a good "
15342
15793
msgstr ""
15343
15794
 
15344
15795
#. type: section{#2}
15345
 
#: security/security.tex :123
 
15796
#: security/security.tex :124
15346
15797
msgid "Setting up a secure system"
15347
15798
msgstr ""
15348
15799
 
15349
15800
#. type: document
15350
 
#: security/security.tex :125
 
15801
#: security/security.tex :126
15351
15802
msgid ""
15352
15803
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
15353
15804
"the security of your system."
15354
15805
msgstr ""
15355
15806
 
15356
15807
#. type: subsection{#2}
15357
 
#: security/security.tex :129
 
15808
#: security/security.tex :130
15358
15809
msgid "Firewall"
15359
15810
msgstr ""
15360
15811
 
15361
15812
#. type: document
15362
 
#: security/security.tex :129
 
15813
#: security/security.tex :130
15363
15814
msgid ""
15364
15815
"A firewall is an application that protects your computer against "
15365
15816
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
15368
15819
msgstr ""
15369
15820
 
15370
15821
#. type: document
15371
 
#: security/security.tex :131
 
15822
#: security/security.tex :132
15372
15823
msgid ""
15373
15824
"Uncomplicated Firewall (\\acronym{UFW}) is the standard firewall "
15374
15825
"configuration program in Ubuntu. It is a program that runs from the command "
15378
15829
msgstr ""
15379
15830
 
15380
15831
#. type: document
15381
 
#: security/security.tex :136
 
15832
#: security/security.tex :137
15382
15833
msgid ""
15383
15834
"Once it's installed, start \\application{Gufw} by clicking \\menu{System "
15384
15835
"\\then Administration \\then Firewall configuration}. To enable the "
15387
15838
msgstr ""
15388
15839
 
15389
15840
#. type: document
15390
 
#: security/security.tex :138
 
15841
#: security/security.tex :139
15391
15842
msgid ""
15392
15843
"If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web "
15393
15844
"server, or an \\acronym{FTP} server), then you will need to open the ports "
15396
15847
msgstr ""
15397
15848
 
15398
15849
#. type: document
15399
 
#: security/security.tex :140
 
15850
#: security/security.tex :141
15400
15851
msgid ""
15401
15852
"To open a port click on the \\button{Add} button. For most purposes, the "
15402
15853
"\\tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \\button{Allow} from the "
15404
15855
msgstr ""
15405
15856
 
15406
15857
#. type: document
15407
 
#: security/security.tex :142
 
15858
#: security/security.tex :143
15408
15859
msgid ""
15409
15860
"The \\tab{simple} tab can be used to allow access on a single port, and the "
15410
15861
"\\tab{Advanced} tab can be used to allow access on a range of ports."
15411
15862
msgstr ""
15412
15863
 
15413
15864
#. type: subsection{#2}
15414
 
#: security/security.tex :145
 
15865
#: security/security.tex :146
15415
15866
msgid "Encryption"
15416
15867
msgstr ""
15417
15868
 
15418
15869
#. type: document
15419
 
#: security/security.tex :147
 
15870
#: security/security.tex :148
15420
15871
msgid ""
15421
15872
"You may wish to protect your sensitive personal data \\dash for instance, "
15422
15873
"financial records \\dash by encrypting it.  Encrypting a file or folder "
15427
15878
msgstr ""
15428
15879
 
15429
15880
#. type: document
15430
 
#: security/security.tex :149
 
15881
#: security/security.tex :150
15431
15882
msgid ""
15432
15883
"Ubuntu includes a number of tools to encrypt files and folders. This chapter "
15433
15884
"will discuss two of these. For further information on using encryption with "
15436
15887
msgstr ""
15437
15888
 
15438
15889
#. type: subsubsection{#2}
15439
 
#: security/security.tex :152
 
15890
#: security/security.tex :153
15440
15891
msgid "Home folder"
15441
15892
msgstr ""
15442
15893
 
