~ubuntu-manual/ubuntu-manual/maverick-do-not-use

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Luke Jennings
  • Date: 2010-08-20 19:56:23 UTC
  • Revision ID: ubuntujenkins@googlemail.com-20100820195623-l6wiahtzdp3ha60c
updated the pot file, pushed for launchpad to import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 19:12+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 20:32+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 11:20+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#.  TRANSLATORS: do not translate this
 
20
#.  TRANSLATORS: do not translate this
20
21
#. type: Plain text
21
 
#: main.tex:3
22
 
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
22
#: main.tex:4
 
23
#, fuzzy
 
24
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
25
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
23
26
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
24
27
 
25
28
#.  Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
26
29
#.  TRANSLATORS: Do not translate this line!
27
30
#. type: Plain text
28
 
#: main.tex:6
29
 
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
31
#: main.tex:7
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
34
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
30
35
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
31
36
 
 
37
#. type: hyphenation{#1}
 
38
#: main.tex:11
 
39
#, fuzzy
 
40
#| msgid "Ubuntu One"
 
41
msgid "U-bun-tu"
 
42
msgstr "Ubuntu One"
 
43
 
32
44
#. type: Plain text
33
45
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
34
46
msgid ""
82
94
#: frontmatter/glossary-entries.tex :32
83
95
msgid ""
84
96
"\\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you "
85
 
"decrypt a file it becomes \\gls{decrypted}, encrypted files on Ubuntu are "
86
 
"not recogniseable in any language, they are just a string of random numbers "
87
 
"and letters until they are \\gls{decrypted} using a password.}}"
 
97
"decrypt an encrypted file it becomes \\gls{decrypted}, and viewable. "
 
98
"Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are "
 
99
"just a string of random numbers and letters until they are \\gls{decrypted} "
 
100
"using a password.}}"
88
101
msgstr ""
89
102
 
90
103
#. type: Plain text
142
155
msgid ""
143
156
"\\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \\gls"
144
157
"{distribution} is a collection of software that is already compiled and "
145
 
"configured ready to be installed.}}"
 
158
"configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}"
146
159
msgstr ""
147
160
 
148
161
#. type: Plain text
152
165
"{dual-booting} is the process of being able to choose one of two different "
153
166
"operating systems currently installed on a computer from the boot menu, once "
154
167
"selected your computer will then boot into whichever operating system you "
155
 
"chose at the boot menu.}}"
 
168
"chose at the boot menu. Dual booting is a generic term, and can refer to "
 
169
"more than two operating systems.}}"
156
170
msgstr ""
157
171
 
158
172
#. type: Plain text
196
210
 
197
211
#. type: Plain text
198
212
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
 
213
#, fuzzy
 
214
#| msgid ""
 
215
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
 
216
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
 
217
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
199
218
msgid ""
200
219
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
201
220
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
202
 
"that provides you with your internet connection.}}"
 
221
"that provides you with your Internet connection.}}"
203
222
msgstr ""
204
223
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
205
224
"або українською \\emph{Інтернет-провайдер} — компанія, яка забезпечує "
251
270
 
252
271
#. type: Plain text
253
272
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
 
273
#, fuzzy
 
274
#| msgid ""
 
275
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
 
276
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
 
277
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
 
278
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
254
279
msgid ""
255
280
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
256
 
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
257
 
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
 
281
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
 
282
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
258
283
"state and allow you to interact with it.}}"
259
284
msgstr ""
260
285
"\\newglossaryentry{minimize}{name={мінімізування}, description={Якщо ви "
264
289
 
265
290
#. type: Plain text
266
291
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
 
292
#, fuzzy
 
293
#| msgid ""
 
294
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
 
295
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
 
296
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
 
297
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
 
298
#| "email status.}}"
267
299
msgid ""
268
300
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
269
301
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
270
302
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
271
 
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
 
303
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
272
304
msgstr ""
273
305
"\\newglossaryentry{notification area}{name={область сповіщення}, description="
274
306
"{Область сповіщення — це аплет на панелі, що надає різноманітну інформацію, "
291
323
"{Enter}, у наступному рядку з'явиться назва каталогу — це і буде виведення.}}"
292
324
 
293
325
#. type: Plain text
294
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
 
326
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
295
327
msgid ""
296
 
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
297
 
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
328
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
 
329
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
 
330
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
 
331
"deb extension in Ubuntu.}}"
298
332
msgstr ""
299
 
"\\newglossaryentry{package}{name={пакунок}, description={Пакунок файлів "
300
 
"Debian містить основні дані програми та код для її виконання.}}"
301
333
 
302
334
#. type: Plain text
303
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
 
335
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
304
336
msgid ""
305
337
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
306
338
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
313
345
"часу.}}"
314
346
 
315
347
#. type: Plain text
316
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :112
 
348
#: frontmatter/glossary-entries.tex :111
317
349
msgid ""
318
350
"\\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are "
319
351
"special options that you can use with other commands in the terminal to make "
325
357
"командами у терміналі, щоб розширити можливості основної команди.}}"
326
358
 
327
359
#. type: Plain text
328
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
 
360
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
329
361
msgid ""
330
362
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
331
363
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
332
364
msgstr ""
333
365
 
334
366
#. type: Plain text
335
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
 
367
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
336
368
msgid ""
337
369
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
338
370
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
339
371
msgstr ""
340
372
 
341
373
#. type: Plain text
342
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
 
374
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
343
375
msgid ""
344
376
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
345
377
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
351
383
"показу різними кольорами часу, дати, чинного каталогу тощо.}}"
352
384
 
353
385
#. type: Plain text
354
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :126
 
386
#: frontmatter/glossary-entries.tex :125
355
387
#, fuzzy
356
388
#| msgid ""
357
389
#| "\\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description="
367
399
"ліцензії.}}"
368
400
 
369
401
#. type: Plain text
370
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
 
402
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
 
403
#, fuzzy
 
404
#| msgid ""
 
405
#| "\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
 
406
#| "specially designed computer that using its software and hardware, routes "
 
407
#| "information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
408
#| "gateway.}}"
371
409
msgid ""
372
410
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
373
411
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
374
 
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
412
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
375
413
"gateway.}}"
376
414
msgstr ""
377
415
"\\newglossaryentry{router}{name={маршрутизатор}, description="
380
418
"мережі. Іноді його називають шлюзом.}}"
381
419
 
382
420
#. type: Plain text
383
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :134
 
421
#: frontmatter/glossary-entries.tex :133
384
422
msgid ""
385
423
"\\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a "
386
424
"computer that runs a specialized operating system and provides services to "
391
429
"комп'ютери, що під'єднані до нього та надсилають до нього різні запити.}}"
392
430
 
393
431
#. type: Plain text
394
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :138
 
432
#: frontmatter/glossary-entries.tex :137
395
433
msgid ""
396
434
"\\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \\gls{terminal} "
397
435
"gives access to the shell, when you type a command into the terminal and "
403
441
"дію.}}"
404
442
 
405
443
#. type: Plain text
406
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :142
 
444
#: frontmatter/glossary-entries.tex :141
407
445
msgid ""
408
446
"\\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The "
409
447
"Software Center is where you can easily manage software installation and "
415
453
"програм, так само як і програмами встановленими через архіви PPA.}}"
416
454
 
417
455
#. type: Plain text
418
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :146
 
456
#: frontmatter/glossary-entries.tex :145
419
457
msgid ""
420
458
"\\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package "
421
459
"Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of "
428
466
"можна встановити, вилучити або полагодити.}}"
429
467
 
430
468
#. type: Plain text
431
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :150
 
469
#: frontmatter/glossary-entries.tex :149
432
470
msgid ""
433
471
"\\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is "
434
472
"Ubuntu's text only interface, it is a method of controlling some aspects of "
440
478
"клавіатури.}}"
441
479
 
442
480
#. type: Plain text
443
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :154
 
481
#: frontmatter/glossary-entries.tex :153
444
482
msgid ""
445
483
"\\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A "
446
484
"wired connection is when your computer is physically connected to a \\gls"
453
491
"найпоширеніший спосіб з'єднання між настільними комп'ютерами.}}"
454
492
 
455
493
#. type: Plain text
456
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :158
 
494
#: frontmatter/glossary-entries.tex :157
457
495
#, fuzzy
458
496
#| msgid ""
459
497
#| "\\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, "
472
510
"точкою входження.}}"
473
511
 
474
512
#. type: Plain text
475
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :163
 
513
#: frontmatter/glossary-entries.tex :162
476
514
msgid ""
477
515
"\\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi stands for Windows "
478
516
"Ubuntu Installer, and it allows you to install Ubuntu inside Windows. See "
484
522
"installation:using-wubi}.}}"
485
523
 
486
524
#. type: title{#1}
487
 
#: main.tex:15
 
525
#: main.tex:18
488
526
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
489
527
msgstr "Знайомство з Ubuntu 10.04"
490
528
 
491
529
#. type: author{#1}
492
 
#: main.tex:15
 
530
#: main.tex:18
493
531
msgid "The Ubuntu Manual Team"
494
532
msgstr "Команда посібника з Ubuntu"
495
533
 
496
534
#.  Half-title page
497
535
#. type: ifthenelse{#2}
498
 
#: main.tex:24
 
536
#: main.tex:27
499
537
#, fuzzy
500
538
#| msgid ""
501
539
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
502
540
#| "globe.pdf}}}"
503
541
msgid ""
504
542
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
505
 
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
 
543
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
506
544
msgstr ""
507
545
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
508
546
"pdf}}}"
509
547
 
510
548
#. type: document
511
 
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
 
549
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
512
550
msgid "\\makeatother"
513
551
msgstr ""
514
552
 
515
553
#.  Title page
516
554
#.  TRANSLATORS: do not translate this
517
 
#. \include{frontmatter/cover}
518
555
#. type: document
519
 
#: main.tex:29
520
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
 
556
#: main.tex:31
 
557
msgid ""
 
558
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
521
559
msgstr ""
522
560
 
523
561
#. type: document
524
 
#: frontmatter/copyright.tex :12
 
562
#: frontmatter/copyright.tex :14
 
563
#, fuzzy
 
564
#| msgid "\\endgroup"
 
565
msgid "\\begingroup"
 
566
msgstr "\\endgroup"
 
567
 
 
568
#. type: document
 
569
#: frontmatter/copyright.tex :16
 
570
#, fuzzy
 
571
#| msgid ""
 
572
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
 
573
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
525
574
msgid ""
526
 
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
527
 
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
 
575
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
 
576
"rights reserved. \\ccbysa"
528
577
msgstr ""
529
578
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} Команда посібника з "
530
579
"Ubuntu. Деякі права захищено. \\ccbysa"
531
580
 
532
581
#. type: document
533
 
#: frontmatter/copyright.tex :21
 
582
#: frontmatter/copyright.tex :23
 
583
#, fuzzy
 
584
#| msgid ""
 
585
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
 
586
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
 
587
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
 
588
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
 
589
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
 
590
#| "USA."
534
591
msgid ""
535
 
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
536
 
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
537
 
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
 
592
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
 
593
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
 
594
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
538
595
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
539
596
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
540
597
msgstr ""
546
603
"94105, USA."
547
604
 
548
605
#. type: ifthenelse{#2}
549
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
606
#: frontmatter/copyright.tex :37
550
607
msgid ""
551
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
552
 
"{http://ubuntu-manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute "
553
 
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
554
 
"might be interested."
 
608
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
 
609
"manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
 
610
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
555
611
msgstr ""
556
612
 
557
613
#. type: ifthenelse{#3}
558
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
614
#: frontmatter/copyright.tex :37
559
615
msgid ""
560
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
561
 
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}.  A printed "
 
616
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}.  A printed "
562
617
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
563
618
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
564
619
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
569
624
#: frontmatter/copyright.tex :39
570
625
#, fuzzy
571
626
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
572
 
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
 
627
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
573
628
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
574
629
 
575
 
#.  Show the revision information if it's present
576
 
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
577
 
#. type: document
578
 
#: revision.tex :2
579
 
#, fuzzy
580
 
#| msgid ""
581
 
#| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
582
 
#| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
583
 
msgid ""
584
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
585
 
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
586
 
msgstr ""
587
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Номер перевірки: 578\\qquad Дата "
588
 
"перевірки: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
630
#. type: document
 
631
#: frontmatter/copyright.tex :41
 
632
msgid "Second Edition"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#. type: document
 
636
#: frontmatter/copyright.tex :43
 
637
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
 
638
msgstr ""
589
639
 
590
640
#. type: document
591
641
#: frontmatter/copyright.tex :45
720
770
"докладнішою інформацією."
721
771
 
722
772
#. type: section{#2}
723
 
#: prologue/prologue.tex :22
 
773
#: prologue/prologue.tex :26
724
774
msgid "Ubuntu philosophy"
725
775
msgstr "Філософія Ubuntu"
726
776
 
 
777
#. type: index{#1}
 
778
#: prologue/prologue.tex :26
 
779
#, fuzzy
 
780
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
781
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
 
782
msgstr "Філософія Ubuntu"
 
783
 
 
784
#. type: index{#1}
 
785
#: prologue/prologue.tex :26
 
786
msgid "Ubuntu!definition of"
 
787
msgstr ""
 
788
 
727
789
#. type: document
728
 
#: prologue/prologue.tex :24
 
790
#: prologue/prologue.tex :26
729
791
msgid ""
730
792
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
731
793
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
743
805
"з розробки програмного забезпечення, яке спрямоване на досягнення найвищої "
744
806
"якості обслуговування користувачів."
745
807
 
 
808
#. type: index{#1}
 
809
#: prologue/prologue.tex :26
 
810
#, fuzzy
 
811
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
812
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
 
813
msgstr "Філософія Ubuntu"
 
814
 
746
815
#. type: subsection{#2}
747
 
#: prologue/prologue.tex :26
 
816
#: prologue/prologue.tex :29
748
817
msgid "The Ubuntu promise"
749
818
msgstr "Обіцянки Ubuntu"
750
819
 
 
820
#. type: index{#1}
 
821
#: prologue/prologue.tex :29
 
822
#, fuzzy
 
823
#| msgid "The Ubuntu promise"
 
824
msgid "Ubuntu promise"
 
825
msgstr "Обіцянки Ubuntu"
 
826
 
751
827
#. type: itemize
752
 
#: prologue/prologue.tex :30
 
828
#: prologue/prologue.tex :33
753
829
msgid ""
754
830
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
755
831
"releases and security updates."
758
834
"оновленнями безпеки."
759
835
 
760
836
#. type: itemize
761
 
#: prologue/prologue.tex :33
 
837
#: prologue/prologue.tex :36
762
838
msgid ""
763
839
"Ubuntu comes with full commercial support from \\gls{Canonical} and hundreds "
764
840
"of companies from across the world."
767
843
"інших компаній з усього світу."
768
844
 
769
845
#. type: itemize
770
 
#: prologue/prologue.tex :36
 
846
#: prologue/prologue.tex :39
771
847
msgid ""
772
848
"Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the "
773
849
"free software community has to offer."
776
852
"запропонувати спільнота вільного програмного забезпечення."
777
853
 
778
854
#. type: itemize
779
 
#: prologue/prologue.tex :40
 
855
#: prologue/prologue.tex :43
780
856
#, fuzzy
781
857
#| msgid ""
782
858
#| "Ubuntu core applications are all free and open source. We want you to use "
790
866
"розповсюджували."
791
867
 
792
868
#. type: section{#2}
793
 
#: prologue/prologue.tex :43
 
869
#: prologue/prologue.tex :47
794
870
msgid "A brief history of Ubuntu"
795
871
msgstr "Стисла історія Ubuntu"
796
872
 
 
873
#. type: index{#1}
 
874
#: prologue/prologue.tex :47
 
875
#, fuzzy
 
876
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
877
msgid "Ubuntu!history of|("
 
878
msgstr "Філософія Ubuntu"
 
879
 
797
880
#. type: document
798
 
#: prologue/prologue.tex :45
 
881
#: prologue/prologue.tex :49
799
882
#, fuzzy
800
883
#| msgid ""
801
884
#| "\\marginnote{Canonical is the company that provides financial and "
804
887
#| "reviewing work submitted by volunteer contributors. To learn more about "
805
888
#| "Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.}"
806
889
msgid ""
807
 
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
808
 
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
809
 
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
810
 
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
811
 
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
812
 
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
813
 
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
814
 
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
 
890
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
 
891
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
 
892
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
 
893
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
 
894
"based around the world who work on developing and improving the operating "
 
895
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
 
896
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
 
897
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
 
898
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
815
899
msgstr ""
816
900
"\\marginnote{Canonical\\dash це компанія, що надає фінансову та технічну "
817
901
"підтримку Ubuntu. Вона має співробітників у різних регіонах світу, які "
820
904
"Canonical можна на їхньому веб-сайті \\url{http://www.canonical.com}.}"
821
905
 
822
906
#. type: document
823
 
#: prologue/prologue.tex :49
 
907
#: prologue/prologue.tex :53
824
908
#, fuzzy
825
909
#| msgid ""
826
910
#| "Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses "
833
917
#| "rapidly increased, and it soon became the most popular Debian-based Linux "
834
918
#| "distribution available."
835
919
msgid ""
836
 
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
837
 
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
838
 
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
839
 
"with other mainstream operating systems.  With the Debian system as a base, "
840
 
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
 
920
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
 
921
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
 
922
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
 
923
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
 
924
"systems.  With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
 
925
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
841
926
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
842
927
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
843
928
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
854
939
"стала найпопулярнішим дистрибутивом Linux на основі Debian."
855
940
 
856
941
#. type: document
857
 
#: prologue/prologue.tex :51
 
942
#: prologue/prologue.tex :55
858
943
#, fuzzy
859
944
#| msgid ""
860
945
#| "Now with more people working on the project than ever before, Ubuntu "
871
956
msgid ""
872
957
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
873
958
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
874
 
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
875
 
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
876
 
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
877
 
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
878
 
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
879
 
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
880
 
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
881
 
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
 
959
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
 
960
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
 
961
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
 
962
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
 
963
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
 
964
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
 
965
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
 
966
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
 
967
"built software."
882
968
msgstr ""
883
969
"На сьогодні, коли все більше людей працює над проектом, Ubuntu продовжує "
884
970
"покращувати свої основні характеристики та підтримку апаратного забезпечення "
894
980
"забезпечення на їхнє замовлення."
895
981
 
896
982
#. type: document
897
 
#: prologue/prologue.tex :54
 
983
#: prologue/prologue.tex :59
898
984
#, fuzzy
899
985
#| msgid ""
900
986
#| "While large organizations often find it useful to pay for support "
906
992
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
907
993
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
908
994
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
909
 
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
910
 
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
911
 
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
912
 
"year."
 
995
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
 
996
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
 
997
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
 
998
"worldwide, and is growing each year."
913
999
msgstr ""
914
1000
"Хоча великі організації часто вважають корисним оплачувати послуги "
915
1001
"підтримки, Шаттлворт обіцяє, що операційна системи Ubuntu завжди буде "
917
1003
"комп'ютерів у всьому світі, а це мільйони користувачів і їхня кількість з "
918
1004
"кожним роком зростає."
919
1005
 
 
1006
#. type: index{#1}
 
1007
#: prologue/prologue.tex :59
 
1008
#, fuzzy
 
1009
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
1010
msgid "Ubuntu!history of|)"
 
1011
msgstr "Філософія Ubuntu"
 
1012
 
920
1013
#. type: subsection{#2}
921
 
#: prologue/prologue.tex :56
 
1014
#: prologue/prologue.tex :63
922
1015
msgid "What is Linux?"
923
1016
msgstr "Що таке Linux?"
924
1017
 
 
1018
#. type: index{#1}
 
1019
#: prologue/prologue.tex :63
 
1020
msgid "Linux|("
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
925
1023
#. type: document
926
 
#: prologue/prologue.tex :58
 
1024
#: prologue/prologue.tex :63
927
1025
#, fuzzy
928
1026
#| msgid ""
929
1027
#| "Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
932
1030
#| "half a century. Many servers around the world that store data for popular "
933
1031
#| "websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system."
934
1032
msgid ""
935
 
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
936
 
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
937
 
"provided reliability and security in professional applications for almost "
938
 
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
939
 
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
940
 
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
941
 
"operating system."
 
1033
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
 
1034
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
 
1035
"and has provided reliability and security in professional applications for "
 
1036
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
 
1037
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
 
1038
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
 
1039
"almost the brain, of the operating system."
942
1040
msgstr ""
943
1041
"Ubuntu побудована на основі Linux, яка в свою чергу належить до сімейства "
944
1042
"операційних систем Unix. Unix\\dash одна з найстаріших операційних систем, "
948
1046
"під тим чи іншим варіантом операційної системи Unix."
949
1047
 
950
1048
#. type: document
951
 
#: prologue/prologue.tex :60
 
1049
#: prologue/prologue.tex :65
952
1050
msgid ""
953
 
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
954
 
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
955
 
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
 
1051
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
 
1052
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
 
1053
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
 
1054
"computer itself."
956
1055
msgstr ""
957
1056
 
958
1057
#. type: document
959
 
#: prologue/prologue.tex :64
 
1058
#: prologue/prologue.tex :69
960
1059
#, fuzzy
961
1060
#| msgid ""
962
1061
#| "Linux was designed from the ground up with security and hardware "
974
1073
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
975
1074
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
976
1075
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
977
 
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
978
 
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
979
 
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
980
 
"computers and cellphones to larger super-computers.  Unix was entirely "
981
 
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
982
 
"emerge in the early 1990s."
 