15443
15894
#. type: document
15444
 
#: security/security.tex :154
 
15895
#: security/security.tex :155
15445
15896
msgid ""
15446
15897
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
15447
15898
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
15448
15899
msgstr ""
15449
15900
 
15450
15901
#. type: subsubsection{#2}
15451
 
#: security/security.tex :157
 
15902
#: security/security.tex :158
15452
15903
msgid "Private folder"
15453
15904
msgstr ""
15454
15905
 
15455
15906
#. type: document
15456
 
#: security/security.tex :168
 
15907
#: security/security.tex :169
15457
15908
msgid ""
15458
15909
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
15459
15910
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
15462
15913
 
15463
15914
#.  Need more information on how to do this -- b^2
15464
15915
#. type: enumerate
15465
 
#: security/security.tex :168
 
15916
#: security/security.tex :169
15466
15917
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
15467
15918
msgstr ""
15468
15919
 
15469
15920
#. type: enumerate
15470
 
#: security/security.tex :168
 
15921
#: security/security.tex :169
15471
15922
msgid ""
15472
15923
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
15473
15924
"the private folder."
15474
15925
msgstr ""
15475
15926
 
15476
15927
#. type: enumerate
15477
 
#: security/security.tex :168
 
15928
#: security/security.tex :169
15478
15929
msgid "Enter your account's password when prompted."
15479
15930
msgstr ""
15480
15931
 
15481
15932
#. type: enumerate
15482
 
#: security/security.tex :168
 
15933
#: security/security.tex :169
15483
15934
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
15484
15935
msgstr ""
15485
15936
 
15486
15937
#. type: enumerate
15487
 
#: security/security.tex :168
 
15938
#: security/security.tex :169
15488
15939
msgid ""
15489
15940
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
15490
15941
"you ever have to recover your data manually.}"
15491
15942
msgstr ""
15492
15943
 
15493
15944
#. type: enumerate
15494
 
#: security/security.tex :168
 
15945
#: security/security.tex :169
15495
15946
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
15496
15947
msgstr ""
15497
15948
 
15498
15949
#. type: document
15499
 
#: security/security.tex :170
 
15950
#: security/security.tex :171
15500
15951
msgid ""
15501
15952
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
15502
15953
"it will automatically be encrypted."
15506
15957
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory#Recovering Your Data Manually}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
15507
15958
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
15508
15959
#. type: document
15509
 
#: security/security.tex :175
 
15960
#: security/security.tex :176
15510
15961
msgid ""
15511
15962
"If you need to recover your encrypted files manually see \\url{https://help."
15512
15963
"ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}."
15584
16035
msgid ""
15585
16036
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
15586
16037
"start Ubuntu or another operating system.  \\marginnote{A \\textbf"
15587
 
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
15588
 
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
15589
 
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
15590
 
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
15591
 
"Windows and others.  However, when you installed Windows, it replaced "
15592
 
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
15593
 
"which operating system you'd like to use.  You can easily restore \\acronym"
15594
 
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
15595
 
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
 
16038
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
 
16039
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
 
16040
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
 
16041
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
 
16042
"Ubuntu, Windows and others.  However, when you installed Windows, it "
 
16043
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
 
16044
"to choose which operating system you'd like to use.  You can easily restore "
 
16045
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
 
16046
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
15596
16047
msgstr ""
15597
16048
"Při zapnutí počítače, má program zvaný \\enquote{zavaděč}, neboli \\enquote"
15598
16049
"{bootloader}, za úkol spustit Ubuntu nebo jiný operační systém.\\marginnote"
15660
16111
#| "Modify the instructions below if necessary, replacing /dev/sda1 with the "
15661
16112
#| "name of your Linux device.}"
15662
16113
msgid ""
15663
 
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc.) we are looking for is "
 
16114
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc) we are looking for is "
15664
16115
"identified by the word ``Linux'' in the System column.  Modify the "
15665
16116
"instructions below if necessary, replacing /dev/sda1 with the name of your "
15666
16117
"Linux device.} This output means that your system (Linux, on which Ubuntu is "
15772
16223
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
15773
16224
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
15774
16225
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
15775
 
"security purposes.)  Next, enter the following code and press enter:"
 
16226
"security purposes).  Next, enter the following commands. Your password will "
 
16227
"be needed again."
15776
16228
msgstr ""
15777
16229
 
15778
16230
#. type: terminal
15779
16231
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
15780
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
15781
 
msgstr ""
15782
 
 
15783
 
#. type: document
15784
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
15785
16232
msgid ""
15786
 
"Enter your password at the prompt, as above.  Allow Ubuntu to process the "
15787
 
"command, then enter:"
15788
 
msgstr ""
15789
 
 
15790
 
#. type: terminal
15791
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
15792
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
16233
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
 
16234
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
 
16235
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
 
16236
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
15793
16237
msgstr ""
15794
16238
 
15795
16239
#. type: document
15805
16249
#. type: document
15806
16250
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
15807
16251
msgid ""
15808
 
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
15809
 
"``Rescue mode.''"
 
16252
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
 
16253
"``Recovery mode.''"
15810
16254
msgstr ""
15811
16255
 
15812
 
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
 
16256
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
15813
16257
#. type: document
15814
16258
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
15815
16259
msgid ""
15816
 
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
 
16260
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
15817
16261
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
15818
16262
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt).  "
15819
 
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
15820
 
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
 
16263
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
 
16264
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
15821
16265
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
15822
 
"which you can choose the rescue mode.}"
 
16266
"which you can choose recovery mode.}"
15823
16267
msgstr ""
15824
16268
 
15825
16269
#. type: document
15851
16295
"Replace ``username'' above with your username.  Ubuntu will prompt you for a "
15852
16296
"new password.  Enter your desired password, press enter and then type your "
15853
16297
"password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your "
15854
 
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing.)  Once "
 
16298
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing).  Once "
15855
16299
"you have restored your password, return to the normal system environment by "
15856
16300
"entering:"
15857
16301
msgstr ""
15882
16326
#. type: document
15883
16327
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :175
15884
16328
msgid ""
 
16329
"\\marginnote{The Wastebasket is called different things in various parts of "
 
16330
"the desktop. This could cause confusion. This is a known issue and will be "
 
16331
"resolved in the next version of \\acronym{GNOME}. The Wastebasket could also "
 
16332
"be know as the ``Deleted Items Folder``.}"
 
16333
msgstr ""
 
16334
 
 
16335
#. type: document
 
16336
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
16337
msgid ""
15885
16338
"To access the trash folder, select \\menu{Places \\then Computer} from the "
15886
16339
"top panel, then choose \\menu{Trash} from the list of places in the left-"
15887
16340
"hand sidebar of the window that appears (alternatively, click on the trash "
15892
16345
msgstr ""
15893
16346
 
15894
16347
#. type: subsection{#2}
15895
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
16348
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
15896
16349
msgid "How do I clean Ubuntu?"
15897
16350
msgstr ""
15898
16351
 
15899
16352
#. type: document
15900
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
 
16353
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :181
15901
16354
msgid ""
15902
16355
"Over time, Ubuntu's software packaging system can accumulate unused packages "
15903
16356
"or temporary files. These temporary files, also called caches, contain "
15908
16361
msgstr ""
15909
16362
 
15910
16363
#. type: document
15911
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :185
 
16364
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :187
15912
16365
msgid ""
15913
16366
"To clear the cache, you can use either the \\code{clean}, or the \\code"
15914
16367
"{autoclean} option for a command-line program called \\commandlineapp{apt-"
15919
16372
msgstr ""
15920
16373
 
15921
16374
#. type: terminal
15922
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :189
 
16375
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :191
15923
16376
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
15924
16377
msgstr ""
15925
16378
 
15926
16379
#. type: document
15927
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :193
 
16380
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
15928
16381
msgid ""
15929
16382
"Packages can also become unused over time. If a package was installed to "
15930
16383
"assist with running another program \\dash and that program was subsequently "
15933
16386
msgstr ""
15934
16387
 