1076
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
 
1077
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
 
1078
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
 
1079
"computers and cellphones to larger super-computers.  \\Index{Unix} was "
 
1080
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
 
1081
"began to emerge in the early 1990s."
983
1082
msgstr ""
984
1083
"Операційна система Linux, від самого початку створювалась з увагою на "
985
1084
"безпеку та сумісність апаратного забезпечення, і на цей час, це одна з "
991
1090
"з'являтися графічні інтерфейси користувача (\\glspl{ГІК})."
992
1091
 
993
1092
#. type: document
994
 
#: prologue/prologue.tex :67
 
1093
#: prologue/prologue.tex :73
995
1094
msgid ""
996
1095
"\\marginnote{A \\emph{desktop environment} is a sophisticated and integrated "
997
1096
"user interface that provides the basis for humans to interact with a "
1005
1104
"desktop environments called \\acronym{GNOME}."
1006
1105
msgstr ""
1007
1106
 
 
1107
#. type: index{#1}
 
1108
#: prologue/prologue.tex :73
 
1109
msgid "Linux|)"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
1008
1112
#. type: section{#2}
1009
 
#: prologue/prologue.tex :69
 
1113
#: prologue/prologue.tex :75
1010
1114
msgid "Is Ubuntu right for you?"
1011
1115
msgstr "Чи підходить вам Ubuntu?"
1012
1116
 
1013
1117
#. type: document
1014
 
#: prologue/prologue.tex :71
 
1118
#: prologue/prologue.tex :77
1015
1119
#, fuzzy
1016
1120
#| msgid ""
1017
1121
#| "New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable "
1026
1130
"similarities to both Microsoft Windows and Mac \\acronym{OS~X}, as well as "
1027
1131
"some differences. Users coming from Mac \\acronym{OS~X} are more likely to "
1028
1132
"notice similarities due to the fact that both Mac \\acronym{OS~X} and Ubuntu "
1029
 
"originated from Unix."
 
1133
"originated from \\Index{Unix}."
1030
1134
msgstr ""
1031
1135
"Нові користувачі Ubuntu можуть виявити, що потрібний час, щоб відчувати себе "
1032
1136
"комфортно в цій операційній системі. Без сумніву, ви помітите деяку схожість "
1036
1140
"походять від операційної системи Unix."
1037
1141
 
1038
1142
#. type: document
1039
 
#: prologue/prologue.tex :74
 
1143
#: prologue/prologue.tex :80
1040
1144
#, fuzzy
1041
1145
#| msgid ""
1042
1146
#| "Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest "
1044
1148
#| "\\dash and expect to find that some things are different to what you are "
1045
1149
#| "used to. We also suggest taking the following into account:"
1046
1150
msgid ""
1047
 
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
1048
 
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
1049
 
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
 
1151
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
 
1152
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
 
1153
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1050
1154
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
1051
1155
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
1052
1156
"taking the following into account:"
1056
1160
"середовищі. Також рекомендуємо прийняти до уваги наступне:"
1057
1161
 
1058
1162
#. type: itemize
1059
 
#: prologue/prologue.tex :77
 
1163
#: prologue/prologue.tex :83
1060
1164
#, fuzzy
1061
1165
#| msgid ""
1062
1166
#| "\\textbf{Ubuntu is community based.} That is, Ubuntu is made, developed, "
1087
1191
"усунення несправностей: \\chaplink{ch:troubleshooting}."
1088
1192
 
1089
1193
#. type: itemize
1090
 
#: prologue/prologue.tex :89
 
1194
#: prologue/prologue.tex :95
1091
1195
#, fuzzy
1092
1196
#| msgid ""
1093
1197
#| "\\textbf{Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \\acronym"
1123
1227
"працювати в Ubuntu за допомогою програми під назвою \\application{Wine}."
1124
1228
 
1125
1229
#. type: itemize
1126
 
#: prologue/prologue.tex :93
 
1230
#: prologue/prologue.tex :99
1127
1231
#, fuzzy
1128
1232
#| msgid ""
1129
1233
#| "\\textbf{Many commercial games will not run on Ubuntu.} If you are a "
1163
1267
"Ubuntu через програму \\application{Wine}."
1164
1268
 
1165
1269
#. type: section{#2}
1166
 
#: prologue/prologue.tex :97
 
1270
#: prologue/prologue.tex :103
1167
1271
msgid "Contact details"
1168
1272
msgstr "Контактні дані"
1169
1273
 
1170
1274
#. type: document
1171
 
#: prologue/prologue.tex :99
 
1275
#: prologue/prologue.tex :105
1172
1276
#, fuzzy
1173
1277
#| msgid ""
1174
1278
#| "Many people have contributed their time freely to this project. If you "
1188
1292
"інформативним та професійним. Наші контактні дані:"
1189
1293
 
1190
1294
#. type: document
1191
 
#: prologue/prologue.tex :103
 
1295
#: prologue/prologue.tex :109
1192
1296
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
1193
1297
msgstr "\\textbf{Команда посібника з Ubuntu}"
1194
1298
 
1195
1299
#. type: document
1196
 
#: prologue/prologue.tex :107
 
1300
#: prologue/prologue.tex :113
1197
1301
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1198
1302
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1199
1303
 
1200
1304
#. type: document
1201
 
#: prologue/prologue.tex :111
 
1305
#: prologue/prologue.tex :117
1202
1306
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1203
1307
msgstr "Електронна пошта: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1204
1308
 
1205
1309
#. type: document
1206
 
#: prologue/prologue.tex :115
 
1310
#: prologue/prologue.tex :121
1207
1311
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
1208
1312
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual на \\url{irc.freenode.net}"
1209
1313
 
 
1314
#. type: document
 
1315
#: prologue/prologue.tex :125
 
1316
#, fuzzy
 
1317
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1318
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
 
1319
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1320
 
1210
1321
#. type: section{#2}
1211
 
#: prologue/prologue.tex :117
 
1322
#: prologue/prologue.tex :127
1212
1323
msgid "Conventions used in this book"
1213
1324
msgstr "Умовні позначення, що використовуються в цій книзі"
1214
1325
 
1215
1326
#. type: document
1216
 
#: prologue/prologue.tex :119
 
1327
#: prologue/prologue.tex :129
1217
1328
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
1218
1329
msgstr "У цій книзі використовуються такі друкарські умовні позначення:"
1219
1330
 
1220
1331
#. type: itemize
1221
 
#: prologue/prologue.tex :123
 
1332
#: prologue/prologue.tex :133
 
1333
#, fuzzy
 
1334
#| msgid ""
 
1335
#| "Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
 
1336
#| "elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1222
1337
msgid ""
1223
 
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1224
 
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
 
1338
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
 
1339
"\\textbf{boldfaced type}."
1225
1340
msgstr ""
1226
1341
"Назви програм, кнопок, пунктів меню та інші елементи \\acronym{ГІК} виділені "
1227
1342
"\\textbf{жирним шрифтом}."
1228
1343
 
1229
1344
#. type: itemize
1230
 
#: prologue/prologue.tex :125
 
1345
#: prologue/prologue.tex :135
 
1346
#, fuzzy
 
1347
#| msgid ""
 
1348
#| "Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
 
1349
#| "Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose "
 
1350
#| "the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} "
 
1351
#| "menu item.''"
1231
1352
msgid ""
1232
 
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1233
 
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
1234
 
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
1235
 
"item.''"
 
1353
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
 
1354
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
 
1355
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
 
1356
"{Appearance} menu item.''"
1236
1357
msgstr ""
1237
1358
"Іноді, послідовність меню, позначається як \\menu{Система\\then Параметри"
1238
1359
"\\then Зовнішній вигляд}, що означає, ``Зайдіть у меню \\menu{Система}, "
1240
1361
"{Зовнішній вигляд}.''"
1241
1362
 
1242
1363
#. type: itemize
1243
 
#: prologue/prologue.tex :127
 
1364
#: prologue/prologue.tex :137
1244
1365
msgid ""
1245
1366
"\\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, "
1246
1367
"text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts."
1267
1388
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1268
1389
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1269
1390
msgid ""
1270
 
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1271
 
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1272
 
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1273
 
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1274
 
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
 
1391
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
 
1392
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
 
1393
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
 
1394
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
 
1395
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
 
1396
"are outlined below."
1275
1397
msgstr ""
1276
1398
"\\marginnote{Багато компаній (наприклад, Dell або System76) продають "
1277
1399
"комп'ютери зі встановленою операційною системою Ubuntu. Якщо Ubuntu вже "
1279
1401
"desktop}.}"
1280
1402
 
1281
1403
#. type: subsection{#2}
1282
 
#: installation/installation.tex :12
 
1404
#: installation/installation.tex :13
1283
1405
msgid "Downloading Ubuntu"
1284
1406
msgstr "Завантаження Ubuntu"
1285
1407
 
 
1408
#. type: index{#1}
 
1409
#: installation/installation.tex :13
 
1410
msgid "Ubuntu!downloading|("
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
1286
1413
#. type: document
1287
 
#: installation/installation.tex :12
 
1414
#: installation/installation.tex :13
 
1415
#, fuzzy
 
1416
#| msgid ""
 
1417
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
 
1418
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
 
1419
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
 
1420
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
 
1421
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1288
1422
msgid ""
1289
1423
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1290
 
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1291
 
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1292
 
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1293
 
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
 
1424
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
 
1425
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
 
1426
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
 
1427
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1294
1428
msgstr ""
1295
1429
"Найлегший та найпоширеніший спосіб отримання Ubuntu — завантаження \\emph"
1296
1430
"{\\acronym{CD} образу} прямо з веб-сайту \\url{http://www.ubuntu.com}. "
1300
1434
"Download.''"
1301
1435
 
1302
1436
#. type: subsubsection{#2}
1303
 
#: installation/installation.tex :16
 
1437
#: installation/installation.tex :17
1304
1438
msgid "32-bit vs 64-bit"
1305
1439
msgstr "32-bit чи 64-bit"
1306
1440
 
1307
1441
#. type: document
1308
 
#: installation/installation.tex :16
 
1442
#: installation/installation.tex :17
1309
1443
#, fuzzy
1310
1444
#| msgid ""
1311
1445
#| "You may notice the words ``Ubuntu Desktop 10.04 (32-bit)'' underneath the "
1336
1470
"``Alternative download options'' і зробіть вибір там."
1337
1471
 
1338
1472
#. type: subsubsection{#2}
1339
 
#: installation/installation.tex :19
 
1473
#: installation/installation.tex :20
1340
1474
msgid "Downloading Ubuntu as a torrent"
1341
1475
msgstr "Завантаження Ubuntu як торент"
1342
1476
 
1343
1477
#. type: document
1344
 
#: installation/installation.tex :22
 
1478
#: installation/installation.tex :23
1345
1479
#, fuzzy
1346
1480
#| msgid ""
1347
1481
#| "When a new version of Ubuntu is released, sometimes the \\glspl{server} "
1379
1513
"завантаження."
1380
1514
 
1381
1515
#. type: subsection{#2}
1382
 
#: installation/installation.tex :26
 
1516
#: installation/installation.tex :27
1383
1517
msgid "Burning the \\acronym{CD} image"
1384
1518
msgstr "Запис образу \\acronym{CD}"
1385
1519
 
1386
1520
#. type: document
1387
 
#: installation/installation.tex :26
 
1521
#: installation/installation.tex :27
1388
1522
#, fuzzy
1389
1523
#| msgid ""
1390
1524
#| "Once your download is complete you will be left with a file called \\emph"
1420
1554
"знайти на сторінці \\url{https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto}"
1421
1555
 
1422
1556
#. type: subsection{#2}
1423
 
#: installation/installation.tex :28
 
1557
#: installation/installation.tex :29
1424
1558
msgid "Ordering a free \\acronym{CD}"
1425
1559
msgstr "Отримання безкоштовного \\acronym{CD}"
1426
1560
 
1427
1561
#. type: document
1428
 
#: installation/installation.tex :31
 
1562
#: installation/installation.tex :32
1429
1563
#, fuzzy
1430
1564
#| msgid ""
1431
1565
#| "\\marginnote{You will be required to create a free online account with "
1463
1597
"ubuntu.com}, щоб замовити безкоштовний \\acronym{CD} Ubuntu Desktop Edition."
1464
1598
 
1465
1599
#. type: document
1466
 
#: installation/installation.tex :33
 
1600
#: installation/installation.tex :34
1467
1601
msgid ""
1468
1602
"The \\acronym{CD} usually takes two to six weeks to arrive, depending on "
1469
1603
"your location and the current demand. If you would rather start using Ubuntu "
1477
1611
"компакт-диск."
1478
1612
 
1479
1613
#. type: document
1480
 
#: installation/installation.tex :35
 
1614
#: installation/installation.tex :37
1481
1615
msgid ""
1482
1616
"\\marginnote{It is possible to purchase Ubuntu on \\acronym{CD} from some "
1483
1617
"computer stores or online shops. Have a look around your local area or on "
1489
1623
"Інтернеті — може хтось продає такі диски. Хоча Ubuntu є вільним програмним "
1490
1624
"забезпеченням — ніхто не забороняє людям продавати його.}"
1491
1625
 
 
1626
#. type: index{#1}
 
1627
#: installation/installation.tex :37
 
1628
msgid "Ubuntu!downloading|)"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
1492
1631
#. type: subsection{#2}
1493
 
#: installation/installation.tex :38
 
1632
#: installation/installation.tex :40
1494
1633
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1495
1634
msgstr "Режим Live \\acronym{CD}"
1496
1635
 
1497
1636
#. type: document
1498
 
#: installation/installation.tex :40
 
1637
#: installation/installation.tex :42
1499
1638
msgid ""
1500
1639
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1501
1640
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1509
1648
"комп'ютер, запустивши повну операційну систему прямо з \\acronym{CD}."
1510
1649
 
1511
1650
#. type: document
1512
 
#: installation/installation.tex :42
 
1651
#: installation/installation.tex :44
1513
1652
#, fuzzy
1514
1653
#| msgid ""
1515
1654
#| "The speed at which your computer can read information from a \\acronym"
1549
1688
"апаратного обладнання комп'ютера та його сумісності з Ubuntu."
1550
1689
 
1551
1690
#. type: document
1552
 
#: installation/installation.tex :45
 
1691
#: installation/installation.tex :47
1553
1692
#, fuzzy
1554
1693
#| msgid ""
1555
1694
#| "\\marginnote{In some cases, your computer will run as normal and appear "
1595
1734
"виробника комп'ютера.}"
1596
1735
 
1597
1736
#. type: document
1598
 
#: installation/installation.tex :47
 
1737
#: installation/installation.tex :49
1599
1738
#, fuzzy
1600
1739
#| msgid ""
1601
1740
#| "Once your computer finds the Live \\acronym{CD} and after a quick loading "
1618
1757
 
1619
1758
#. \screenshotTODO{Ubuntu Live \acronym{CD} Welcome screen}
1620
1759
#. type: document
1621
 
#: installation/installation.tex :50
 
1760
#: installation/installation.tex :52
1622
1761
#, fuzzy
1623
1762
#| msgid ""
1624
1763
#| "\\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{The welcome "
1631
1770
"дає вам змогу вибрати бажану мову.}"
1632
1771
 
1633
1772
#. type: document
1634
 
#: installation/installation.tex :52
 
1773
#: installation/installation.tex :54
1635
1774
#, fuzzy
1636
1775
#| msgid ""
1637
1776
#| "Once Ubuntu is up and running, you will see the default desktop. We will "
1656
1795
"системи."
1657
1796
 
1658
1797
#. type: document
1659
 
#: installation/installation.tex :54
 
1798
#: installation/installation.tex :56
1660
1799
msgid ""
1661
1800
"When you are finished exploring, restart your computer by clicking the "
1662
1801
"``Power'' button in the top right corner of your screen (circle with a line "
1675
1814
"працюватиме наче нічого й не було!"
1676
1815
 
1677
1816
#. type: section{#2}
1678
 
#: installation/installation.tex :56
 
1817
#: installation/installation.tex :70
1679
1818
msgid "Minimum system requirements"
1680
1819
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
1681
1820
 
 
1821
#. type: index{#1}
 
1822
#: installation/installation.tex :70
 
1823
#, fuzzy
 
1824
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1825
msgid "system requirements|("
 
1826
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
 
1827
 
1682
1828
#. type: document
1683
 
#: installation/installation.tex :67
 
1829
#: installation/installation.tex :70
1684
1830
msgid ""
1685
1831
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1686
1832
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1692
1838
msgstr ""
1693
1839
 
1694
1840
#. type: itemize
1695
 
#: installation/installation.tex :67
 
1841
#: installation/installation.tex :70
1696
1842
msgid "700~MHz x86 processor"
1697
1843
msgstr "Процесор\\dash 700~Mгц x86"
1698
1844
 
1699
1845
#. type: itemize
1700
 
#: installation/installation.tex :67
 
1846
#: installation/installation.tex :70
1701
1847
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1702
1848
msgstr "Оперативна пам'ять (\\acronym{RAM})\\dash 256~\\acronym{MБ}"
1703
1849
 
1704
1850
#. type: itemize
1705
 
#: installation/installation.tex :67
 
1851
#: installation/installation.tex :70
1706
1852
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1707
1853
msgstr "Місця на диску\\dash 3~\\acronym{ГБ}"
1708
1854
 
1709
1855
#. type: itemize
1710
 
#: installation/installation.tex :67
 
1856
#: installation/installation.tex :70
1711
1857
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1712
1858
msgstr "Графічна карта з роздільною здатністю\\dash 1024$\\times$768"
1713
1859
 
1714
1860
#. type: itemize
1715
 
#: installation/installation.tex :67
 
1861
#: installation/installation.tex :70
1716
1862
msgid "Sound card"
1717
1863
msgstr "Звукова карта"
1718
1864
 
1719
1865
#. type: itemize
1720
 
#: installation/installation.tex :67
 
1866
#: installation/installation.tex :70
1721
1867
msgid "A network or Internet connection"
1722
1868
msgstr "З'єднання з мережею чи Інтернетом"
1723
1869
 
 
1870
#. type: index{#1}
 
1871
#: installation/installation.tex :70
 
1872
#, fuzzy
 
1873
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1874
msgid "system requirements|)"
 
1875
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
 
1876
 
1724
1877
#. type: section{#2}
1725
 
#: installation/installation.tex :69
 
1878
#: installation/installation.tex :72
1726
1879
msgid "Installing Ubuntu"
1727
1880
msgstr "Встановлення Ubuntu"
1728
1881
 
1729
1882
#. type: document
1730
 
#: installation/installation.tex :71
 
1883
#: installation/installation.tex :74
1731
1884
#, fuzzy
1732
1885
#| msgid ""
1733
1886
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1735
1888
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1736
1889
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1737
1890
msgid ""
1738
 
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1739
 
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1740
 
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1741
 
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
 
1891
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
 
1892
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
 
1893
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
 
1894
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1742
1895
msgstr ""
1743
1896
"Процес встановлення Ubuntu досить легкий та швидкий, однак, ми усвідомлюємо, "
1744
1897
"що деяких людей, процес встановлення операційної системи, дещо лякає. Далі "
1746
1899
"виглядає весь процес в реальності."
1747
1900
 
1748
1901
#. type: document
1749
 
#: installation/installation.tex :74
 
1902
#: installation/installation.tex :77
1750
1903
msgid ""
1751
1904
"\\marginnote{Alternatively, you can also use your mouse to double-click the "
1752
1905
"``Install Ubuntu 10.04'' icon that is visible on the desktop when using the "
1766
1919
"під назвою \\button{Встановити Ubuntu 10.04.}"
1767
1920
 
1768
1921
#. type: document
1769
 
#: installation/installation.tex :77
 
1922
#: installation/installation.tex :80
1770
1923
#, fuzzy
1771
1924
#| msgid ""
1772
1925
#| "\\marginnote{There are two other options presented on the ``Welcome'' "
1799
1952
"{CD}.}"
1800
1953
 
1801
1954
#. type: subsection{#2}
1802
 
#: installation/installation.tex :80
 
1955
#: installation/installation.tex :83
1803
1956
msgid "Getting started"
1804
1957
msgstr "Початок встановлення"
1805
1958
 
1806
1959
#. type: document
1807
 
#: installation/installation.tex :80
 
1960
#: installation/installation.tex :83
1808
1961
#, fuzzy
1809
1962
#| msgid ""
1810
1963
#| "To get started, place the Ubuntu \\acronym{CD} in your \\acronym{CD} "
1818
1971
"пристрій і перезавантажте комп'ютер."
1819
1972
 
1820
1973
#. type: document
1821
 
#: installation/installation.tex :82
 
1974
#: installation/installation.tex :85
1822
1975
msgid ""
1823
1976
"The next screen will display a world map. Using your mouse, click your "
1824
1977
"location on the map to tell Ubuntu where you are. Alternatively, you can use "
1833
1986
"Якщо будете готові, натисніть кнопку \\button{Вперед}."
1834
1987
 
1835
1988
#. type: document
1836
 
#: installation/installation.tex :84
 
1989
#: installation/installation.tex :87
1837
1990
msgid ""
1838
1991
"\\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your "
1839
1992
"location.}"
1842
1995
"місце розташування.}"
1843
1996
 
1844
1997
#. type: document
1845
 
#: installation/installation.tex :86
 
1998
#: installation/installation.tex :89
1846
1999
msgid ""
1847
2000
"Next, you need to tell Ubuntu what keyboard you are using. Usually, you will "
1848
2001
"find the suggested option is satisfactory. If you are unsure, you can click "
1861
2014
 
1862
2015
#. \screenshotTODO{Installation: Keyboard screen}
1863
2016
#. type: document
1864
 
#: installation/installation.tex :89
 
2017
#: installation/installation.tex :92
1865
2018
msgid ""
1866
2019
"\\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Check your keyboard "
1867
2020
"layout is correct.}"
1870
2023
"розкладки клавіатури.}"
1871
2024
 
1872
2025
#. type: subsection{#2}
1873
 
#: installation/installation.tex :91
 
2026
#: installation/installation.tex :94
1874
2027
msgid "Prepare disk space"
1875
2028
msgstr "Підготовка дискового простору"
1876
2029
 
1877
2030
#. type: document
1878
 
#: installation/installation.tex :93
 
2031
#: installation/installation.tex :96
1879
2032
#, fuzzy
1880
2033
#| msgid ""
1881
2034
#| "This next step is often referred to as \\emph{partitioning}. Partitioning "
1903
2056
 
1904
2057
#. \screenshotTODO{Installation: Partitioning screen}
1905
2058
#. type: document
1906
 
#: installation/installation.tex :96
 
2059
#: installation/installation.tex :99
1907
2060
msgid ""
1908
2061
"\\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Choose where you would like to "
1909
2062
"install Ubuntu.}"
1912
2065
"Ubuntu.}"
1913
2066
 
1914
2067
#. type: subsubsection{#2}
1915
 
#: installation/installation.tex :103
 
2068
#: installation/installation.tex :106
1916
2069
msgid "Erase and use the entire disk"
1917
2070
msgstr "Стерти все і використати весь диск"
1918
2071
 
1919
2072
#. type: document
1920
 
#: installation/installation.tex :103
 
2073
#: installation/installation.tex :106
1921
2074
#, fuzzy
1922
2075
#| msgid ""
1923
2076
#| "\\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time are "
1960
2113
"випадку, Ubuntu автоматично створить необхідні розділи на диску."
1961
2114
 
1962
2115
#. type: subsubsection{#2}
1963
 
#: installation/installation.tex :106
 
2116
#: installation/installation.tex :109
1964
2117
msgid "Guided partitioning"
1965
2118
msgstr "Керування розміткою"
1966
2119
 
1967
2120
#. type: document
1968
 
#: installation/installation.tex :106
 
2121
#: installation/installation.tex :109
1969
2122
msgid ""
1970
2123
"If you already have another operating system installed on your hard drive, "
1971
2124
"and want to install Ubuntu alongside it, choose the \\radiobutton{Install "
1976
2129
"вибираючи під час запуску одну з них}."
1977
2130
 
1978
2131
#. type: document
1979
 
#: installation/installation.tex :108
 
2132
#: installation/installation.tex :111
1980
2133
#, fuzzy
1981
2134
#| msgid ""
1982
2135
#| "Ubuntu will automatically detect the other operating system and install "
1992
2145
"диска потрібно налаштувати вручну."
1993
2146
 
1994
2147
#. type: subsubsection{#2}
1995
 
#: installation/installation.tex :112
 
2148
#: installation/installation.tex :115
1996
2149
msgid "Specifying partitions manually"
1997
2150
msgstr "Виконання розмітки вручну"
1998
2151
 
1999
2152
#. type: document
2000
 
#: installation/installation.tex :112
 
2153
#: installation/installation.tex :115
2001
2154
#, fuzzy
2002
2155
#| msgid ""
2003
2156
#| "This option is for more advanced users and is used to create special "
2028
2181
"час форматування та перевстановлення операційної системи."
2029
2182
 
2030
2183
#. type: document
2031
 
#: installation/installation.tex :114
 
2184
#: installation/installation.tex :117
2032
2185
msgid ""
2033
2186
"Because this is quite an advanced task, we have omitted the details from "
2034
2187
"this edition of \\emph{Getting Started with Ubuntu.} You can see more "
2041
2194
"help.ubuntu.com/community/HowtoPartition}."
2042
2195
 
2043
2196
#. type: document
2044
 
#: installation/installation.tex :116
 
2197
#: installation/installation.tex :119
2045
2198
msgid ""
2046
2199
"Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click "
2047
2200
"the \\button{Forward} button at the bottom to move on."
2050
2203
"внизу, щоб рухатися далі."
2051
2204
 
2052
2205
#. type: subsection{#2}
2053
 
#: installation/installation.tex :118
 
2206
#: installation/installation.tex :121
2054
2207
msgid "Enter your details"
2055
2208
msgstr "Введіть свої дані"
2056
2209
 
2057
2210
#. type: document
2058
 
#: installation/installation.tex :120
 
2211
#: installation/installation.tex :123
2059
2212
msgid ""
2060
2213
"Ubuntu needs to know some information about you so it can set up the primary "
2061
2214
"login account on your computer. Your name will appear on the login screen as "
2067
2220
"\\gls{MeMenu}, про це меню дивіться далі: \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}."
2068
2221
 
2069
2222
#. type: document
2070
 
#: installation/installation.tex :122
 
2223
#: installation/installation.tex :125
2071
2224
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
2072
2225
msgstr "На цій сторінці вам необхідно вказати Ubuntu:"
2073
2226
 
2074
2227
#. type: itemize
2075
 
#: installation/installation.tex :130
 
2228
#: installation/installation.tex :133
2076
2229
msgid "your real name,"
2077
2230
msgstr "ваше справжнє ім'я,"
2078
2231
 
2079
2232
#. type: itemize
2080
 
#: installation/installation.tex :130
 
2233
#: installation/installation.tex :133
2081
2234
msgid "your desired username,"
2082
2235
msgstr "бажане ім'я користувача,"
2083
2236
 
2084
2237
#. type: itemize
2085
 
#: installation/installation.tex :130
 
2238
#: installation/installation.tex :133
2086
2239
msgid "your desired password,"
2087
2240
msgstr "бажаний пароль,"
2088
2241
 
2089
2242
#. type: itemize
2090
 
#: installation/installation.tex :130
 
2243
#: installation/installation.tex :133
2091
2244
msgid "what you want to call your computer,"
2092
2245
msgstr "бажану назву комп'ютера,"
2093
2246
 
2094
2247
#. type: itemize
2095
 
#: installation/installation.tex :130
 
2248
#: installation/installation.tex :133
2096
2249
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
2097
2250
msgstr "спосіб входу в систему."
2098
2251
 
2099
2252
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
2100
2253
#. type: document
2101
 
#: installation/installation.tex :133
 
2254
#: installation/installation.tex :136
2102
2255
msgid ""
2103
2256
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
2104
2257
msgstr ""
2106
2259
"запису.}"
2107
2260
 
2108
2261
#. type: document
2109
 
#: installation/installation.tex :135
 
2262
#: installation/installation.tex :138
 
2263
#, fuzzy
 
2264
#| msgid ""
 
2265
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
 
2266
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
 
2267
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
 
2268
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
 
2269
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
 
2270
#| "changed if you prefer."
2110
2271
msgid ""
2111
2272
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
2112
2273
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2113
2274
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2114
2275
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
2115
 
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
 
2276
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
2116
2277
"prefer."
2117
2278
msgstr ""
2118
2279
"Введіть ваше повне ім'я в текстове поле під запитанням ``Як вас звати?''. У "
2123
2284
"вибрати інше."
2124
2285
 
2125
2286
#. type: document
2126
 
#: installation/installation.tex :138
 
2287
#: installation/installation.tex :141
2127
2288
#, fuzzy
2128
2289
#| msgid ""
2129
2290
#| "Next, choose a password and enter it into the first password field on the "
2165
2326
"улюбленця."
2166
2327
 
2167
2328
#. type: document
2168
 
#: installation/installation.tex :140
 
2329
#: installation/installation.tex :143
 
2330
#, fuzzy
 
2331
#| msgid ""
 
2332
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
 
2333
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
 
2334
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
 
2335
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
 
2336
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
 
2337
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
 
2338
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
2169
2339
msgid ""
2170
2340
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
2171
2341
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
2172
 
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
 
2342
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
2173
2343
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
2174
2344
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
2175
 
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
 
2345
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2176
2346
"\\chaplink{ch:default-applications}."
2177
2347
msgstr ""
2178
2348
"Тепер потрібно вибрати назву для вашого комп'ютера. Знову ж таки, поле буде "
2183
2353
"створення мережі, дивіться \\chaplink{ch:default-applications}."
2184
2354
 
2185
2355
#. type: document
2186
 
#: installation/installation.tex :142
 
2356
#: installation/installation.tex :145
2187
2357
msgid ""
2188
2358
"Finally, at the bottom of this screen you have three options to choose from "
2189
2359
"regarding how you want to log in to Ubuntu."
2191
2361
"І нарешті, в нижній частині вікна ви побачите три варіанти входу в Ubuntu."
2192
2362
 
2193
2363
#. type: subsubsection{#2}
2194
 
#: installation/installation.tex :144
 
2364
#: installation/installation.tex :147
2195
2365
msgid "Log in automatically"
2196
2366
msgstr "Входити автоматично"
2197
2367
 
2198
2368
#. type: document
2199
 
#: installation/installation.tex :146
 
2369
#: installation/installation.tex :149
2200
2370
#, fuzzy
2201
2371
#| msgid ""
2202
2372
#| "Ubuntu will log in to your primary account automatically when you start "
2221
2391
"отримати доступ до ваших особистих файлів."
2222
2392
 
2223
2393
#. type: subsubsection{#2}
2224
 
#: installation/installation.tex :148
 
2394
#: installation/installation.tex :151
2225
2395
msgid "Require my password to login"
2226
2396
msgstr "Вимагати пароль під час входу в систему"
2227
2397
 
2228
2398
#. type: document
2229
 
#: installation/installation.tex :150
 
2399
#: installation/installation.tex :153
2230
2400
#, fuzzy
2231
2401
#| msgid ""
2232
2402
#| "This option is selected by default, as it will prevent unauthorized "
2255
2425
"інтернет-закладки та місце для особистих файлів."
2256
2426
 
2257
2427
#. type: subsubsection{#2}
2258
 
#: installation/installation.tex :152
 
2428
#: installation/installation.tex :155
2259
2429
msgid "Require my password to login and decrypt my home folder"
2260
2430
msgstr "Вимагати пароль для входу та зашифрувати домашній каталог"
2261
2431
 
2262
2432
#. type: document
2263
 
#: installation/installation.tex :155
 
2433
#: installation/installation.tex :158
2264
2434
#, fuzzy
2265
2435
#| msgid ""
2266
2436
#| "This option provides you with an extra layer of security. Your home "
2299
2469
"файлів.}"
2300
2470
 
2301
2471
#. type: subsection{#2}
2302
 
#: installation/installation.tex :157
 
2472
#: installation/installation.tex :160
2303
2473
msgid "Confirm your settings and begin installation"
2304
2474
msgstr "Підтвердіть ваші налаштування та починайте встановлення"
2305
2475
 
2306
2476
#. type: document
2307
 
#: installation/installation.tex :161
 
2477
#: installation/installation.tex :164
2308
2478
msgid ""
2309
2479
"The last screen summarizes your install settings, including any changes that "
2310
2480
"will be made to the partitions on your hard drive. Note the warning about "
2330
2500
 
2331
2501
#. \screenshotTODO{Installation: Confirmation screen}
2332
2502
#. type: document
2333
 
#: installation/installation.tex :164
 
2503
#: installation/installation.tex :167
2334
2504
msgid ""
2335
2505
"\\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Check that everything is "
2336
2506
"set up right before Ubuntu is installed.}"
2339
2509
"встановлювати Ubuntu, переконайтеся, що все налаштовано правильно.}"
2340
2510
 
2341
2511
#. type: document
2342
 
#: installation/installation.tex :167
 
2512
#: installation/installation.tex :170
2343
2513
msgid ""
2344
2514
"Ubuntu will now install. As the installation progresses, a slideshow will "
2345
2515
"give you an introduction to some of the default applications included with "
2352
2522
 
2353
2523
#. \screenshotTODO{Installation: First slide in the slideshow}
2354
2524
#. type: document
2355
 
#: installation/installation.tex :170
 
2525
#: installation/installation.tex :173
2356
2526
msgid ""
2357
2527
"\\screenshot{01-first-slide.png}{ss:first-slide}{The first slide in the "
2358
2528
"installation slideshow.}"
2361
2531
"після початку встановлення.}"
2362
2532
 
2363
2533
#. type: document
2364
 
#: installation/installation.tex :173
 
2534
#: installation/installation.tex :176
2365
2535
msgid ""
2366
2536
"After approximately twenty minutes, the installation will complete and you "
2367
2537
"will be able to click \\button{Restart Now} to restart your computer and "
2376
2546
 
2377
2547
#. \screenshotTODO{Installation: Restart now dialog}
2378
2548
#. type: document
2379
 
#: installation/installation.tex :176
 
2549
#: installation/installation.tex :179
2380
2550
msgid ""
2381
2551
"\\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{You are now ready to "
2382
2552
"restart your computer.}"
2385
2555
"комп'ютер.}"
2386
2556
 
2387
2557
#. type: document
2388
 
#: installation/installation.tex :178
 
2558
#: installation/installation.tex :181
2389
2559
msgid ""
2390
2560
"Wait while your computer restarts, and you will then see the login window "
2391
2561
"(unless you selected automatic login)."
2395
2565
 
2396
2566
#. \screenshotTODO{Installation: The Ubuntu login window}
2397
2567
#. type: document
2398
 
#: installation/installation.tex :181
 
2568
#: installation/installation.tex :184
2399
2569
msgid ""
2400
2570
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{The Ubuntu login window.}"
2401
2571
msgstr ""
2402
2572
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{Вікно входу в Ubuntu.}"
2403
2573
 
2404
2574
#. type: document
2405
 
#: installation/installation.tex :183
 
2575
#: installation/installation.tex :186
2406
2576
msgid ""
2407
2577
"Click your username and enter your password, then press \\keystroke{Enter} "
2408
2578
"or click \\button{Log in}. You will then be logged in to Ubuntu and will be "
2413
2583
"зараз познайомитесь зі своєю новою операційною системою!"
2414
2584
 
2415
2585
#. type: chapter{#2}
2416
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
 
2586
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
2417
2587
#, fuzzy
2418
2588
#| msgid "The Ubuntu desktop"
2419
2589
msgid "The Ubuntu Desktop"
2420
2590
msgstr "Середовище Ubuntu"
2421
2591
 
2422
2592
#. type: section{#2}
2423
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2593
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2424
2594
msgid "Understanding the desktop"
2425
2595
msgstr "Розуміння поняття «середовище»"
2426
2596
 
2427
2597
#. type: document
2428
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2598
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2429
2599
#, fuzzy
2430
2600
#| msgid ""
2431
2601
#| "At first glance, you will notice many similarities between Ubuntu and "
2455
2625
"куди і що потрібно натискати в Ubuntu."
2456
2626
 
2457
2627
#. type: subsection{#2}
2458
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2628
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2459
2629
msgid "GNOME"
2460
2630
msgstr "Середовище GNOME"
2461
2631
 
2462
2632
#. type: document
2463
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2633
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2634
msgid ""
 
2635
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
 
2636
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#. type: itemize
 
2640
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2641
msgid "the look and feel of your system"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#. type: itemize
 
2645
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2646
msgid "how the desktop is organized"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#. type: itemize
 
2650
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2651
msgid "the way the desktop is laid out"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#. type: itemize
 
2655
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2656
msgid "how the desktop is navigated by the user"
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#. type: document
 
2660
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2464
2661
#, fuzzy
2465
2662
#| msgid ""
2466
2663
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2475
2672
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2476
2673
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2477
2674
msgid ""
2478
 
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2479
 
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2480
 
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2481
 
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2482
 
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2483
 
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2484
 
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2485
 
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2486
 
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2487
 
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2488
 
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2489
 
"your \\acronym{GNOME} desktop."
 
2675
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
 
2676
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
 
2677
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
 
2678
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
 
2679
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
 
2680
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
 
2681
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
 
2682
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2490
2683
msgstr ""
2491
2684
"Всі операційні системи, базовані на \\acronym{ГІК}, використовують \\emph"
2492
2685
"{графічне середовище}. Графічні середовища визначають зовнішній вигляд та "
2500
2693
"цьому посібнику ми обмежимось розглядом \\acronym{GNOME}."
2501
2694
 
2502
2695
#. type: document
2503
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :14
 
2696
#: around-desktop/around-desktop.tex :22
2504
2697
#, fuzzy
2505
2698
#| msgid ""
2506
2699
#| "When you first log in to Ubuntu after installing it to your hard drive, "
2519
2712
"розглянемо типову стільницю, що знаходиться перед нами."
2520
2713
 
2521
2714
#. type: document
2522
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :16
 
2715
#: around-desktop/around-desktop.tex :24
2523
2716
msgid ""
2524
2717
"\\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{The Ubuntu 10.04 "
2525
2718
"default desktop.}"
2528
2721
"10.04.}"
2529
2722
 
2530
2723
#. type: document
2531
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :18
 
2724
#: around-desktop/around-desktop.tex :26
2532
2725
#, fuzzy
2533
2726
#| msgid ""
2534
2727
#| "\\marginnote{Everything on a panel is an \\gls{applet}, even the main "
2552
2745
"функції, як запуск програм, показ часу або доступ до головного меню."
2553
2746
 
2554
2747
#. type: subsection{#2}
2555
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2748
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2556
2749
msgid "The top panel"
2557
2750
msgstr "Верхня панель"
2558
2751
 
2559
2752
#. type: document
2560
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2753
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2561
2754
msgid ""
2562
2755
"Starting from the left, you will see three menu headings\\dash \\button"
2563
2756
"{Applications}, \\button{Places}, and \\button{System}\\dash followed by two "
2579
2772
"виберіть у меню \\menu{Система \\then Допомога та підтримка}).}"
2580
2773
 
2581
2774
#. type: document
2582
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :23
 
2775
#: around-desktop/around-desktop.tex :31
2583
2776
#, fuzzy
2584
2777
#| msgid ""
2585
2778
#| "On the right side of this panel you will find the \\emph{notification "
2615
2808
"перезавантаження та вимикання комп'ютера."
2616
2809
 
2617
2810
#. type: subsubsection{#2}
2618
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2811
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2619
2812
msgid "The notification area"
2620
2813
msgstr "Область сповіщення"
2621
2814
 
2622
2815
#. type: document
2623
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2816
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2624
2817
msgid ""
2625
2818
"Inside the \\gls{notification area} you will find the network indicator, "
2626
2819
"volume adjustment, Bluetooth indicator (if your computer has Bluetooth "
2634
2827
"сповіщення."
2635
2828
 
2636
2829
#. type: document
2637
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :30
 
2830
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
2638
2831
#, fuzzy
2639
2832
#| msgid ""
2640
2833
#| "Left-clicking icons in the notification area will bring up a list of "
2649
2842
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2650
2843
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2651
2844
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2652
 
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2653
 
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2654
 
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2655
 
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2656
 
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2657
 
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2658
 
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
 
2845
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
 
2846
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
 
2847
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
 
2848
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
 
2849
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
 
2850
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
 
2851
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
 
2852
"\\application{Evolution})."
2659
2853
msgstr ""
2660
2854
"Натискання лівої кнопки миші з вказівником на значках в області сповіщення, "
2661
2855
"викликає список елементів вибору, а в деяких випадках натискання правої "
2668
2862
"applications})."
2669
2863
 
2670
2864
#. type: document
2671
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :32
 
2865
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
2672
2866
#, fuzzy
2673
2867
#| msgid ""
2674
2868
#| "When the calender is expanded there is a button labeled \\button"
2700
2894
"натисніть кнопку \\button{Гаразд}, щоб повернутись до вікна параметрів."
2701
2895
 
2702
2896
#. type: document
2703
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
 
2897
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2898
#, fuzzy
 
2899
#| msgid ""
 
2900
#| "Feel free to explore the other options available under the \\button"
 
2901
#| "{General} and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button"
 
2902
#| "{Close} at the bottom when you are done. If weather information is "
 
2903
#| "available for your city, you will now see the current temperature "
 
2904
#| "displayed alongside the date and time in the notification area."
2704
2905
msgid ""
2705
2906
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2706
2907
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2707
 
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2708
 
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2709
 
"time in the notification area."
 