15935
16388
#. type: document
15936
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
 
16389
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
15937
16390
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
15938
16391
msgstr ""
15939
16392
 
15940
16393
#. type: document
15941
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
 
16394
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
15942
16395
msgid "to remove the unnecessary packages."
15943
16396
msgstr "pro odstranění nepotřebných balíků."
15944
16397
 
15945
16398
#. type: subsection{#2}
15946
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
 
16399
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
15947
16400
msgid "I can't play certain audio or video files"
15948
16401
msgstr ""
15949
16402
 
15950
16403
#. type: document
15951
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
 
16404
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
15952
16405
msgid ""
15953
16406
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
15954
16407
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
15960
16413
msgstr ""
15961
16414
 
15962
16415
#. type: document
15963
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
 
16416
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :212
15964
16417
msgid ""
15965
16418
"If you find yourself in need of a proprietary format, you may install the "
15966
16419
"files necessary for using this format with one command. Before initiating "
15969
16422
msgstr ""
15970
16423
 
15971
16424
#. type: document
15972
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :215
 
16425
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
15973
16426
msgid ""
15974
16427
"Open the \\application{Ubuntu Software Center} by selecting it from \\menu"
15975
16428
"{Applications}.  Search for \\textbf{ubuntu-restricted-extras} by typing "
15980
16433
msgstr ""
15981
16434
 
15982
16435
#. type: document
15983
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
 
16436
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
15984
16437
msgid ""
15985
16438
"Once Ubuntu has successfully installed software, your rich media content "
15986
16439
"should work properly."
15987
16440
msgstr ""
15988
16441
 
15989
16442
#. type: subsection{#2}
15990
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
 
16443
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
15991
16444
msgid "How can I change my screen resolution?"
15992
16445
msgstr ""
15993
16446
 
15994
16447
#. type: document
15995
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
 
16448
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :223
15996
16449
msgid ""
15997
16450
"The image on every monitor is composed of millions of little colored dots "
15998
16451
"called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is "
16007
16460
 
16008
16461
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot with resolution dropdown open}
16009
16462
#. type: document
16010
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :228
 
16463
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :230
16011
16464
msgid ""
16012
16465
"The Ubuntu configuration utility \\textbf{Monitors} allows users to change "
16013
16466
"the resolution.  Open it by choosing \\menu{System} from the Main Menu, then "
16020
16473
 
16021
16474
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot of confirm or revert dialog}
16022
16475
#. type: document
16023
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :233
 
16476
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :235
16024
16477
msgid ""
16025
16478
"You can experiment with various resolutions by clicking \\button{Apply} at "
16026
16479
"the bottom of the window until you find one that's comfortable for you. "
16038
16491
msgstr ""
16039
16492
 
16040
16493
#. type: subsection{#2}
16041
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :240
 
16494
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
16042
16495
msgid "Ubuntu is not working properly on my Apple MacBook or MacBook Pro"
16043
16496
msgstr ""
16044
16497
 
16045
16498
#. type: document
16046
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
 
16499
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
16047
16500
msgid ""
16048
16501
"When installed on notebook computers from Apple \\dash such as the MacBook "
16049
16502
"or MacBook Pro \\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's "
16057
16510
msgstr ""
16058
16511
 
16059
16512
#. type: subsection{#2}
16060
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
 
16513
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :246
16061
16514
msgid "Ubuntu is not working properly on my Asus EeePC"
16062
16515
msgstr "Ubuntu nyní pracuje správně na mém Asus EeePC"
16063
16516
 
16064
16517
#. type: document
16065
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :247
 
16518
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
16066
16519
msgid ""
16067
16520
"When installed on netbook computers from Asus \\dash such as the EeePC "
16068
16521
"\\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's built-in "
16075
16528
msgstr ""
16076
16529
 
16077
16530
#. type: subsection{#2}
16078
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
 
16531
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
16079
16532
msgid "My hardware is not working properly"
16080
16533
msgstr ""
16081
16534
 