2908
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
 
2909
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
 
2910
"and time in the notification area."
2710
2911
msgstr ""
2711
2912
"Якщо хочете, спробуйте дослідити інші параметри, доступні на вкладках "
2712
2913
"\\button{Загальні} та \\button{Погода}, коли все зробите, натисніть кнопку "
2715
2916
"температуру."
2716
2917
 
2717
2918
#. type: subsection{#2}
2718
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :36
 
2919
#: around-desktop/around-desktop.tex :44
2719
2920
msgid "The bottom panel"
2720
2921
msgstr "Нижня панель"
2721
2922
 
2722
2923
#. type: document
2723
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
 
2924
#: around-desktop/around-desktop.tex :46
2724
2925
msgid ""
2725
2926
"Ubuntu uses most of the bottom panel to display a list of all programs or "
2726
2927
"windows that are currently open. These appear as horizontal buttons which "
2734
2935
"managing-windows})."
2735
2936
 
2736
2937
#. type: document
2737
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
 
2938
#: around-desktop/around-desktop.tex :48
2738
2939
msgid "\\marginnote{To show the desktop you can press \\keystroke{Ctrl+Alt+D}}"
2739
2940
msgstr ""
2740
2941
 
2741
2942
#. type: document
2742
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2943
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
2743
2944
#, fuzzy
2744
2945
#| msgid ""
2745
2946
#| "On the far left of the bottom panel is a small icon that resembles a "
2764
2965
"попереднього стану."
2765
2966
 
2766
2967
#. type: document
2767
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :45
 
2968
#: around-desktop/around-desktop.tex :53
2768
2969
#, fuzzy
2769
2970
#| msgid ""
2770
2971
#| "\\marginnote{The \\acronym{GNOME} desktop environment used in Ubuntu can "
2785
2986
"you are working on in another. To switch workspaces, simply click on the "
2786
2987
"boxes in the \\textbf{workspace switcher} or use the keyboard shortcut "
2787
2988
"\\keystroke{Ctrl+Alt+Left arrow} or \\keystroke{Ctrl+Alt+Right arrow} to "
2788
 
"switch workspaces quickly.}On the right side of the panel you will see some "
 
2989
"switch workspaces quickly.} On the right side of the panel you will see some "
2789
2990
"small boxes in a row; this is the \\emph{Workspace Switcher}. By default, "
2790
2991
"Ubuntu 10.04 is set up with four workspaces."
2791
2992
msgstr ""
2801
3002
"праворуч} для швидкого перемикання.}"
2802
3003
 
2803
3004
#. type: document
2804
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :47
 
3005
#: around-desktop/around-desktop.tex :55
2805
3006
#, fuzzy
2806
3007
#| msgid ""
2807
3008
#| "Finally, the icon farthest to the right is the \\emph{trash}, which "
2832
3033
"теки зі смітника."
2833
3034
 
2834
3035
#. type: subsection{#2}
2835
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
3036
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2836
3037
msgid "The desktop background"
2837
3038
msgstr "Фон стільниці"
2838
3039
 
2839
3040
#. type: document
2840
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
3041
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2841
3042
msgid ""
2842
3043
"In between the top and bottom panels is an image that covers the entire "
2843
3044
"desktop. This is the desktop background or wallpaper and the one you see in "
2847
3048
msgstr ""
2848
3049
 
2849
3050
#. type: section{#2}
2850
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
3051
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2851
3052
msgid "Managing windows"
2852
3053
msgstr "Керування вікнами"
2853
3054
 
2854
3055
#. type: document
2855
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
3056
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2856
3057
#, fuzzy
2857
3058
#| msgid ""
2858
3059
#| "When you open a program in Ubuntu (such as a web browser or a text editor"
2893
3094
"варіантів керування вікном."
2894
3095
 
2895
3096
#. type: subsection{#2}
2896
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :56
 
3097
#: around-desktop/around-desktop.tex :64
2897
3098
msgid "Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows"
2898
3099
msgstr "Закривання, розгортання, відновлення та згортання вікон"
2899
3100
 
2900
3101
#. type: document
2901
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
 
3102
#: around-desktop/around-desktop.tex :66
2902
3103
#, fuzzy
2903
3104
#| msgid ""
2904
3105
#| "\\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{The maximize, "
2911
3112
"згортання та закривання у верхньому лівому куті вікна.}"
2912
3113
 
2913
3114
#. type: document
2914
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :60
 
3115
#: around-desktop/around-desktop.tex :68
2915
3116
msgid ""
2916
3117
"\\noindent To \\emph{close} a window, click on the ``$\\times$'' in the "
2917
3118
"upper left corner of the window\\dash this will be the first button on the "
2927
3128
msgstr ""
2928
3129
 
2929
3130
#. type: subsection{#2}
2930
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
3131
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2931
3132
msgid "Moving and resizing windows"
2932
3133
msgstr "Переміщення та зміна розміру вікон"
2933
3134
 
2934
3135
#. type: document
2935
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
3136
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
 
3137
#, fuzzy
 
3138
#| msgid ""
 
3139
#| "To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
 
3140
#| "window's titlebar, then click and drag the window while continuing to "
 
3141
#| "hold down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on "
 
3142
#| "an edge or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the "
 
3143
#| "resize icon. You can then click and drag to resize the window."
2936
3144
msgid ""
2937
3145
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2938
3146
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2939
 
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2940
 
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2941
 
"icon. You can then click and drag to resize the window."
 
3147
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
 
3148
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
 
3149
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
 
3150
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
 
3151
"resize the window."
2942
3152
msgstr ""
2943
3153
"Щоб перемістити вікно по робочій області, розташуйте вказівник миші на "
2944
3154
"панелі заголовка, потім натисніть ліву кнопку миші і утримуючи її "
2948
3158
"її розтягніть вікно до потрібного розміру."
2949
3159
 
2950
3160
#. type: section{#2}
2951
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :67
 
3161
#: around-desktop/around-desktop.tex :75
2952
3162
msgid "Switching between open windows"
2953
3163
msgstr "Перемикання між відкритими вікнами"
2954
3164
 
2955
3165
#. type: document
2956
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :72
 
3166
#: around-desktop/around-desktop.tex :82
2957
3167
#, fuzzy
2958
3168
#| msgid ""
2959
3169
#| "There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2963
3173
#| "key, and keep pressing the \\keystroke{Tab} button until the window "
2964
3174
#| "you're looking for appears on the desktop."
2965
3175
msgid ""
2966
 
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
 
3176
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2967
3177
"workspace.  You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2968
3178
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2969
3179
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2970
3180
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2971
 
"appears in the popup."
 
3181
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
 
3182
"any portion of it to raises it above all other windows."
2972
3183
msgstr ""
2973
3184
"Є принаймні два шляхи в Ubuntu для перемикання між відкритими вікнами в "
2974
3185
"робочій області. Потрібне вікно можна знайти на нижній панелі у списку "
2978
3189
"поки вікно, яке ви шукаєте не з'явиться на стільниці."
2979
3190
 
2980
3191
#. type: section{#2}
2981
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
3192
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2982
3193
msgid "Using the Applications menu"
2983
3194
msgstr "Використання меню «Програми»"
2984
3195
 
2985
3196
#. type: document
2986
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
3197
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2987
3198
msgid ""
2988
3199
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2989
3200
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
3003
3214
"починаючи з меню \\menu{Програми}."
3004
3215
 
3005
3216
#. type: subsection{#2}
3006
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
3217
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
3007
3218
msgid "Accessories"
3008
3219
msgstr "Стандартні"
3009
3220
 
3010
3221
#. type: document
3011
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
3222
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
3012
3223
msgid ""
3013
3224
"The \\menu{Accessories} sub-menu has many programs that are suited for "
3014
3225
"productivity, including \\application{Calculator} and \\application{Tomboy "
3018
3229
"\\application{Калькулятор} та \\application{Примітки Tomboy}."
3019
3230
 
3020
3231
#. type: document
3021
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :83
 
3232
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
3022
3233
#, fuzzy
3023
3234
#| msgid ""
3024
3235
#| "Other programs in \\menu{Accessories} include the \\application{\\acronym"
3028
3239
#| "Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop screen."
3029
3240
msgid ""
3030
3241
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
3031
 
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
3032
 
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
3033
 
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
3034
 
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
3035
 
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
3036
 
"picture of your desktop screen."
 
3242
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
 
3243
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
 
3244
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
 
3245
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
 
3246
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
 
3247
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
 
3248
"screen.  \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
 
3249
"\\keystroke{PrtSc}.}"
3037
3250
msgstr ""
3038
3251
"В підменю \\menu{Стандартні} ви також знайдете і інші програми: \\application"
3039
3252
"{Створення \\acronym{CD}/\\acronym{DVD}}, \\application{Текстовий редактор "
3041
3254
"\\application{Пошук файлів} (розглянемо пізніше) та програма \\application"
3042
3255
"{Зробити знімок}, яка дає змогу робити знімки екрана."
3043
3256
 
3044
 
#. type: document
3045
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
3046
 
msgid ""
3047
 
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
3048
 
msgstr ""
3049
 
 
3050
3257
#. type: subsection{#2}
3051
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
3258
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
3052
3259
msgid "Games"
3053
3260
msgstr "Ігри"
3054
3261
 
3055
3262
#. type: document
3056
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
3263
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
3057
3264
msgid ""
3058
3265
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
3059
3266
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
3070
3277
"\\application{Квадрапасл} (подібна до гри «Тетрис»)."
3071
3278
 
3072
3279
#. type: subsection{#2}
3073
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
3280
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
3074
3281
msgid "Graphics"
3075
3282
msgstr "Графіка"
3076
3283
 
3077
3284
#. type: document
3078
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
3285
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
3079
3286
msgid ""
3080
3287
"Under the \\menu{Graphics} sub-menu, you'll find the \\application{F-Spot} "
3081
3288
"photo manager where you can view, edit and share pictures you've downloaded "
3091
3298
"сканування зображень та документів."
3092
3299
 
3093
3300
#. type: subsection{#2}
3094
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
3301
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
3095
3302
msgid "Internet"
3096
3303
msgstr "Інтернет"
3097
3304
 
3098
3305
#. type: document
3099
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
3306
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
3100
3307
#, fuzzy
3101
3308
#| msgid ""
3102
3309
#| "\\marginnote{\\emph{Instant messaging} (\\acronym{IM}) is a means of text-"
3121
3328
"яка дає змогу синхронізувати файли та робити їх резервні копії на кількох "
3122
3329
"комп'ютерах."
3123
3330
 
 
3331
#. This is a little confusing: the above string makes it appear as if evolution is a dictionary. I can't think of a way to rephrase it propery. - JasonCook599
3124
3332
#. type: subsection{#2}
3125
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3333
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
3126
3334
msgid "Office"
3127
3335
msgstr "Офіс"
3128
3336
 
3129
3337
#. type: document
3130
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3338
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
3131
3339
#, fuzzy
3132
3340
#| msgid ""
3133
3341
#| "\\marginnote{To learn more about OpenOffice.org and to get help with "
3155
3363
"OpenOffice.org, встановлений в Ubuntu як типовий і містить:"
3156
3364
 
3157
3365
#. type: itemize
3158
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3366
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3159
3367
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
3160
3368
msgstr "OpenOffice.org Word Processor"
3161
3369
 
3162
3370
#. type: itemize
3163
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3371
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3164
3372
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
3165
3373
msgstr "OpenOffice.org Spreadsheet"
3166
3374
 
3167
3375
#. type: itemize
3168
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3376
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3169
3377
msgid "OpenOffice.org Presentation"
3170
3378
msgstr "OpenOffice.org Presentation"
3171
3379
 
3172
3380
#. type: itemize
3173
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3381
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3174
3382
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
3175
3383
msgstr "OpenOffice.org Drawing (розташований в підменю \\menu{Графіка})"
3176
3384
 
3177
3385
#. type: subsection{#2}
3178
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3386
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3179
3387
msgid "Sound and video"
3180
3388
msgstr "Звук та відео"
3181
3389
 
3182
3390
#. type: document
3183
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3391
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3184
3392
msgid ""
3185
3393
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
3186
3394
"multimedia, such as:"
3189
3397
"саме:"
3190
3398
 
3191
3399
#. type: itemize
3192
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3400
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3193
3401
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
3194
3402
msgstr "\\application{Brasero} — запис дисків"
3195
3403
 
3196
3404
#. type: itemize
3197
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3405
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3198
3406
msgid "\\application{Totem} movie player"
3199
3407
msgstr "\\application{Totem} — відео-програвач"
3200
3408
 
3201
3409
#. type: itemize
3202
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3410
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3203
3411
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
3204
3412
msgstr "\\application{Pitivi} — відео-редактор"
3205
3413
 
3206
3414
#. type: itemize
3207
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3415
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3208
3416
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
3209
3417
msgstr "\\application{Rhythmbox} — музичний програвач"
3210
3418
 
3211
3419
#. type: itemize
3212
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3420
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3213
3421
msgid "\\application{Sound Recorder}"
3214
3422
msgstr "\\application{Запис звуку}"
3215
3423
 
3216
3424
#. type: document
3217
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
 
3425
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
3218
3426
msgid ""
3219
3427
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
3220
3428
"default-applications}."
3223
3431
"applications}."
3224
3432
 
3225
3433
#. type: subsection{#2}
3226
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :127
 
3434
#: around-desktop/around-desktop.tex :137
3227
3435
msgid "Ubuntu Software Center"
3228
3436
msgstr "Центр програм Ubuntu"
3229
3437
 
3230
3438
#. type: document
3231
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
 
3439
#: around-desktop/around-desktop.tex :141
3232
3440
#, fuzzy
3233
3441
#| msgid ""
3234
3442
#| "At the very bottom of the \\menu{Applications} menu is the \\application"
3247
3455
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
3248
3456
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
3249
3457
"application gives you access to a library of software that you can download. "
3250
 
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
3251
 
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
3252
 
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
3253
 
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
3254
 
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
3255
 
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
3256
 
"available, you can explore the software available using the categories "
3257
 
"listed on the left side of the window."
 
3458
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
 
3459
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
 
3460
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
 
3461
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
 
3462
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
 
3463
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
 
3464
"available using the categories listed on the left side of the window."
3258
3465
msgstr ""
3259
3466
"У самій нижній частині меню \\menu{Програми}, розташований \\application"
3260
3467
"{Центр програм Ubuntu}. Ця програма надає доступ до бібліотеки програмного "
3267
3474
"список категорій, розташований у вікні ліворуч."
3268
3475
 
3269
3476
#. type: section{#2}
3270
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3477
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
3271
3478
msgid "Using the System menu"
3272
3479
msgstr "Використання меню «Система»"
3273
3480
 
3274
3481
#. type: document
3275
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3482
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
3276
3483
#, fuzzy
3277
3484
#| msgid ""
3278
3485
#| "The \\menu{System} menu, located on the top panel, contains two important "
3303
3510
"про Ubuntu (\\application{Про Ubuntu})."
3304
3511
 
3305
3512
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
 
3513
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
3306
3514
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
3307
3515
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
3308
 
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
3309
3516
#. type: subsection{#2}
3310
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3517
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3311
3518
msgid "Preferences"
3312
3519
msgstr "Параметри"
3313
3520
 
3314
3521
#. type: document
3315
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3522
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3316
3523
msgid ""
3317
3524
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
3318
3525
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
3325
3532
"налаштування миші тощо."
3326
3533
 
3327
3534
#. type: subsection{#2}
3328
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :146
 
3535
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
3329
3536
msgid "Administration"
3330
3537
msgstr "Адміністрування"
3331
3538
 
3332
3539
#. type: document
3333
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :152
 
3540
#: around-desktop/around-desktop.tex :166
3334
3541
#, fuzzy
3335
3542
#| msgid ""
3336
3543
#| "The \\menu{Administration} sub-menu contains programs you can use to "
3340
3547
#| "\\application{Synaptic Package Manager}, which is a more technical "
3341
3548
#| "resource for locating and downloading software packages."
3342
3549
msgid ""
3343
 
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
3344
 
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
3345
 
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
3346
 
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
3347
 
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
 
3550
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
 
3551
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
 
3552
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
 
3553
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
 
3554
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
 
3555
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
 
3556
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3348
3557
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
3349
3558
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
3350
3559
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
3351
 
"Ubuntu.  This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
3352
 
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
3353
 
"packages."
 
3560
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
 
3561
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
 
3562
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
 
3563
"power users."
3354
3564
msgstr ""
3355
3565
"Підменю \\menu{Адміністрування} містить програми, які використовуються для "
3356
3566
"моніторингу продуктивності комп'ютера, зміни розподілу розділів диска, "
3360
3570
"має широкі можливості для пошуку та завантаження програмного забезпечення."
3361
3571
 
3362
3572
#. type: section{#2}
3363
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3573
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3364
3574
msgid "Browsing files on your computer"
3365
3575
msgstr "Перегляд файлів у комп'ютері"
3366
3576
 
3367
3577
#. type: document
3368
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3578
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
 
3579
#, fuzzy
 
3580
#| msgid ""
 
3581
#| "There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
 
3582
#| "\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, "
 
3583
#| "under \\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on "
 
3584
#| "the top panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} "
 
3585
#| "for more details."
3369
3586
msgid ""
3370
3587
"There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
3371
 
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3372
 
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3373
 
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3374
 
"details."
 
3588
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
 
3589
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
 
3590
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3375
3591
msgstr ""
3376
3592
"Існують два шляхи для визначення місця розташування файлів у комп'ютері: або "
3377
3593
"використовуючи програму \\application{Пошук файлів}, розташовану в меню "
3380
3596
"розділі нижче."
3381
3597
 
3382
3598
#. type: subsection{#2}
3383
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3599
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3384
3600
msgid "Places"
3385
3601
msgstr "Місця"
3386
3602
 
3387
3603
#. type: document
3388
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3604
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3389
3605
msgid ""
3390
3606
"The \\menu{Places} menu holds a list of commonly used folders (such as \\menu"
3391
3607
"{Documents}, \\menu{Music}, \\menu{Downloads}, and the \\menu{Home Folder}). "
3404
3620
"файлів}, так само, як і до недавно переглянутих документів."
3405
3621
 
3406
3622
#. type: subsection{#2}
3407
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3623
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3408
3624
msgid "Your home folder"
3409
3625
msgstr "Ваш домашній каталог"
3410
3626
 
3411
3627
#. type: document
3412
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3628
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3413
3629
msgid ""
3414
3630
"The home folder is where each user's personal files are located. When you "
3415
3631
"installed Ubuntu, you entered a name to set up your user account. That same "
3427
3643
"Відео."
3428
3644
 
3429
3645
#. type: document
3430
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :167
 
3646
#: around-desktop/around-desktop.tex :181
3431
3647
#, fuzzy
3432
3648
#| msgid ""
3433
3649
#| "You will also see a link named Examples. Double-click on that link to "
3437
3653
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3438
3654
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3439
3655
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3440
 
"spreadsheets, and multimedia files."
 
3656
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
 
3657
"you want to edit them move them to you home folder."
3441
3658
msgstr ""
3442
3659
"Також там ви побачите посилання під назвою «Приклади». Двічі клацніть на "
3443
3660
"ньому, щоб відкрити теку, яка містить приклади документів, електронних "
3444
3661
"таблиць та файлів мультимедіа."
3445
3662
 
3446
3663
#. type: section{#2}
3447
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3664
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3448
3665
msgid "Nautilus file browser"
3449
3666
msgstr "Файловий браузер Nautilus"
3450
3667
 
3451
3668
#. type: document
3452
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3669
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
 
3670
#, fuzzy
 
3671
#| msgid ""
 
3672
#| "Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder "
 
3673
#| "to browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
 
3674
#| "browser by default.  We will now look at the features offered in "
 
3675
#| "\\application{Nautilus}."
3453
3676
msgid ""
3454
 
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3455
 
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3456
 
"browser by default.  We will now look at the features offered in "
3457
 
"\\application{Nautilus}."
 
3677
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
 
3678
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
 
3679
"\\application{Nautilus} file browser by default.  We will now look at the "
 
3680
"features offered in \\application{Nautilus}."
3458
3681
msgstr ""
3459
3682
"Так само, як Windows має Windows Explorer а Mac \\acronym{OS~X} використовує "
3460
3683
"Finder, щоб переглядати файли і теки, Ubuntu використовує файловий браузер "
3462
3685
"\\application{Nautilus}."
3463
3686
 
3464
3687
#. type: subsection{#2}
3465
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3688
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3466
3689
msgid "The Nautilus file browser window"
3467
3690
msgstr "Вікно файлового браузера Nautilus"
3468
3691
 
3469
3692
#. type: document
3470
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3693
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3471
3694
msgid ""
3472
3695
"When you open a folder on the desktop or from the \\menu{Places} menu, the "
3473
3696
"\\application{Nautilus} file browser window opens up. The standard browser "
3478
3701
"вікно браузера містить такі елементи:"
3479
3702
 
3480
3703
#. type: itemize
3481
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :183
 
3704
#: around-desktop/around-desktop.tex :197
3482
3705
#, fuzzy
3483
3706
#| msgid ""
3484
3707
#| "\\textit{Menubar:} The menubar is located at the top of the window. These "
3495
3718
"закладки на часто уживані файли і теки та переглядати приховані файли і теки."
3496
3719
 
3497
3720
#. type: itemize
3498
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :189
 
3721
#: around-desktop/around-desktop.tex :203
3499
3722
#, fuzzy
3500
3723
#| msgid ""
3501
3724
#| "\\textit{Toolbar:} The toolbar has tools for navigation and a tool to "
3517
3740
"лупа) відкриває текстове поле для пошуку файлів за назвою."
3518
3741
 
3519
3742
#. type: itemize
3520
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :199
 
3743
#: around-desktop/around-desktop.tex :213
3521
3744
#, fuzzy
3522
3745
#| msgid ""
3523
3746
#| "\\textit{Additional Navigation Tools:} Just below the toolbar, you will "
3543
3766
"назад, просто натискайте на потрібні частини адреси."
3544
3767
 
3545
3768
#. type: itemize
3546
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :205
 
3769
#: around-desktop/around-desktop.tex :219
3547
3770
#, fuzzy
3548
3771
#| msgid ""
3549
3772
#| "The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-"
3552
3775
#| "folders. This left pane can be changed to display different features by "
3553
3776
#| "clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3554
3777
msgid ""
3555
 
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3556
 
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3557
 
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders.  "
3558
 
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3559
 
"down arrow beside ``Places'' near the top."
 
3778
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
 
3779
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
 
3780
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
 
3781
"same folders.  This left pane can be changed to display different features "
 
3782
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3560
3783
msgstr ""
3561
3784
"\\textit{Ліва панель} файлового браузера містить ярлики для часто уживаних "
3562
3785
"тек. Коли ви робите закладку на теку, вона з'являється у лівій панелі. "
3566
3789
"частині панелі."
3567
3790
 
3568
3791
#. type: itemize
3569
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
 
3792
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
 
3793
#, fuzzy
 
3794
#| msgid ""
 
3795
#| "The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
3796
#| "directory that you are currently browsing."
3570
3797
msgid ""
3571
 
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
3798
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3572
3799
"directory that you are currently browsing."
3573
3800
msgstr ""
3574
3801
"Найбільша, \\textit{центральна панель}, показує файли і теки в каталозі, "
3575
3802
"який ви переглядаєте на цей час."
3576
3803
 
3577
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3578
3804
#. type: document
3579
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
 
3805
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3580
3806
msgid ""
3581
3807
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3582
3808
"displaying your home folder.}"
3585
3811
"файловому менеджері Nautilus.}"
3586
3812
 
3587
3813
#. type: subsection{#2}
3588
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3814
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3589
3815
msgid "Navigating between directories"
3590
3816
msgstr "Переміщення між каталогами"
3591
3817
 
3592
3818
#. type: document
3593
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3819
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3594
3820
msgid ""
3595
3821
"To navigate between directories, use the bookmarks in the left pane of the "
3596
3822
"\\application{Nautilus} file browser. You can also retrace your steps by "
3605
3831
"перемістить вас до цього каталогу."
3606
3832
 
3607
3833
#. type: subsection{#2}
3608
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3834
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3609
3835
msgid "Opening files"
3610
3836
msgstr "Відкривання файлів"
3611
3837
 
3612
3838
#. type: document
3613
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3839
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3614
3840
msgid ""
3615
3841
"To open a file, you can either double-click on its icon or right-click and "
3616
3842
"select \\button{Open With} (program)."
3619
3845
"кнопку миші з вказівником на ньому і виберіть \\button{Відкрити у програмі}."
3620
3846
 
3621
3847
#. type: subsection{#2}
3622
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3848
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3623
3849
msgid "Creating new folders"
3624
3850
msgstr "Створення нових тек"
3625
3851
 
3626
3852
#. type: document
3627
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3853
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3628
3854
#, fuzzy
3629
3855
#| msgid ""
3630
3856
#| "\\marginnote{Note that you can easily view hidden files by clicking \\menu"
3653
3879
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3654
3880
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3655
3881
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3656
 
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3657
 
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3658
 
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3659
 
"folder will no longer be visible."
 
3882
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
 
3883
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
 
3884
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
 
3885
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
 
3886
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3660
3887
msgstr ""
3661
3888
"\\marginnote{Зауважте, що ви можете легко побачити приховані файли, "
3662
3889
"натиснувши у рядку меню \\menu{Вигляд \\then Показувати приховані файли}, як "
3673
3900
"їхньою назвою крапку (.), тобто так: ``.Особисті фінанси''."
3674
3901
 
3675
3902
#. type: subsection{#2}
3676
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3903
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3677
3904
msgid "Copying and moving files and folders"
3678
3905
msgstr "Копіювання та переміщення файлів та тек"
3679
3906
 
3680
3907
#. type: document
3681
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3908
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
3909
#, fuzzy
 
3910
#| msgid ""
 
3911
#| "\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} "
 
3912
#| "and \\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can "
 
3913
#| "copy files or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit"
 
3914
#| "\\then Copy}, or by right-clicking on the item and selecting \\button"
 
3915
#| "{Copy} from the popup menu. When using the \\button{Edit} menu in "
 
3916
#| "\\application{Nautilus}, make sure you've selected the file or folder you "
 
3917
#| "want to copy first (by left-clicking on it once)."
3682
3918
msgid ""
3683
 
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3684
 
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3685
 
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3686
 
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3687
 
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3688
 
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3689
 
"clicking on it once)."
 
3919
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
 
3920
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
 
3921
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
 
3922
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
 
3923
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
 
3924
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
 
3925
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
 
3926
"once)."
3690
3927
msgstr ""
3691
3928
"\\marginnote{Використовуйте також комбінації клавіш \\keystroke{Ctrl+C} та "
3692
3929
"\\keystroke{Ctrl+V}, щоб копіювати та вставляти файли і теки.} Ви можете "
3698
3935
"клацнувши на ньому лівою кнопкою)."
3699
3936
 
3700
3937
#. type: document
3701
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :232
 
3938
#: around-desktop/around-desktop.tex :245
3702
3939
msgid ""
3703
3940
"Multiple files can be selected by left-clicking in an empty space (\\ie, not "
3704
3941
"on a file or folder), holding the mouse button down, and dragging the cursor "
3717
3954
msgstr ""
3718
3955
 
3719
3956
#. type: document
3720
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :234
 
3957
#: around-desktop/around-desktop.tex :247
3721
3958
msgid ""
3722
3959
"While the \\emph{copy} command can be used to make a duplicate of a file or "
3723
3960
"folder in a new location, the \\emph{cut} command can be used to move files "
3726
3963
msgstr ""
3727
3964
 
3728
3965
#. type: document
3729
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :236
 
3966
#: around-desktop/around-desktop.tex :249
3730
3967
msgid ""
3731
3968
"To move a file or folder, select the item you want to move then click \\menu"
3732
3969
"{Edit \\then Cut}. Navigate to your desired location, then click \\menu{Edit "
3741
3978
msgstr ""
3742
3979
 
3743
3980
#. type: comment
3744
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
3981
#: around-desktop/around-desktop.tex :255
3745
3982
msgid ""
3746
3983
"Is this true? I couldn't get it to work for me --jaminday \\marginnote{If "
3747
3984
"you click on a file or folder with both the left and right mouse buttons at "
3751
3988
msgstr ""
3752
3989
 
3753
3990
#. type: subsection{#2}
3754
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3991
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3755
3992
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3756
3993
msgstr "Використання кількох вкладок та вікон в Nautilus"
3757
3994
 
3758
3995
#. type: document
3759
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3996
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3760
3997
msgid ""
3761
3998
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3762
3999
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3763
 
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
 
4000
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}.  "
3764
4001
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3765
4002
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3766
4003
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3767
4004
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3768
4005
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3769
4006
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3770
 
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3771
 
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3772
 
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3773
 
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3774
 
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3775
 
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3776
 
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3777
 
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3778
 
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3779
 
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3780
 
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3781
 
"panes is a quick way to move or copy items."
 
4007
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
 
4008
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
 
4009
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
 
4010
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
 
4011
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
 
4012
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
 
4013
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
 
4014
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
 
4015
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
 
4016
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
 
4017
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
 
4018
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3782
4019
msgstr ""
3783
4020
 
3784
4021
#. type: section{#2}
3785
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
 
4022
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
3786
4023
msgid "Searching for files on your computer"
3787
4024
msgstr "Пошук файлів у комп'ютері"
3788
4025
 
3789
4026
#. type: document
3790
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
 
4027
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
3791
4028
msgid ""
3792
4029
"\\marginnote{Search for files quickly by pressing \\keystroke{Ctrl+F} in "
3793
4030
"\\application{Nautilus} and then typing what you want to find.} Earlier, we "
3798
4035
msgstr ""
3799
4036
 
3800
4037
#. type: section{#2}
3801
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
4038
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3802
4039
msgid "Customizing your desktop"
3803
4040
msgstr "Налаштування стільниці"
3804
4041
 
3805
4042
#. type: document
3806
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
4043
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3807
4044
msgid ""
3808
4045
"Now that you've been introduced to the \\acronym{GNOME} desktop environment, "
3809
4046
"let's take a look at customizing some of its features, such as modifying the "
3811
4048
msgstr ""
3812
4049
 
3813
4050
#. type: subsection{#2}
3814
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
4051
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3815
4052
msgid "Panels"
3816
4053
msgstr "Панелі"
3817
4054
 
3818
4055
#. type: document
3819
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
4056
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3820
4057
msgid ""
3821
4058
"The panels (currently sitting at the top and bottom of your screen) can be "
3822
4059
"moved from their default positions to the sides of the screen, set to hide "
3827
4064
msgstr ""
3828
4065
 
3829
4066
#. type: document
3830
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :264
 
4067
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
3831
4068
msgid ""
3832
4069
"Use the \\button{Orientation} drop-down box to select where you want the "
3833
4070
"panel to be located, and underneath this you can set the desired width (in "
3835
4072
msgstr ""
3836
4073
 
3837
4074
#. type: document
3838
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :266
 
4075
#: around-desktop/around-desktop.tex :281
3839
4076
msgid ""
3840
4077
"By default, a panel covers the entire length of the desktop. To change that, "
3841
4078
"you can deselect the \\button{Expand} option. The panel will then shrink so "
3847
4084
msgstr ""
3848
4085
 
3849
4086
#. type: document
3850
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :270
 
4087
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
3851
4088
msgid ""
3852
4089
"An alternative way of hiding the panel is to do so manually. Clicking on "
3853
4090
"\\button{Show hide buttons} will add a button to each side of the panel that "
3865
4102
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3866
4103
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3867
4104
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3868
 
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3869
 
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3870
 
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3871
 
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
 
4105
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
 
4106
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
 
4107
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
 
4108
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3872
4109
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3873
4110
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3874
4111
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3879
4116
msgstr ""
3880
4117
 
3881
4118
#. type: subsubsection{#2}
3882
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
4119
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3883
4120
msgid "Adding applets"
3884
4121
msgstr "Додавання аплетів"
3885
4122
 
3886
4123
#. type: document
3887
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
4124
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3888
4125
msgid ""
3889
4126
"Ubuntu provides a selection of applets that can be added to any panel. "
3890
4127
"Applets range from the informative to the fun, and can also provide quick "
3893
4130
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3894
4131
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3895
4132
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3896
 
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3897
 
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3898
 
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3899
 
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#. type: document
3903
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
 
4133
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#. type: document
 
4137
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4138
msgid ""
 
4139
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
 
4140
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
 
4141
msgstr ""
 
4142
 
 
4143
#. type: document
 
4144
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
4145
msgid ""
 
4146
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
 
4147
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
 
4148
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
 
4149
"place."
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#. type: document
 
4153
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3904
4154
msgid ""
3905
4155
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
3906
4156
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
3915
4165
msgstr ""
3916
4166
 
3917
4167
#. type: subsection{#2}
3918
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
4168
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3919
4169
msgid "Workspaces"
3920
4170
msgstr "Робочі області"
3921
4171
 
3922
4172
#. type: document
3923
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
4173
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3924
4174
msgid ""
3925
4175
"To modify your workspaces, right-click on the \\emph{workspace switcher} "
3926
4176
"applet (by default this is on the right side of the bottom panel, just to "
3935
4185
msgstr ""
3936
4186
 
3937
4187
#. type: subsection{#2}
3938
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
4188
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3939
4189
msgid "Appearance"
3940
4190
msgstr "Зовнішній вигляд"
3941
4191
 
3942
4192
#. type: document
3943
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
4193
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3944
4194
msgid ""
3945
4195
"You can change the background, fonts, and window theme to further modify the "
3946
4196
"look and feel of your desktop. To begin, open the \\application{Appearance "
3949
4199
msgstr ""
3950
4200
 
3951
4201
#. type: subsubsection{#2}
3952
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4202
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3953
4203
msgid "Theme"
3954
4204
msgstr "Тема"
3955
4205
 
3956
4206
#. type: document
3957
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
4207
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3958
4208
msgid ""
3959
4209
"The \\window{Appearance Preferences} window will initially display the "
3960
4210
"\\button{Theme} tab when it opens. Here you can select a theme that will "
3965
4215
msgstr ""
3966
4216
 
3967
4217
#. type: document
3968
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
4218
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
3969
4219
msgid ""
3970
4220
"You can download additional themes by clicking the ``Get More Themes "
3971
4221
"Online'' link at the bottom of this window. Your web browser will open and "
3977
4227
msgstr ""
3978
4228
 
3979
4229
#. type: document
3980
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :294
 
4230
#: around-desktop/around-desktop.tex :313
3981
4231
msgid ""
3982
4232
"You can also customize any theme to your liking by selecting it then "
3983
4233
"clicking the \\button{Customize\\ldots} button underneath. Here you can mix "
3985
4235
"window borders to create your own unique look."
3986
4236
msgstr ""
3987
4237
 
3988
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Appearance preferences main window with some themes visible and the default theme highlighted.}
3989
4238
#. type: document
3990
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :297
 
4239
#: around-desktop/around-desktop.tex :315
3991
4240
msgid ""
3992
4241
"\\screenshot{02-appearance-preferences.png}{ss:appearance-preferences}{You "
3993
4242
"can change the theme in the \\tab{Theme} tab of \\window{Appearance "
3995
4244
msgstr ""
3996
4245
 
3997
4246
#. type: subsubsection{#2}
3998
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :299
 
4247
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
3999
4248
msgid "Desktop background"
4000
4249
msgstr "Фон стільниці"
4001
4250
 
4002
4251
#. type: document
4003
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :308
 
4252
#: around-desktop/around-desktop.tex :326
4004
4253
msgid ""
4005
4254
"\\marginnote{You can also change the background by right-clicking on the "
4006
4255
"desktop and selecting \\button{Change Desktop Background} from the pop-up "
4015
4264
msgstr ""
4016
4265
 
4017
4266
#. type: document
4018
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
 
4267
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
4019
4268
msgid ""
4020
4269
"If you are after a larger selection of desktop backgrounds, click the ``Get "
4021
4270
"More Backgrounds Online'' link at the bottom of the Appearance Preferences "
4024
4273
msgstr ""
4025
4274
 
4026
4275
#. type: subsubsection{#2}
4027
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
4276
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
4028
4277
msgid "Fonts"
4029
4278
msgstr "Шрифти"
4030
4279
 
4031
4280
#. type: document
4032
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
4281
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
4033
4282
msgid ""
4034
4283
"You can also change the fonts used throughout your desktop through the "
4035
4284
"Appearance Preferences window by clicking on the \\button{Fonts} tab. You "
4041
4290
msgstr ""
4042
4291
 
4043
4292
#. type: subsection{#2}
4044
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
4293
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
4045
4294
msgid "Screensaver"
4046
4295
msgstr "Збереження екрана"
4047
4296
 
4048
4297
#. type: document
4049
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
4298
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
4050
4299
msgid ""
4051
4300
"Ubuntu offers a selection of screensavers.  By default, a blank screen will "
4052
4301
"be displayed after a short period of inactivity. To select a different "
4062
4311
msgstr ""
4063
4312
 
4064
4313
#. type: document
4065
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :319
 
4314
#: around-desktop/around-desktop.tex :337
4066
4315
msgid ""
4067
4316
"Make sure that the \\button{Activate screensaver when computer is idle} "
4068
4317
"option is selected if you want to enable the screensaver. The slider can be "
4074
4323
msgstr ""
4075
4324
 
4076
4325
#. type: section{#2}
4077
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
4326
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
4078
4327
msgid "Accessibility"
4079
4328
msgstr "Можливості доступності"
4080
4329
 
4081
4330
#. type: document
4082
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
4331
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
4083
4332
msgid ""
4084
4333
"Ubuntu has built-in tools that make using the computer easier for people "
4085
4334
"with certain physical limitations. You can find these tools by opening the "
4092
4341
 
4093
4342
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Assistive Technologies window.}
4094
4343
#. type: document
4095
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :325
 
4344
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
4096
4345
msgid ""
4097
4346
"\\screenshot{02-assistive-technologies.png}{ss:assistive-technologies}"
4098
4347
"{Assistive Technologies allows you to enable extra features to make it "
4100
4349
msgstr ""
4101
4350
 
4102
4351
#. type: subsection{#2}
4103
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
4352
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4104
4353
msgid "Other assistive technologies"
4105
4354
msgstr "Інші допоміжні технології"
4106
4355
 
4107
4356
#. type: document
4108
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
4357
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4109
4358
msgid ""
4110
4359
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
4111
 
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
 
4360
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4112
4361
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
4113
4362
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
4114
4363
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
4119
4368
msgstr ""
4120
4369
 
4121
4370
#. type: document
4122
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
 
4371
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
4123
4372
msgid ""
4124
4373
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
4125
4374
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
4126
4375
msgstr ""
4127
4376
 
4128
4377
#. type: section{#2}
4129
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
4378
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4130
4379
msgid "Managing your computer"
4131
4380
msgstr "Керування комп'ютером"
4132
4381
 
4133
4382
#. type: document
4134
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
4383
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4135
4384
msgid ""
4136
4385
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
4137
4386
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
4140
4389
msgstr ""
4141
4390
 
4142
4391
#. type: subsection{#2}
4143
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
4392
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4144
4393
msgid "Logging out"
4145
4394
msgstr "Завершення сеансу"
4146
4395
 
4147
4396
#. type: document
4148
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
4397
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4149
4398
msgid ""
4150
4399
"Logging out will leave the computer running but return you to the login "
4151
4400
"screen. This is useful for switching users, such as when a different person "
4154
4403
msgstr ""
4155
4404
 
4156
4405
#. type: subsection{#2}
4157
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
4406
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
4158
4407
msgid "Suspend"
4159
4408
msgstr "Призупинка"
4160
4409
 
4161
4410
#. type: document
4162
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
4411
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
4163
4412
msgid ""
4164
4413
"To save energy, you can put your computer into suspend mode, which will save "
4165
4414
"its current condition and allow you to start more quickly while remaining on "
4169
4418
msgstr ""
4170
4419
 
4171
4420
#. type: subsection{#2}
4172
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
 
4421
#: around-desktop/around-desktop.tex :361
4173
4422
msgid "Hibernate"
4174
4423
msgstr "Режим сну"
4175
4424
 
4176
4425
#. type: document
4177
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :345
 
4426
#: around-desktop/around-desktop.tex :363
4178
4427
msgid ""
4179
4428
"Hibernate is similar to suspend, except that instead of saving your session "
4180
4429
"to memory, hibernate will save your session to the hard disk. This takes a "
4183
4432
msgstr ""
4184
4433
 
4185
4434
#. type: subsection{#2}
4186
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
4435
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4187
4436
msgid "Rebooting"
4188
4437
msgstr "Перезавантаження"
4189
4438
 
4190
4439
#. type: document
4191
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
4440
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4192
4441
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
4193
4442
msgstr ""
4194
4443
 
4195
4444
#. type: subsection{#2}
4196
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
4445
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4197
4446
msgid "Shut down"
4198
4447
msgstr "Вимикання"
4199
4448
 
4200
4449
#. type: document
4201
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
4450
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4202
4451
msgid ""
4203
4452
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
4204
4453
"session menu."
4205
4454
msgstr ""
4206
4455
 
4207
4456
#. type: subsection{#2}
4208
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
4457
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4209
4458
msgid "Other options"
4210
4459
msgstr "Інші параметри"
4211
4460
 
4212
4461
#. type: document
4213
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
4462
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4214
4463
msgid ""
4215
4464
"\\marginnote{You can lock your screen quickly by using the keyboard shortcut "
4216
4465
"\\keystroke{Ctrl+Alt+L}. Locking your screen is recommended if you move away "
4223
4472
msgstr ""
4224
4473
 
4225
4474
#. type: section{#2}
4226
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :358
 
4475
#: around-desktop/around-desktop.tex :376
4227
4476
msgid "Getting help"
4228
4477
msgstr "Отримання довідки"
4229
4478
 
4230
4479
#. type: document
4231
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :362
 
4480
#: around-desktop/around-desktop.tex :380
4232
4481
msgid ""
4233
4482
"\\marginnote{Many programs have their own help which can be accessed by "
4234
4483
"clicking the \\menu{Help} menu within the application window.} Ubuntu, just "
4241
4490
#. \screenshotTODO{Help and support icon}
4242
4491
#. \screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in the top panel (just to the right of the \menu{System} menu and the \application{Firefox} icon) will open Ubuntu's built-in system help.}
4243
4492
#. type: document
4244
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
 
4493
#: around-desktop/around-desktop.tex :384
4245
4494
msgid ""
4246
4495
"\\screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in "
4247
4496
"the top panel (just to the right of the \\menu{System} menu and the "
4250
4499
 
4251
4500
#. \screenshotTODO{Ubuntu Help Center main window}
4252
4501
#. type: document
4253
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
 
4502
#: around-desktop/around-desktop.tex :387
4254
4503
msgid ""
4255
4504
"\\screenshot{02-help-center.png}{ss:help-center}{The built-in system help "
4256
4505
"provides topic-based help for Ubuntu.}"
4257
4506
msgstr ""
4258
4507
 
4259
4508
#. type: document
4260
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :371
 
4509
#: around-desktop/around-desktop.tex :389
4261
4510
msgid ""
4262
4511
"If you can't find an answer to your question in this manual or in the "
4263
4512
"\\application{Ubuntu Help Center}, you can contact the Ubuntu community "
4295
4544
#: default-apps/gettingonline.tex :9
4296
4545
msgid ""
4297
4546
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
4298
 
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
4299
 
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
4300
 
"confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this guide we "
4301
 
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
4302
 
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
 
4547
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
 
4548
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
 
4549
"probably confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this "
 
4550
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
 
4551
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
 
4552
"manner.}"
4303
4553
msgstr ""
4304
4554
 
4305
4555
#. type: document
4327
4577
"In order to connect wirelessly, you must be in a location with a working "
4328
4578
"wireless network. To have your own, you will need to purchase and install a "
4329
4579
"\\emph{wireless router} or \\emph{access point}. Some locations may already "
4330
 
"have a publicly accessible wireless network availible."
 