16082
16535
#. type: document
16083
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
 
16536
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :253
16084
16537
msgid ""
16085
16538
"Ubuntu occasionally has difficulty running on certain computers, generally "
16086
16539
"when hardware manufacturers use non-standard or proprietary components. The "
16276
16729
 
16277
16730
#. type: document
16278
16731
#: learning-more/learning-more.tex :27
 
16732
#, fuzzy
 
16733
#| msgid ""
 
16734
#| "Linux distributions can be divided into two broad families: the Debian "
 
16735
#| "family and the Red Hat family.  Each family is named for a distribution "
 
16736
#| "on which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' "
 
16737
#| "refers to both the name of a distribution as well as the family of "
 
16738
#| "distributions derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of "
 
16739
#| "distributions, as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. "
 
16740
#| "Distributions in the Red Hat family include Fedora, OpenSUSE, and "
 
16741
#| "Mandriva."
16279
16742
msgid ""
16280
16743
"Linux distributions can be divided into two broad families: the Debian "
16281
16744
"family and the Red Hat family.  Each family is named for a distribution on "
16282
16745
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
16283
16746
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
16284
16747
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
16285
 
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
16286
 
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
 
16748
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
 
16749
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
16287
16750
msgstr ""
16288
16751
"Distribuce Linuxu můžeme rozdělit do dvou širokých rodin: Debian a Red Hat. "
16289
16752
"Každá rodina je označena podle distribuce na níž je založena. Například "
16477
16940
 
16478
16941
#. type: document
16479
16942
#: learning-more/learning-more.tex :65
 
16943
#, fuzzy
 
16944
#| msgid ""
 
16945
#| "The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
 
16946
#| "multi-user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf"
 
16947
#| "{server} is a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' "
 
16948
#| "files many people wish to access.} Such tasks include file sharing and "
 
16949
#| "website or email hosting. If you are planning to use a computer to "
 
16950
#| "perform tasks like these, you may wish to use this specialized server "
 
16951
#| "distribution in conjunction with server hardware."
16480
16952
msgid ""
16481
 
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
16482
 
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
16483
 
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
 
16953
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
 
16954
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
 
16955
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
16484
16956
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
16485
16957
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
16486
16958
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
16724
17196
msgstr ""
16725
17197
 
16726
17198
#. type: document
16727
 
#: main.tex:52
 
17199
#: main.tex:53
16728
17200
#, fuzzy
16729
17201
#| msgid ""
16730
17202
#| "If you've exhausted all these resources and still can't find answers to "
16772
17244
msgstr ""
16773
17245
 
16774
17246
#. type: document
16775
 
#: credits/credits.tex :20
16776
 
msgid ""
16777
 
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
16778
 
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
16779
 
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
16780
 
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
16781
 
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
16782
 
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
16783
 
msgstr ""
16784
 
 
16785
 
#. type: section{#2}
16786
17247
#: credits/credits.tex :22
 
17248
msgid ""
 
17249
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
 
17250
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
 
17251
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
 
17252
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
 
17253
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
 
17254
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
 
17255
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
 
17256
msgstr ""
 
17257
 
 
17258
#. type: section{#2}
 
17259
#: credits/credits.tex :24
16787
17260
msgid "Authors"
16788
17261
msgstr ""
16789
17262
 
16790
17263
#. type: credits
16791
 
#: credits/credits.tex :38
 
17264
#: credits/credits.tex :40
16792
17265
msgid ""
16793
17266
"Joe Burgess \\item Thomas Cantara \\item Sayantan Das \\item Kelvin Gardiner "
16794
17267
"\\item Matt Griffin \\item Ilya Haykinson \\item Wolter Hellmund \\item Josh "
16797
17270
msgstr ""
16798
17271
 
16799
17272
#. type: section{#2}
16800
 
#: credits/credits.tex :40
 
17273
#: credits/credits.tex :42
16801
17274
msgid "Editors"
16802
17275
msgstr ""
16803
17276
 