4580
"have a publicly accessible wireless network available."
4331
4581
msgstr ""
4332
4582
 
4333
4583
#. type: document
4402
4652
#. type: document
4403
4653
#: default-apps/gettingonline.tex :49
4404
4654
msgid ""
4405
 
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
4406
 
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
4407
 
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
4408
 
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
4409
 
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
4410
 
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
4411
 
"airplane."
 
4655
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
 
4656
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
 
4657
"technical details about your current connection, or edit all connection "
 
4658
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
 
4659
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
 
4660
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
 
4661
"as when in an airplane."
4412
4662
msgstr ""
4413
4663
 
4414
4664
#. type: subsection{#2}
4484
4734
"\\marginnote{An Internet Protocol (\\acronym{IP}) address is a numerical "
4485
4735
"label assigned to devices on a computer network. It is the equivalent of "
4486
4736
"phone numbers for your house and allows your computer to be uniquely "
4487
 
"identified so you can access the internet and share files with others.} You "
 
4737
"identified so you can access the Internet and share files with others.} You "
4488
4738
"should see a window showing details about your connection. If your \\acronym"
4489
4739
"{IP} address is displayed as 0.0.0.0 or starts with 169.254, then your "
4490
4740
"computer was not successfully provided with an address through \\acronym"
4523
4773
#. type: itemize
4524
4774
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4525
4775
msgid ""
4526
 
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4527
 
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4528
 
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4529
 
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4530
 
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4531
 
"points, for example, 192.168.0.2."
4532
 
msgstr ""
4533
 
 
4534
 
#. type: itemize
4535
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4536
 
msgid ""
4537
 
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4538
 
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4539
 
"is usually something like 255.255.255.0"
4540
 
msgstr ""
4541
 
 
4542
 
#. type: itemize
4543
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4544
 
msgid ""
4545
 
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4546
 
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4547
 
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4548
 
msgstr ""
4549
 
 
4550
 
#. type: itemize
4551
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4552
 
msgid ""
4553
 
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4554
 
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4555
 
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4556
 
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4557
 
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4558
 
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4559
 
"The additional ones are used in case the first one fails."
 
4776
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
 
4777
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
 
4778
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
 
4779
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
 
4780
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
 
4781
"example, 192.168.0.2."
 
4782
msgstr ""
 
4783
 
 
4784
#. type: itemize
 
4785
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
4786
msgid ""
 
4787
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
 
4788
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
 
4789
"usually something like 255.255.255.0"
 
4790
msgstr ""
 
4791
 
 
4792
#. type: itemize
 
4793
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
4794
msgid ""
 
4795
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
 
4796
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
 
4797
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#. type: itemize
 
4801
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
4802
msgid ""
 
4803
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
 
4804
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
 
4805
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
 
4806
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
 
4807
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
 
4808
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
 
4809
"ones are used in case the first one fails."
4560
4810
msgstr ""
4561
4811
 
4562
4812
#. type: document
5189
5439
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
5190
5440
msgid ""
5191
5441
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
5192
 
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
 
5442
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
5193
5443
"for browsing the web in Ubuntu."
5194
5444
msgstr ""
5195
5445
 
5196
 
#. type: subsection{#2}
 
5446
#.  Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
 
5447
#. type: document
5197
5448
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
 
5449
msgid ""
 
5450
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
5451
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
5452
msgstr ""
 
5453
 
 
5454
#. type: subsection{#2}
 
5455
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
5198
5456
msgid "Starting Firefox"
5199
5457
msgstr "Запуск Firefox"
5200
5458
 
5201
5459
#. type: document
5202
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
 
5460
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
5203
5461
msgid ""
5204
5462
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
5205
5463
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
5206
 
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
5207
 
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
 
5464
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
 
5465
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
5208
5466
"button, you can also press that button to start Firefox."
5209
5467
msgstr ""
5210
5468
 
5211
5469
#. type: subsection{#2}
5212
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
 
5470
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
5213
5471
msgid "Navigating web pages"
5214
5472
msgstr ""
5215
5473
 
5216
5474
#. type: subsubsection{#2}
5217
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
 
5475
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
5218
5476
msgid "Viewing your homepage"
5219
5477
msgstr ""
5220
5478
 
5221
5479
#. type: document
5222
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
 
5480
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5223
5481
msgid ""
5224
5482
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
5225
5483
"see the Ubuntu Start Page."
5226
5484
msgstr ""
5227
5485
 
5228
5486
#. type: document
5229
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5230
 
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
5231
 
msgstr ""
5232
 
 
5233
 
#. type: document
5234
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
5235
 
msgid ""
5236
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
5237
 
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
5238
 
msgstr ""
5239
 
 
5240
 
#. type: document
5241
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
5242
 
msgid ""
5243
 
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
5244
 
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
5245
 
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
5246
 
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
5247
 
msgstr ""
5248
 
 
5249
 
#. type: document
5250
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
 
5487
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
5251
5488
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
5252
5489
msgstr ""
5253
5490
 
5254
5491
#. type: subsubsection{#2}
5255
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
 
5492
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
5256
5493
msgid "Navigating to another page"
5257
5494
msgstr ""
5258
5495
 
5259
5496
#. type: document
5260
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
 
5497
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5261
5498
msgid ""
5262
5499
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
5263
5500
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
5268
5505
msgstr ""
5269
5506
 
5270
5507
#. type: document
5271
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
 
5508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5272
5509
msgid ""
5273
 
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
5274
 
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
5275
 
"bar.}"
 
5510
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
 
5511
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
5276
5512
msgstr ""
5277
5513
 
5278
5514
#. type: document
5279
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
 
5515
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
5280
5516
msgid "To navigate:"
5281
5517
msgstr ""
5282
5518
 
5283
5519
#. type: enumerate
5284
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5520
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5285
5521
msgid ""
5286
5522
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
5287
5523
msgstr ""
5288
5524
 
5289
5525
#. type: enumerate
5290
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5291
5527
msgid ""
5292
5528
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
5293
5529
"you type replaces any text already in the Location Bar."
5294
5530
msgstr ""
5295
5531
 
5296
5532
#. type: enumerate
5297
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5533
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5298
5534
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
5299
5535
msgstr ""
5300
5536
 
5301
5537
#. type: document
5302
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
 
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
5303
5539
msgid ""
5304
5540
"\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
5305
5541
"highlight the location bar in Firefox.} To quickly select the \\acronym{URL} "
5307
5543
msgstr ""
5308
5544
 
5309
5545
#. type: document
5310
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :87
 
5546
#: default-apps/browsingtheweb.tex :79
5311
5547
msgid ""
5312
5548
"If you don't know a \\acronym{URL}, try typing something specific to the "
5313
5549
"page you want to visit (for example a name or other search request) into the "
5317
5553
msgstr ""
5318
5554
 
5319
5555
#. type: subsubsection{#2}
5320
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
 
5556
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5321
5557
msgid "Clicking a link"
5322
5558
msgstr ""
5323
5559
 
5324
5560
#. type: document
5325
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
 
5561
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
5326
5562
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
5327
5563
msgstr ""
5328
5564
 
5329
5565
#. type: document
5330
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
 
5566
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
5331
5567
msgid "To click a link:"
5332
5568
msgstr ""
5333
5569
 
5334
5570
#. type: enumerate
5335
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
5571
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5336
5572
msgid ""
5337
5573
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger.  This happens "
5338
5574
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
5340
5576
msgstr ""
5341
5577
 
5342
5578
#. type: enumerate
5343
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
5579
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5344
5580
msgid ""
5345
5581
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
5346
5582
"messages will appear at the bottom of the window."
5347
5583
msgstr ""
5348
5584
 
5349
5585
#. type: subsubsection{#2}
5350
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
 
5586
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
5351
5587
msgid "Retracing your steps"
5352
5588
msgstr ""
5353
5589
 
5354
5590
#. type: document
5355
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
5356
 
msgid ""
5357
 
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
5358
 
"do so."
5359
 
msgstr ""
5360
 
 
5361
 
#. type: document
5362
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5591
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
5363
5592
msgid ""
5364
5593
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
5365
 
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
 
5594
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
 
5595
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
5366
5596
msgstr ""
5367
5597
 
5368
5598
#. type: itemize
5369
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5599
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5370
5600
msgid ""
5371
5601
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
5372
5602
"{Forward} button."
5373
5603
msgstr ""
5374
5604
 
5375
5605
#. type: itemize
5376
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5606
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5377
5607
msgid ""
5378
5608
"To go back or forward more than one page, click on the small triangle next "
5379
5609
"to the \\button{Forward} button. You should see a list of pages you've "
5381
5611
msgstr ""
5382
5612
 
5383
5613
#. type: itemize
5384
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5614
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5385
5615
msgid ""
5386
5616
"To see a list of any \\acronym{URL}s you've typed into the Location Bar, "
5387
5617
"click on the down arrow at the right end of the Location Bar. To view a "
5389
5619
msgstr ""
5390
5620
 
5391
5621
#. type: itemize
5392
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5622
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5393
5623
msgid ""
5394
5624
"To choose from pages you've visited during the current session, open the "
5395
5625
"\\menu{History} menu and choose from the list in the bottom section of the "
5397
5627
msgstr ""
5398
5628
 
5399
5629
#. type: itemize
5400
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5630
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5401
5631
msgid ""
5402
5632
"To choose from pages you've visited during the past several sessions, open "
5403
5633
"the \\menu{History} menu and choose \\menu{Show All History}.  Firefox "
5407
5637
msgstr ""
5408
5638
 
5409
5639
#. type: subsubsection{#2}
5410
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
 
5640
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
5411
5641
msgid "Stopping and reloading"
5412
5642
msgstr ""
5413
5643
 
5414
5644
#. type: document
5415
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
 
5645
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
5416
5646
msgid ""
5417
5647
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
5418
5648
"on the \\button{Stop} button."
5419
5649
msgstr ""
5420
5650
 
5421
5651
#. type: document
5422
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
 
5652
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5423
5653
msgid ""
5424
5654
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
5425
5655
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
5426
5656
msgstr ""
5427
5657
 
5428
5658
#. type: subsubsection{#2}
5429
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
 
5659
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5430
5660
msgid "Opening new windows"
5431
5661
msgstr "Відкривання нових вікон"
5432
5662
 
5433
5663
#. type: document
5434
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
 
5664
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
5435
5665
msgid ""
5436
5666
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
5437
5667
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
5439
5669
msgstr ""
5440
5670
 
5441
5671
#. type: document
5442
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
 
5672
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5443
5673
msgid "There are two ways to create a new window:"
5444
5674
msgstr "Існують два способи створення нового вікна:"
5445
5675
 
5446
5676
#. type: itemize
5447
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
5677
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5448
5678
msgid ""
5449
5679
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
5450
5680
msgstr ""
5451
5681
 
5452
5682
#. type: itemize
5453
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
5683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5454
5684
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
5455
5685
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+N}."
5456
5686
 
5457
5687
#. type: document
5458
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
 
5688
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
5459
5689
msgid ""
5460
5690
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
5461
5691
"\\dash including navigation and opening tabs."
5462
5692
msgstr ""
5463
5693
 
5464
5694
#. type: subsubsection{#2}
5465
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
 
5695
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
5466
5696
msgid "Opening a link in a new window"
5467
5697
msgstr ""
5468
5698
 
5469
5699
#. type: document
5470
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
 
5700
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
5471
5701
msgid ""
5472
5702
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5473
5703
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5475
5705
msgstr ""
5476
5706
 
5477
5707
#. type: document
5478
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :159
 
5708
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
5479
5709
msgid "There are two ways to open a link in its own window:"
5480
5710
msgstr ""
5481
5711
 
5482
5712
#. type: itemize
5483
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
5713
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5484
5714
msgid ""
5485
5715
"Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link in "
5486
5716
"New Window} option. A new window will open, containing the web page for the "
5488
5718
msgstr ""
5489
5719
 
5490
5720
#. type: itemize
5491
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
5721
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5492
5722
msgid ""
5493
5723
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
5494
5724
"also open the web page in a new window."
5495
5725
msgstr ""
5496
5726
 
5497
5727
#. type: subsection{#2}
5498
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
 
5728
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
5499
5729
msgid "Tabbed browsing"
5500
5730
msgstr ""
5501
5731
 
5502
5732
#. type: document
5503
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
 
5733
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
5504
5734
msgid ""
5505
5735
"\\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the "
5506
5736
"keyboard shortcut \\keystroke{Ctrl+Tab}.} If you would like to visit more "
5509
5739
msgstr ""
5510
5740
 
5511
5741
#. type: document
5512
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :178
 
5742
#: default-apps/browsingtheweb.tex :170
5513
5743
msgid ""
5514
5744
"Tabbed browsing lets you open several web pages within a single Firefox "
5515
5745
"window, each displaying in its own tab. This frees up space on your desktop "
5519
5749
msgstr ""
5520
5750
 
5521
5751
#. type: subsubsection{#2}
5522
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
 
5752
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5523
5753
msgid "Opening a new blank tab"
5524
5754
msgstr ""
5525
5755
 
5526
5756
#. type: document
5527
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
 
5757
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
5528
5758
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
5529
5759
msgstr ""
5530
5760
 
5531
5761
#. type: itemize
5532
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5762
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5533
5763
msgid ""
5534
5764
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
5535
5765
msgstr ""
5536
5766
 
5537
5767
#. type: itemize
5538
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5768
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5539
5769
msgid ""
5540
5770
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
5541
5771
msgstr ""
5542
5772
 
5543
5773
#. type: itemize
5544
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5774
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5545
5775
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
5546
5776
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+T}."
5547
5777
 
5548
5778
#. type: document
5549
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
5779
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
5550
5780
msgid ""
5551
5781
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
5552
5782
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
5554
5784
msgstr ""
5555
5785
 
5556
5786
#. type: subsubsection{#2}
5557
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :195
 
5787
#: default-apps/browsingtheweb.tex :187
5558
5788
msgid "Opening a link in its own tab"
5559
5789
msgstr ""
5560
5790
 
5561
5791
#. type: document
5562
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :199
 
5792
#: default-apps/browsingtheweb.tex :191
5563
5793
msgid ""
5564
5794
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5565
5795
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5567
5797
msgstr ""
5568
5798
 
5569
5799
#. type: document
5570
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
5571
 
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
5572
 
msgstr ""
 
5800
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
5801
#, fuzzy
 
5802
#| msgid "There are four ways to close a tab:"
 
5803
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
 
5804
msgstr "Існує чотири способи закривання вкладки:"
5573
5805
 
5574
5806
#. type: itemize
5575
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5807
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5576
5808
msgid ""
5577
5809
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
5578
5810
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
5580
5812
msgstr ""
5581
5813
 
5582
5814
#. type: itemize
5583
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5815
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5584
5816
msgid ""
5585
5817
"Click on the link with the left mouse button, and keep holding down the "
5586
5818
"mouse button. Drag the link up to a blank space on the tab bar, and release "
5589
5821
msgstr ""
5590
5822
 
5591
5823
#. type: itemize
5592
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5824
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5593
5825
msgid ""
5594
5826
"Press-and-hold the \\keystroke{Ctrl} key while clicking the left mouse "
5595
5827
"button on the link. A new tab should open, containing the web page for the "
5597
5829
msgstr ""
5598
5830
 
5599
5831
#. type: itemize
5600
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5832
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5601
5833
msgid ""
5602
5834
"Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link in "
5603
5835
"New Tab} option. A new tab will open, containing the web page for the link "
5605
5837
msgstr ""
5606
5838
 
5607
5839
#. type: itemize
5608
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5840
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5609
5841
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
5610
5842
msgstr ""
5611
5843
 
5612
5844
#. type: subsubsection{#2}
5613
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
 
5845
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
5614
5846
msgid "Closing a tab"
5615
5847
msgstr ""
5616
5848
 
5617
5849
#. type: document
5618
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
 
5850
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
5619
5851
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
5620
5852
msgstr ""
5621
5853
 
5622
5854
#. type: document
5623
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
 
5855
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
5624
5856
msgid "There are four ways to close a tab:"
5625
5857
msgstr "Існує чотири способи закривання вкладки:"
5626
5858
 
5627
5859
#. type: itemize
5628
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5860
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5629
5861
msgid ""
5630
5862
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
5631
5863
"close."
5632
5864
msgstr ""
5633
5865
 
5634
5866
#. type: itemize
5635
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5867
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5636
5868
msgid ""
5637
5869
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{Close "
5638
5870
"Tab}."
5639
5871
msgstr ""
5640
5872
 
5641
5873
#. type: itemize
5642
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5874
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5643
5875
msgid ""
5644
5876
"Click on the tab you want to close with the middle mouse button, or the "
5645
5877
"mouse wheel, if you have one."
5646
5878
msgstr ""
5647
5879
 
5648
5880
#. type: itemize
5649
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5881
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5650
5882
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
5651
5883
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+W}."
5652
5884
 
5653
5885
#. type: itemize
5654
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5886
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5655
5887
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
5656
5888
msgstr ""
5657
5889
 
5658
5890
#. type: subsubsection{#2}
5659
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
 
5891
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
5660
5892
msgid "Restoring a closed tab"
5661
5893
msgstr ""
5662
5894
 
5663
5895
#. type: document
5664
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
 
5896
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
5665
5897
msgid ""
5666
5898
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
5667
 
"tab that you’ve recently closed."
 
5899
"tab that you've recently closed."
5668
5900
msgstr ""
5669
5901
 
5670
5902
#. type: document
5671
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
 
5903
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
5672
5904
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
5673
5905
msgstr ""
5674
5906
 
5675
5907
#. type: itemize
5676
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
5908
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5677
5909
msgid ""
5678
5910
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
5679
5911
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
5680
5912
msgstr ""
5681
5913
 
5682
5914
#. type: itemize
5683
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
5915
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5684
5916
msgid ""
5685
5917
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
5686
5918
msgstr ""
5687
5919
 
5688
5920
#. type: subsubsection{#2}
5689
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :250
 
5921
#: default-apps/browsingtheweb.tex :242
5690
5922
msgid "Changing the tab order"
5691
5923
msgstr ""
5692
5924
 
5693
5925
#. type: document
5694
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :255
 
5926
#: default-apps/browsingtheweb.tex :247
5695
5927
msgid ""
5696
5928
"To move a tab to a different location on the tab bar, drag it there using "
5697
5929
"your mouse. Click-and-hold on the tab and drag the tab to a new place on the "
5700
5932
msgstr ""
5701
5933
 
5702
5934
#. type: document
5703
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
 
5935
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
5704
5936
msgid ""
5705
 
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
5706
 
"rember to save your work before doing this.}"
 
5937
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
 
5938
"remember to save your work before doing this.}"
5707
5939
msgstr ""
5708
5940
 
5709
5941
#. type: subsubsection{#2}
5710
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
 
5942
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
5711
5943
msgid "Moving a tab between windows"
5712
5944
msgstr ""
5713
5945
 
5714
5946
#. type: document
5715
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
 
5947
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
5716
5948
msgid ""
5717
5949
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
5718
5950
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
5719
5951
msgstr ""
5720
5952
 
5721
5953
#. type: document
5722
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
 
5954
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5723
5955
msgid ""
5724
5956
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
5725
5957
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
5728
5960
msgstr ""
5729
5961
 
5730
5962
#. type: document
5731
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :271
 
5963
#: default-apps/browsingtheweb.tex :263
5732
5964
msgid ""
5733
5965
"To move a tab from one window into its own window, click-and-hold on the tab "
5734
5966
"and drag the tab below the tab bar. When you release the mouse button, the "
5736
5968
msgstr ""
5737
5969
 
5738
5970
#. type: subsection{#2}
5739
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :273
 
5971
#: default-apps/browsingtheweb.tex :265
5740
5972
msgid "Searching"
5741
5973
msgstr "Пошук"
5742
5974
 
5743
5975
#. type: document
5744
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
 
5976
#: default-apps/browsingtheweb.tex :268
5745
5977
msgid ""
5746
5978
"You can search the web, or other collections, from within Firefox without "
5747
5979
"first visiting the home page of the search engine."
5748
5980
msgstr ""
5749
5981
 
5750
5982
#. type: document
5751
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :278
 
5983
#: default-apps/browsingtheweb.tex :270
5752
5984
msgid "By default, Firefox will search the web using the Google search engine."
5753
5985
msgstr ""
5754
5986
 
5755
5987
#. type: subsubsection{#2}
5756
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
 
5988
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
5757
5989
msgid "Searching the web"
5758
5990
msgstr ""
5759
5991
 
5760
5992
#. type: document
5761
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
 
5993
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
5762
5994
msgid ""
5763
5995
"To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox search Bar."
5764
5996
msgstr ""
5765
5997
 
5766
5998
#. type: document
5767
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
 
5999
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
5768
6000
msgid "For example, if you want to find information about the \\emph{Ubuntu}:"
5769
6001
msgstr ""
5770
6002
 
5771
6003
#. type: enumerate
5772
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6004
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5773
6005
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
5774
6006
msgstr ""
5775
6007
 
5776
6008
#. type: enumerate
5777
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6009
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5778
6010
msgid ""
5779
 
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
5780
 
"in the Search Bar."
 
6011
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
 
6012
"Search Bar."
5781
6013
msgstr ""
5782
6014
 
5783
6015
#. type: enumerate
5784
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
6016
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5785
6017
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
5786
6018
msgstr ""
5787
6019
 
5788
6020
#. type: document
5789
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
6021
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
5790
6022
msgid ""
5791
6023
"Search results from Google for ``Ubuntu'' should appear in the Firefox "
5792
6024
"window."
5793
6025
msgstr ""
5794
6026
 
5795
6027
#. type: subsubsection{#2}
5796
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :296
 
6028
#: default-apps/browsingtheweb.tex :287
5797
6029
msgid "Selecting search engines"
5798
6030
msgstr ""
5799
6031
 
5800
6032
#. type: document
5801
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :298
 
6033
#: default-apps/browsingtheweb.tex :289
5802
6034
msgid ""
5803
6035
"\\screenshot{03-searchbar-firefox.png}{ss:firefox-search-bar}{These are the "
5804
6036
"other search engines you can use \\dash by default \\dash from the Firefox "
5806
6038
msgstr ""
5807
6039
 
5808
6040
#. type: document
5809
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :301
 
6041
#: default-apps/browsingtheweb.tex :292
5810
6042
msgid ""
5811
6043
"If you do not want to use Google as your search engine in the Search Bar, "
5812
6044
"you can change the search engine that Firefox uses."
5813
6045
msgstr ""
5814
6046
 
5815
6047
#. type: document
5816
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :306
 
6048
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
6049
msgid ""
 
6050
"\\marginnote{The Ubuntu home page's search bar uses Google by default, but "
 
6051
"will automatically use Yahoo if Yahoo is selected in the Search Bar.}"
 
6052
msgstr ""
 
6053
 
 
6054
#. type: document
 
6055
#: default-apps/browsingtheweb.tex :299
5817
6056
msgid ""
5818
6057
"To change the search engine, click on the icon on the left side of the "
5819
6058
"Search Bar. Choose one of the other search engines in the list. Some search "
5822
6061
msgstr ""
5823
6062
 
5824
6063
#. type: subsubsection{#2}
5825
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :310
 
6064
#: default-apps/browsingtheweb.tex :303
5826
6065
msgid "Searching the web for words selected in a web page"
5827
6066
msgstr ""
5828
6067
 
5829
6068
#. type: document
5830
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
 
6069
#: default-apps/browsingtheweb.tex :307
5831
6070
msgid ""
5832
6071
"Sometimes, you may want to search for a phrase that appears on a different "
5833
6072
"web page. Instead of copying and pasting the phrase into the Search Bar, "
5835
6074
msgstr ""
5836
6075
 
5837
6076
#. type: enumerate
5838
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
6077
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5839
6078
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
5840
6079
msgstr ""
5841
6080
 
5842
6081
#. type: enumerate
5843
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
6082
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5844
6083
msgid ""
5845
6084
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu.  Choose the "
5846
6085
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
5847
6086
msgstr ""
5848
6087
 
5849
6088
#. type: document
5850
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
 
6089
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
5851
6090
msgid ""
5852
6091
"Firefox should open a new tab containing search results for your highlighted "
5853
6092
"words, found using the currently selected search engine."
5854
6093
msgstr ""
5855
6094
 
5856
6095
#. type: subsubsection{#2}
5857
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
 
6096
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
5858
6097
msgid "Searching within a page"
5859
6098
msgstr "Пошук на сторінці"
5860
6099
 
5861
6100
#. type: document
5862
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
 
6101
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5863
6102
msgid ""
5864
6103
"\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5865
6104
"search within web pages using the \\button{Find Toolbar}.}"
5866
6105
msgstr ""
5867
6106
 
5868
6107
#. type: document
5869
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
 
6108
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5870
6109
msgid ""
5871
6110
"You may want to look for specific text within the web page you are viewing.  "
5872
6111
"To find text within the current page in Firefox:"
5873
6112
msgstr ""
5874
6113
 
5875
6114
#. type: enumerate
5876
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6115
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5877
6116
msgid ""
5878
6117
"Press \\keystroke{Ctrl+F} or choose \\menu{Edit \\then Find} to open the "
5879
6118
"\\textfield{Find Toolbar} at the bottom of Firefox."
5880
6119
msgstr ""
5881
6120
 
5882
6121
#. type: enumerate
5883
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6122
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5884
6123
msgid ""
5885
6124
"Enter the text you want to find into the \\button{Find} field in the Find "
5886
6125
"Toolbar. The search automatically begins as soon as you type something into "
5888
6127
msgstr ""
5889
6128
 
5890
6129
#. type: enumerate
5891
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6130
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5892
6131
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
5893
6132
msgstr ""
5894
6133
 
5895
6134
#. type: itemize
5896
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6135
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5897
6136
msgid ""
5898
6137
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
5899
6138
"cursor position."
5900
6139
msgstr ""
5901
6140
 
5902
6141
#. type: itemize
5903
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6142
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5904
6143
msgid ""
5905
6144
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
5906
6145
"position."
5907
6146
msgstr ""
5908
6147
 
5909
6148
#. type: itemize
5910
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6149
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5911
6150
msgid ""
5912
6151
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
5913
6152
"search words in the current page."
5914
6153
msgstr ""
5915
6154
 
5916
6155
#. type: itemize
5917
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
6156
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5918
6157
msgid ""
5919
6158
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
5920
6159
"has the same capitalization as your search words."
5921
6160
msgstr ""
5922
6161
 
5923
6162
#. type: document
5924
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
6163
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
5925
6164
msgid ""
5926
6165
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
5927
6166
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
5928
6167
msgstr ""
5929
6168
 
5930
6169
#. type: subsection{#2}
 
6170
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
 
6171
msgid "Viewing web pages full screen"
 
6172
msgstr ""
 
6173
 
 
6174
#. type: document
 
6175
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
6176
msgid ""
 
6177
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
 
6178
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
 
6179
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
 
6180
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
 
6181
msgstr ""
 
6182
 
 
6183
#. type: subsection{#2}
5931
6184
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
5932
6185
msgid "Copying and saving pages"
5933
6186
msgstr "Копіювання та збереження сторінок"
5965
6218
 
5966
6219
#. type: document
5967
6220
#: default-apps/browsingtheweb.tex :369
5968
 
msgid "You can paste the text into other programs."
 
6221
msgid "\\noindent You can paste the text into other programs."
5969
6222
msgstr ""
5970
6223
 
5971
6224
#. type: document
5972
6225
#: default-apps/browsingtheweb.tex :371
5973
6226
#, fuzzy
5974
6227
#| msgid "To copy text from a page:"
5975
 
msgid "To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
 
6228
msgid "\\noindent To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
5976
6229
msgstr "Щоб скопіювати текст зі сторінки:"
5977
6230
 
5978
6231
#.  Used to be "\item Choose \menu{Copy Link Location} or \menu{Copy Image Location}." - JasonCook599
5994
6247
#. type: document
5995
6248
#: default-apps/browsingtheweb.tex :379
5996
6249
msgid ""
5997
 
"You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
 
6250
"\\noindent You can paste the link into other programs or into Firefox's "
 
6251
"Location Bar."
5998
6252
msgstr ""
5999
6253
 
6000
6254
#. type: subsubsection{#2}
6026
6280
 
6027
6281
#. type: document
6028
6282
#: default-apps/browsingtheweb.tex :392
6029
 
msgid "To save an image from a page:"
 
6283
#, fuzzy
 
6284
#| msgid "To save an image from a page:"
 
6285
msgid "\\noindent To save an image from a page:"
6030
6286
msgstr "Щоб зберегти зображення зі сторінки:"
6031
6287
 
6032
6288
#. type: enumerate
6078
6334
 
6079
6335
#. type: document
6080
6336
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
6081
 
msgid "To change your homepage:"
 
6337
msgid ""
 
6338
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
 
6339
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
 
6340
"separating pages to be opened in a new tab}"
 
6341
msgstr ""
 
6342
 
 
6343
#. type: document
 
6344
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
 
6345
#, fuzzy
 
6346
#| msgid "To change your homepage:"
 
6347
msgid "\\noindent To change your homepage:"
6082
6348
msgstr "Щоб змінити домашню сторінку:"
6083
6349
 
6084
 
#. type: document
6085
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
6086
 
msgid ""
6087
 
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
6088
 
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
6089
 
"seperating pages to be opened in a new tab}"
6090
 
msgstr ""
6091
 
 
6092
6350
#. type: enumerate
6093
6351
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
6094
6352
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
6115
6373
 
6116
6374
#. type: subsection{#2}
6117
6375
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
 
6376
#, fuzzy
 
6377
#| msgid "Downloading Ubuntu"
 
6378
msgid "Download settings"
 
6379
msgstr "Завантаження Ubuntu"
 
6380
 
 
6381
#. type: document
 
6382
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
 
6383
msgid ""
 
6384
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
 
6385
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
 
6386
"open or re-download files.}"
 
6387
msgstr ""
 
6388
 
 
6389
#. type: document
 
6390
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
 
6391
msgid ""
 
6392
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
 
6393
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
 
6394
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
 
6395
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
 
6396
"downloads finish."
 
6397
msgstr ""
 
6398
 
 
6399
#. type: subsection{#2}
 
6400
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6118
6401
msgid "Bookmarks"
6119
6402
msgstr "Закладки"
6120
6403
 
6121
6404
#. type: document
6122
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
 
6405
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
6123
6406
msgid ""
6124
6407
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
6125
6408
"without having to remember the \\acronym{URL}."
6126
6409
msgstr ""
6127
6410
 
6128
6411
#. type: document
6129
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
 
6412
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
6130
6413
msgid ""
6131
6414
"In Firefox, you can create \\emph{bookmarks}, which are saved in the web "
6132
6415
"browser and which you can use to navigate back to your picked web pages."
6133
6416
msgstr ""
6134
6417
 
6135
6418
#. type: subsubsection{#2}
6136
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
 
6419
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
6137
6420
msgid "Bookmarking a page"
6138
6421
msgstr ""
6139
6422
 
6140
6423
#. type: document
6141
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
 
6424
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
6142
6425
msgid ""
6143
6426
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
6144
6427
msgstr ""
6145
6428
 
6146
6429
#. type: document
6147
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
 
6430
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
6148
6431
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
6149
6432
msgstr "Є два способи додавання сторінки до закладок:"
6150
6433
 
6151
6434
#. type: itemize
6152
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
6435
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6153
6436
msgid ""
6154
6437
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
6155
6438
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
6157
6440
msgstr ""
6158
6441
 
6159
6442
#. type: itemize
6160
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
6443
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6161
6444
msgid ""
6162
6445
"Press \\keystroke{Ctrl+D}. A pop-up will appear. Provide a descriptive name "
6163
6446
"for the bookmark, and click on the \\button{Done} button."
6164
6447
msgstr ""
6165
6448
 
6166
6449
#. type: subsubsection{#2}
6167
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
 
6450
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
6168
6451
msgid "Navigating to a bookmarked page"
6169
6452
msgstr ""
6170
6453
 
6171
6454
#. type: document
6172
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
 
6455
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
6173
6456
msgid ""
6174
6457
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
6175
6458
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
6177
6460
msgstr ""
6178
6461
 
6179
6462
#. type: document
6180
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :454
 
6463
#: default-apps/browsingtheweb.tex :460
6181
6464
msgid ""
6182
6465
"\\advanced{You can also press \\keystroke{Ctrl+B} to display bookmarks in a "
6183
6466
"sidebar on the left side of the browser window. Press \\keystroke{Ctrl+B} "
6185
6468
msgstr ""
6186
6469
 
6187
6470
#. type: subsubsection{#2}
6188
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
 
6471
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
6189
6472
msgid "Deleting a bookmark"
6190
6473
msgstr "Вилучення закладки"
6191
6474
 
6192
6475
#. type: document
6193
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
 
6476
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
6194
6477
msgid ""
6195
6478
"If you would like to delete a bookmark that you have previously made, open "
6196
6479
"the \\menu{Bookmarks} menu from the menubar, and then right-click on your "
6200
6483
msgstr ""
6201
6484
 
6202
6485
#. type: subsection{#2}
6203
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :464
 
6486
#: default-apps/browsingtheweb.tex :470
6204
6487
msgid "History"
6205
6488
msgstr "Історія"
6206
6489
 
6207
6490
#. type: document
6208
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
 
6491
#: default-apps/browsingtheweb.tex :474
6209
6492
msgid ""
6210
6493
"Whenever you are browsing the web, Firefox is saving your browsing history.  "
6211
6494
"This allows you to come back to a web page that you have recently visited, "
6214
6497
msgstr ""
6215
6498
 
6216
6499
#. type: document
6217
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :472
 
6500
#: default-apps/browsingtheweb.tex :478
6218
6501
msgid ""
6219
6502
"To see your most recent history, open the \\menu{History} menu from the "
6220
6503
"menubar. The menu should then display several of the most recent web pages "
6222
6505
msgstr ""
6223
6506
 
6224
6507
#. type: document
6225
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
 
6508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
6226
6509
msgid ""
6227
 
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
 
6510
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
6228
6511
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
6229
 
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
6230
 
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
6231
 
"and finally ``Older than 6 months''."
 
6512
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
 
6513
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
 
6514
"and finally ``Older than 6 months.''"
6232
6515
msgstr ""
6233
6516
 
6234
6517
#. type: document
6235
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
 
6518
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
6236
6519
msgid ""
6237
6520
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
6238
6521
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
6240
6523
msgstr ""
6241
6524
 
6242
6525
#. type: document
6243
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :485
 
6526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :491
6244
6527
msgid ""
6245
6528
"You can also search for a page by its title. Enter a few letters, or a word, "
6246
6529
"in the \\textbf{Search} field at the top of the history sidebar. The sidebar "
6249
6532
msgstr ""
6250
6533
 
6251
6534
#. type: document
6252
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :488
 
6535
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
6253
6536
msgid ""
6254
6537
"If you would like to hide the history sidebar again, press \\keystroke{Ctrl"
6255
6538
"+H} again."
6256
6539
msgstr ""
6257
6540
 
6258
6541
#. type: subsection{#2}
6259
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :490
 
6542
#: default-apps/browsingtheweb.tex :496
6260
6543
msgid "Clearing private data"
6261
6544
msgstr ""
6262
6545
 
6263
6546
#. type: document
6264
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
 
6547
#: default-apps/browsingtheweb.tex :500
6265
6548
msgid ""
6266
6549
"At times, you may want to delete all private data that Firefox stores about "
6267
6550
"your browsing history. While this data is stored only on your computer, you "
6269
6552
msgstr ""
6270
6553
 
6271
6554
#. type: document
6272
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :499
 
6555
#: default-apps/browsingtheweb.tex :505
6273
6556
msgid ""
6274
6557
"To delete your private data, open the \\menu{Tools} menu from the menubar, "
6275
6558
"and choose \\menu{Clear Recent History}. In the drop down list for the "
6278
6561
msgstr ""
6279
6562
 
6280
6563
#. type: document
6281
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
 
6564
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
6282
6565
msgid ""
6283
6566
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
6284
6567
"{Details} text to display a list of options."
6285
6568
msgstr ""
6286
6569
 
6287
6570
#. type: document
6288
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
 
6571
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
6289
6572
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
6290
6573
msgstr ""
6291
6574
 
6292
6575
#. type: subsection{#2}
6293
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
 
6576
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
6294
6577
msgid "Using a different web browser"
6295
6578
msgstr ""
6296
6579
 
6297
6580
#. type: document
6298
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
 
6581
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
6299
6582
msgid ""
6300
 
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
 
6583
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
6301
6584
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
6302
6585
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
6303
6586
"Applications.}}"
6304
6587
msgstr ""
6305
6588
 
6306
6589
#. type: document
6307
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
 
6590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
6308
6591
msgid ""
6309
6592
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
6310
6593
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
6312
6595
msgstr ""
6313
6596
 
6314
6597
#. type: document
6315
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :521
 
6598
#: default-apps/browsingtheweb.tex :527
6316
6599
msgid ""
6317
6600
"To change your preferred web browser, open the \\menu{System} menu from "
6318
6601
"Ubuntu's main menubar. Then, choose \\menu{System} \\then{Preferences} \\then"
6353
6636
msgid ""
6354
6637
"\\warning{Although \\application{Evolution} can be used with many webmail "
6355
6638
"systems, such as Yahoo! Mail, Hotmail, and Gmail, you may prefer to use the "
6356
 
"\\application{Firefox} web browser to access them.t}"
 
6639
"\\application{Firefox} web browser to access them.}"
6357
6640
msgstr ""
6358
6641
 
6359
6642
#. type: subsection{#2}
6712
6995
msgid ""
6713
6996
"\\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which "
6714
6997
"have not been sent yet. For example, if you are in an airplane or another "
6715
 
"location without an internet connection, you can still click the \\button"
 
6998
"location without an Internet connection, you can still click the \\button"
6716
6999
"{Send} button once you've finished writing an email. The message will be "
6717
7000
"moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able "
6718
7001
"to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all "
6862
7145
#. type: document
6863
7146
#: default-apps/readingcomposingemail.tex :273
6864
7147
msgid ""
6865
 
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send and Receive} window, "
6866
 
"showing the progress of the operation such as how many messages are being "
6867
 
"retrieved."
 
7148
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send \\& Receive Mail} "
 
7149
"window, showing the progress of the operation such as how many messages are "
 
7150
"being retrieved."
6868
7151
msgstr ""
6869
7152
 
6870
7153
#. type: subsubsection{#2}
7554
7837
#. type: document
7555
7838
#: default-apps/staying-organized.tex :46
7556
7839
msgid ""
7557
 
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can to sync and store "
 
7840
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can use to sync and store "
7558
7841
"contacts, as well as other information. For more information on Ubuntu One "
7559
7842
"see the dedicated section later in this chapter.} If you use \\application"
7560
7843
"{Ubuntu One}, you may have two address books \\dash a ``Personal'' address "
7784
8067
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
7785
8068
msgid ""
7786
8069
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
7787
 
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
7788
 
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
7789
 
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
 
8070
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
 
8071
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
 
8072
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
7790
8073
msgstr ""
7791
8074
 
7792
8075
#. type: subsection{#2}
7978
8261
#. type: document
7979
8262
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :111
7980
8263
msgid ""
7981
 
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
 
8264
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{You can "
7982
8265
"talk to people nearby by entering your information.}"
7983
8266
msgstr ""
7984
8267
 
8526
8809
#. type: document
8527
8810
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
8528
8811
msgid ""
8529
 
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
8530
 
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
 
8812
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
 
8813
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8531
8814
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}.  When "
8532
8815
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
8533
8816
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
8960
9243
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :236
8961
9244
msgid ""
8962
9245
"F-Spot allows you to export you photos to a Web Gallery, Folder or \\acronym"
8963
 
"{CD} and the following services: SmugMug, PicasaWeb, Flickr, 23hq and Zooomr."
 