16804
17277
#. type: credits
16805
 
#: credits/credits.tex :50
 
17278
#: credits/credits.tex :53
16806
17279
msgid ""
16807
17280
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
16808
 
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
 
17281
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
16809
17282
msgstr ""
16810
17283
 
16811
17284
#. type: section{#2}
16812
 
#: credits/credits.tex :52
 
17285
#: credits/credits.tex :55
16813
17286
msgid "Designers"
16814
17287
msgstr ""
16815
17288
 
16816
17289
#. type: credits
16817
 
#: credits/credits.tex :61
 
17290
#: credits/credits.tex :64
16818
17291
msgid ""
16819
17292
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
16820
17293
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
16821
17294
msgstr ""
16822
17295
 
16823
17296
#. type: section{#2}
16824
 
#: credits/credits.tex :63
 
17297
#: credits/credits.tex :66
16825
17298
msgid "Developers"
16826
17299
msgstr ""
16827
17300
 
16828
17301
#. type: credits
16829
 
#: credits/credits.tex :72
 
17302
#: credits/credits.tex :75
16830
17303
msgid ""
16831
17304
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
16832
17305
"\\item Simon Vermeersh"
16833
17306
msgstr ""
16834
17307
 
16835
17308
#. type: section{#2}
16836
 
#: credits/credits.tex :75
 
17309
#: credits/credits.tex :78
16837
17310
#, fuzzy
16838
17311
#| msgid "Translations"
16839
17312
msgid "Translators"
16840
17313
msgstr "Překlad"
16841
17314
 
16842
17315
#. type: credits
16843
 
#: credits/credits.tex :107
 
17316
#: credits/credits.tex :111
16844
17317
msgid ""
16845
17318
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
16846
17319
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
16850
17323
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
16851
17324
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
16852
17325
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
16853
 
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
 
17326
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
16854
17327
msgstr ""
16855
17328
 
16856
17329
#. type: section{#2}
16857
 
#: credits/credits.tex :109
 
17330
#: credits/credits.tex :113
16858
17331
msgid "Special Thanks"
16859
17332
msgstr ""
16860
17333
 
16861
17334
#. type: credits
16862
 
#: credits/credits.tex :138
 
17335
#: credits/credits.tex :145
16863
17336
msgid ""
16864
17337
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
16865
17338
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
16870
17343
msgstr ""
16871
17344
 
16872
17345
#. type: document
16873
 
#: credits/credits.tex :138
 
17346
#: credits/credits.tex :145
16874
17347
msgid ""
16875
 
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\obeylines{} The Ubuntu "
16876
 
"Documentation Team The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
 
17348
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\par The Ubuntu Documentation "
 
17349
"Team \\par The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
16877
17350
msgstr ""
16878
17351
 
16879
17352
#. type: document
16880
 
#: backmatter/colophon.tex :13
16881
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Colophon}{Colophon}"
 
17353
#: backmatter/colophon.tex :8
 
17354
msgid "\\pdfbookmark[0]{\\colophoncaption}{pdfbookmark:colophon}"
16882
17355
msgstr ""
16883
17356
 
16884
17357
#. type: fullwidth
16946
17419
msgstr ""
16947
17420
 
16948
17421
#~ msgid ""
 
17422
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
 
17423
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
17424
#~ msgstr ""
 
17425
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={balíček}, description={Balíček je "
 
17426
#~ "soubor, který obsahuje aplikaci (její zdrojový či strojový kód) a "
 
17427
#~ "základní informace o ní.}, plural={balíčcích}}"
 
17428
 
 
17429
#~ msgid ""
 
17430
#~ "If you want to visit a page you have seen before, there are several ways "
 
17431
#~ "to do so."
 
17432
#~ msgstr ""
 
17433
#~ "Když chcete navštívit stránku, na které jste byli předtím, můžete to "
 
17434
#~ "udělat více způsoby."
 
17435
 
 
17436
#~ msgid ""
16949
17437
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."
16950
17438
#~ "pdf}}}"
16951
17439
#~ msgstr ""