9246
"{CD} and the following services: SmugMug, Picasa Web, Flickr, 23hq and "
 
9247
"Zooomr."
8964
9248
msgstr ""
8965
9249
 
8966
9250
#. written by Luke Jennings ubuntujenkins@googlemail.com
9189
9473
#. type: document
9190
9474
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :27
9191
9475
msgid ""
9192
 
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox Music Player} for listening to "
 
9476
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox} Music Player for listening to "
9193
9477
"your music, streaming Internet radio, managing playlists and podcasts, and "
9194
9478
"purchasing songs."
9195
9479
msgstr ""
9211
9495
msgid ""
9212
9496
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
9213
9497
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
9214
 
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
9215
 
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
9216
 
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
9217
 
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
 
9498
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
 
9499
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
 
9500
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
 
9501
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
9218
9502
msgstr ""
9219
9503
 
9220
9504
#. type: subsection{#2}
9242
9526
#. type: document
9243
9527
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :42
9244
9528
msgid ""
9245
 
"The \\emph{Rhythmbox toolbar} contains most of the controls that you will "
9246
 
"use for browsing and playing your music."
 
9529
"The Rhythmbox toolbar contains most of the controls that you will use for "
 
9530
"browsing and playing your music."
9247
9531
msgstr ""
9248
9532
 
9249
9533
#. type: document
9266
9550
#. type: document
9267
9551
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
9268
9552
msgid ""
9269
 
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
9270
 
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
9271
 
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
 
9553
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
 
9554
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
 
9555
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
9272
9556
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
9273
 
"\\emph{Visualization}."
 
9557
"\\button{Visualization}."
9274
9558
msgstr ""
9275
9559
 
9276
9560
#. type: document
9277
9561
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
9278
9562
msgid ""
9279
9563
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
9280
 
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
9281
 
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
9282
 
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
9283
 
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
9284
 
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
 
9564
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
 
9565
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
 
9566
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
 
9567
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
 
9568
"track and press Play."
9285
9569
msgstr ""
9286
9570
 
9287
9571
#. type: document
9290
9574
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
9291
9575
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
9292
9576
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
9293
 
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
9294
 
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
9295
 
"library}. Press the Copy button to import the songs."
 
9577
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
 
9578
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
 
9579
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
9296
9580
msgstr ""
9297
9581
 
9298
9582
#. type: subsection{#2}
9304
9588
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
9305
9589
msgid ""
9306
9590
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
9307
 
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
9308
 
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
9309
 
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
 
9591
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
 
9592
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
 
9593
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
9310
9594
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
9311
 
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
 
9595
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
9312
9596
msgstr ""
9313
9597
 
9314
9598
#. type: subsection{#2}
9336
9620
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
9337
9621
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
9338
9622
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
9339
 
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
9340
 
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
9341
 
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
9342
 
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
9343
 
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9344
 
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
9345
 
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
9346
 
"from other computers."
 
9623
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
 
9624
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
 
9625
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
 
9626
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
 
9627
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
 
9628
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
 
9629
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
 
9630
"songs from other computers."
9347
9631
msgstr ""
9348
9632
 
9349
9633
#. type: subsection{#2}
9354
9638
#. type: document
9355
9639
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
9356
9640
msgid ""
9357
 
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
9358
 
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
9359
 
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
9360
 
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
9361
 
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
9362
 
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
9363
 
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
9364
 
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
 
9641
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
 
9642
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
 
9643
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
 
9644
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
 
9645
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
 
9646
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
 
9647
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
 
9648
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
9365
9649
msgstr ""
9366
9650
 
9367
9651
#. type: document
9381
9665
msgid ""
9382
9666
"The default configuration of Rhythmbox may not be exactly what you want. "
9383
9667
"Choose \\menu{Edit \\then Preferences} to alter the application settings. "
9384
 
"The \\emph{Preferences} tool is broken into four main areas: \\emph"
9385
 
"{General}, \\emph{Playback}, \\emph{Music}, and \\emph{Podcasts}."
 
9668
"The \\button{Preferences} tool is broken into four main areas: \\button"
 
9669
"{General}, \\button{Playback}, \\button{Music}, and \\button{Podcasts}."
9386
9670
msgstr ""
9387
9671
 
9388
9672
#. type: itemize
9403
9687
#. type: itemize
9404
9688
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
9405
9689
msgid ""
9406
 
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
9407
 
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
9408
 
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
9409
 
"for imported music."
 
9690
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
 
9691
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
 
9692
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
 
9693
"{Preferred format} for imported music."
9410
9694
msgstr ""
9411
9695
 
9412
9696
#. type: itemize
9413
9697
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
9414
9698
msgid ""
9415
 
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
9416
 
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
 
9699
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
 
9700
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
9417
9701
msgstr ""
9418
9702
 
9419
9703
#. type: subsection{#2}
9428
9712
"songs that are played in order or can be automatic playlists based on your "
9429
9713
"specific filter criteria. Playlists contain references to songs in your "
9430
9714
"library. They do not contain the actual song file. If you remove a song from "
9431
 
"a playlist (\\emph{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
 
9715
"a playlist (\\button{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
9432
9716
msgstr ""
9433
9717
 
9434
9718
#. type: document
9444
9728
#. type: document
9445
9729
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :92
9446
9730
msgid ""
9447
 
"\\emph{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
 
9731
"\\button{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
9448
9732
"playlists \\dash choose \\menu{Music \\then Playlist \\then New Automatic "
9449
9733
"Playlist}. Next, define the filter criteria. You can add multiple filter "
9450
9734
"rules. Finally, click \\button{Close} and give the new automatic playlist a "
9458
9742
msgid ""
9459
9743
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
9460
9744
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
9461
 
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
9462
 
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9463
 
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
9464
 
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
9465
 
"changes."
 
9745
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
 
9746
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
 
9747
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
 
9748
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
 
9749
"any changes."
9466
9750
msgstr ""
9467
9751
 
9468
9752
#. type: document
9491
9775
msgid ""
9492
9776
"Rhythmbox comes with a variety of plugins. These are tools that you can "
9493
9777
"enable and disable that add more features to Rhythmbox. Examples include "
9494
 
"\\emph{Cover art}, \\emph{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
 
9778
"\\button{Cover art}, \\button{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
9495
9779
"plugins are enabled by default."
9496
9780
msgstr ""
9497
9781
 
9499
9783
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :104
9500
9784
msgid ""
9501
9785
"To view the list of available plugins, choose \\menu{Edit \\then Plugins}. "
9502
 
"The \\emph{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
 
9786
"The \\button{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
9503
9787
"individual plugins, view descriptions, and configure additional options if "
9504
9788
"they are available for the plugin."
9505
9789
msgstr ""
9519
9803
#. type: document
9520
9804
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :109
9521
9805
msgid ""
9522
 
"The \\emph{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
 
9806
"The \\button{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
9523
9807
"under the six Creative Commons licenses. You can browse the catalog and play "
9524
 
"songs by choosing \\emph{Jamendo} in the \\emph{Stores} list in the side "
 
9808
"songs by choosing \\button{Jamendo} in the \\button{Stores} list in the side "
9525
9809
"pane. More information about their catalog can be found at \\url{http://www."
9526
9810
"jamendo.com/}."
9527
9811
msgstr ""
9529
9813
#. type: document
9530
9814
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
9531
9815
msgid ""
9532
 
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
 
9816
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9533
9817
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
9534
9818
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
9535
9819
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
9536
 
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
9537
 
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
 
9820
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
 
9821
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
9538
9822
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
9539
9823
"www.magnatune.com/}."
9540
9824
msgstr ""
9542
9826
#. type: document
9543
9827
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
9544
9828
msgid ""
9545
 
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
 
9829
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9546
9830
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
9547
9831
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
9548
9832
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
9549
9833
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
9550
 
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
9551
 
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
 
9834
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
 
9835
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
9552
9836
msgstr ""
9553
9837
 
9554
9838
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
9677
9961
msgstr ""
9678
9962
 
9679
9963
#. type: section{#2}
9680
 
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :254
 
9964
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :256
9681
9965
msgid "Getting more help"
9682
9966
msgstr ""
9683
9967
 
9763
10047
#. type: document
9764
10048
#: default-apps/taking-notes.tex :39
9765
10049
msgid ""
9766
 
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks''. This makes "
 
10050
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks.'' This makes "
9767
10051
"finding you notes quicker and in a more logical location. To create a new "
9768
10052
"note book click \\menu{File}, then \\menu{Notebooks}, and click \\menu{New "
9769
10053
"Notebook\\ldots}."
9795
10079
#. type: document
9796
10080
#: default-apps/taking-notes.tex :54
9797
10081
msgid ""
9798
 
"You can synchronize you notes with your Ubuntu One account, this means that "
9799
 
"you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also access "
9800
 
"them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
 
10082
"You can synchronize your notes with your Ubuntu One account, which means "
 
10083
"that you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also "
 
10084
"access them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
9801
10085
msgstr ""
9802
10086
 
9803
10087
#. type: document
9814
10098
msgid ""
9815
10099
"Next click the \\button{Connect to Server} button. This will open a web page "
9816
10100
"in \\textbf{Firefox} you will need to enter the email address that you use "
9817
 
"for ubuntu one and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
 
10101
"for Ubuntu One and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
9818
10102
"then in the \\textfield{Computer Name} text field enter a name that reminds "
9819
10103
"you of that computer and click the \\button{Add This Computer} button. "
9820
10104
"Firefox will then display a page that says something similar to ``Tomboy Web "
9826
10110
msgid ""
9827
10111
"Back at the \\window{Tomboy Preferences} window click the \\button{Save} "
9828
10112
"button.  A new window will pop up asking if you want to ``synchronize your "
9829
 
"notes now''.  Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
 
10113
"notes now.'' Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
9830
10114
"Notes\\ldots} window will show. Once the synchronization is complete click "
9831
10115
"the \\button{Close} button."
9832
10116
msgstr ""
10045
10329
"known companies: Intel, \\acronym{AMD}/\\acronym{ATI}, and \\acronym{NVIDIA} "
10046
10330
"Corp. You can find your card manufacturer by referring to your computer "
10047
10331
"manual or looking for the specifications of your particular model on the "
10048
 
"internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
 
10332
"Internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
10049
10333
"detailed system information to be obtained. \\textbf{SysInfo} is one such "
10050
10334
"program that you can use to find relevant information about your System "
10051
10335
"devices. Ubuntu comes with support for graphics devices manufactured by the "
10342
10626
"Ubuntu usually detects the audio hardware of the system automatically during "
10343
10627
"installation. The audio in Ubuntu is provided by a sound server named "
10344
10628
"PulseAudio. The audio preferences are easily configurable with the help of a "
10345
 
"very easy to use \\gls{GUI} which comes pre-installed with Ubuntu."
 
10629
"very easy to use \\gls{GUI} which comes preinstalled with Ubuntu."
10346
10630
msgstr ""
10347
10631
 
10348
10632
#. type: document
10999
11283
msgid ""
11000
11284
"Most other operating systems generally require a user to purchase commercial "
11001
11285
"software (online or through a physical store), or otherwise search the "
11002
 
"internet for a free alternative (if one is available). The correct "
 
11286
"Internet for a free alternative (if one is available). The correct "
11003
11287
"installation file must then be downloaded and located on the computer, "
11004
11288
"followed by the user proceeding through a number of installation prompts and "
11005
11289
"options."
11063
11347
#: software-packaging/software-packaging.tex :46
11064
11348
msgid ""
11065
11349
"The sections on the left side of the window represent your current view of "
11066
 
"the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
 
11350
"the \\application{Software Center}'s catalog. Click the \\button{Get "
11067
11351
"Software} button on the left to see software that is available to install, "
11068
11352
"and \\button{Installed Software} to see a list of software that is already "
11069
11353
"installed on your computer."
11169
11453
#: software-packaging/software-packaging.tex :80
11170
11454
msgid ""
11171
11455
"Once the \\application{Software Center} has finished installing an "
11172
 
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usualy place an entry "
 
11456
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usually place an entry "
11173
11457
"in your \\menu{Applications} menu under the relevant sub-menu\\dash its "
11174
11458
"exact location will depend on the purpose of the application. In some cases "
11175
11459
"an application will appear in one of the \\menu{System\\then Preferences} or "
11186
11470
msgid ""
11187
11471
"Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
11188
11472
"the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
11189
 
"Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
 
11473
"Center}'s sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
11190
11474
"the search field to quickly find it), and then:"
11191
11475
msgstr ""
11192
11476
 
11229
11513
"application you are after may not be available in these repositories. If "
11230
11514
"this happens, it is important to understand some alternative methods for "
11231
11515
"accessing and installing software in Ubuntu, such as downloading an "
11232
 
"installation file manually from the internet, or adding extra repositories. "
 
11516
"installation file manually from the Internet, or adding extra repositories. "
11233
11517
"First, we will look at how to manage your repositories through \\application"
11234
11518
"{Software Sources}."
11235
11519
msgstr ""
11391
11675
#. type: document
11392
11676
#: software-packaging/software-packaging.tex :148
11393
11677
msgid ""
11394
 
"Finally, if you do not have a working internet connection, Ubuntu can "
 
11678
"Finally, if you do not have a working Internet connection, Ubuntu can "
11395
11679
"install some software packages straight from your installation \\acronym"
11396
11680
"{CD}. To do this, insert the disc into your computer's \\acronym{CD} drive, "
11397
11681
"then select the check box next to \\button{Installable from the \\acronym{CD-"
11569
11853
#. type: itemize
11570
11854
#: software-packaging/software-packaging.tex :210
11571
11855
msgid ""
11572
 
"\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
11573
 
"including any stored preferences or configuration files (which are often "
11574
 
"left behind when a package is removed)."
 
11856
"\\textbf{Purge} a package to completely remove it, including any stored "
 
11857
"preferences or configuration files (which are often left behind when a "
 
11858
"package is removed)."
11575
11859
msgstr ""
11576
11860
 
11577
11861
#. type: itemize
11591
11875
msgid ""
11592
11876
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
11593
11877
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
11594
 
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
11595
 
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
11596
 
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
 
11878
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
 
11879
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
 
11880
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11597
11881
"program, or require more support managing the software on your system, head "
11598
11882
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
11599
11883
msgstr ""
11655
11939
#: software-packaging/software-packaging.tex :230
11656
11940
msgid ""
11657
11941
"When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
11658
 
"wait until the changes are made. Afterwards, you can close the application "
11659
 
"or mark more changes."
 
11942
"wait until the changes are made. Afterward, you can close the application or "
 
11943
"mark more changes."
11660
11944
msgstr ""
11661
11945
 
11662
11946
#. type: section{#2}
11754
12038
msgstr ""
11755
12039
 
11756
12040
#. type: itemize
11757
 
#: main.tex:46
 
12041
#: main.tex:47
11758
12042
msgid ""
11759
12043
"\\textbf{Never}: Choose this if you would rather not be notified about any "
11760
12044
"new Ubuntu releases."
11761
12045
msgstr ""
11762
12046
 
11763
12047
#. type: itemize
11764
 
#: main.tex:46
 
12048
#: main.tex:47
11765
12049
msgid ""
11766
12050
"\\textbf{Normal releases}: Choose this if you always want to have the latest "
11767
12051
"Ubuntu release, regardless of whether it is a Long Term Support release or "
11769
12053
msgstr ""
11770
12054
 
11771
12055
#. type: itemize
11772
 
#: main.tex:46
 
12056
#: main.tex:47
11773
12057
msgid ""
11774
12058
"\\textbf{Long Term Support releases only}: Choose this option if you need a "
11775
12059
"release that will be more stable and have support for a longer time. If you "
11928
12212
#. type: document
11929
12213
#: command-line/command-line.tex :70
11930
12214
msgid ""
11931
 
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
11932
 
"however, there are almost infinite possibilities available to you when using "
 
12215
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal. "
 
12216
"However, there are almost infinite possibilities available to you when using "
11933
12217
"the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of this "
11934
12218
"manual we will continue to refer to the command line, particularly when "
11935
12219
"discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
12073
12357
msgid ""
12074
12358
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
12075
12359
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
12076
 
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
12077
 
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
12078
 
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
12079
 
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
12080
 
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
12081
 
"{Evolution} mail application."
 
12360
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
 
12361
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
 
12362
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
 
12363
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
 
12364
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
 
12365
"mail application."
12082
12366
msgstr ""
12083
12367
 
12084
12368
#. type: subsection{#2}
12109
12393
#: command-line/command-line.tex :115
12110
12394
msgid ""
12111
12395
"Most File Managers will automatically add a shortcut to the mounted device "
12112
 
"in it's side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
 
12396
"in its side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
12113
12397
"physically navigate to the \\emph{media} directory in Ubuntu, unless you "
12114
12398
"choose to do so from the command line."
12115
12399
msgstr ""
12356
12640
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
12357
12641
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
12358
12642
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
12359
 
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
12360
 
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
12361
 
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
12362
 
"users, and modifying system files."
 
12643
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
 
12644
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
 
12645
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
 
12646
"removing new users, and modifying system files."
12363
12647
msgstr ""
12364
12648
 
12365
12649
#. type: document
12406
12690
"Package Manager} were discussed in \\chaplink{ch:software-management}, "
12407
12691
"however, many people prefer to use the \\commandlineapp{apt} command "
12408
12692
"(Advanced Packaging Tool) to manage their software from within the terminal. "
12409
 
"\\commandlineapp{Apt} is extremely versatile and encompasses several tools, "
12410
 
"the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
 
12693
"The \\commandlineapp{apt} command is extremely versatile and encompasses "
 
12694
"several tools, the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
12411
12695
msgstr ""
12412
12696
 
12413
12697
#. type: document
12531
12815
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
12532
12816
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
12533
12817
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
12534
 
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
12535
 
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
12536
 
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
12537
 
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
 
12818
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
 
12819
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
 
12820
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
 
12821
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12538
12822
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
12539
12823
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
12540
12824
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
12542
12826
msgstr ""
12543
12827
 
12544
12828
#. type: terminal
12545
 
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :199
 
12829
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :201
12546
12830
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
12547
12831
msgstr ""
12548
12832
 
12595
12879
msgstr ""
12596
12880
 
12597
12881
#. type: itemize
12598
 
#: security/security.tex :21
 
12882
#: security/security.tex :22
12599
12883
msgid ""
12600
12884
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
12601
12885
msgstr ""
12602
12886
 
12603
12887
#. type: itemize
12604
 
#: security/security.tex :21
 
12888
#: security/security.tex :22
 
12889
msgid ""
 
12890
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
 
12891
"false or malicious software."
 
12892
msgstr ""
 
12893
 
 
12894
#. type: itemize
 
12895
#: security/security.tex :22
12605
12896
msgid ""
12606
12897
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
12607
12898
msgstr ""
12608
12899
 
12609
12900
#. type: itemize
12610
 
#: security/security.tex :21
 
12901
#: security/security.tex :22
12611
12902
msgid ""
12612
12903
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
12613
12904
"quickly."
12614
12905
msgstr ""
12615
12906
 
12616
12907
#. type: itemize
12617
 
#: security/security.tex :21
 
12908
#: security/security.tex :22
12618
12909
msgid ""
12619
12910
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
12620
12911
"affect Ubuntu systems."
12621
12912
msgstr ""
12622
12913
 
12623
12914
#. type: section{#2}
12624
 
#: security/security.tex :25
 
12915
#: security/security.tex :26
12625
12916
msgid "Basic Security concepts and procedures"
12626
12917
msgstr ""
12627
12918
 
12628
12919
#. type: document
12629
 
#: security/security.tex :30
 
12920
#: security/security.tex :31
12630
12921
msgid ""
12631
12922
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
12632
12923
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
12638
12929
msgstr ""
12639
12930
 
12640
12931
#. type: subsection{#2}
12641
 
#: security/security.tex :33
 
12932
#: security/security.tex :34
12642
12933
msgid "Permissions"
12643
12934
msgstr ""
12644
12935
 
12645
12936
#. type: document
12646
 
#: security/security.tex :35
 
12937
#: security/security.tex :36
12647
12938
msgid ""
12648
12939
"In Ubuntu, files and folders can be set up so that only specific users can "
12649
12940
"view, modify, or run them.  For instance, you might wish to share an "
12654
12945
msgstr ""
12655
12946
 
12656
12947
#. type: document
12657
 
#: security/security.tex :37
 
12948
#: security/security.tex :38
12658
12949
msgid ""
12659
12950
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
12660
12951
"com/community/FilePermissions}."
12661
12952
msgstr ""
12662
12953
 
12663
12954
#. type: subsubsection{#2}
12664
 
#: security/security.tex :41
 
12955
#: security/security.tex :42
12665
12956
msgid "Passwords"
12666
12957
msgstr ""
12667
12958
 
12668
12959
#. type: index{#1}
12669
 
#: security/security.tex :41
 
12960
#: security/security.tex :42
12670
12961
msgid "password"
12671
12962
msgstr ""
12672
12963
 
12673
12964
#. type: document
12674
 
#: security/security.tex :43
 
12965
#: security/security.tex :44
12675
12966
msgid ""
12676
12967
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
12677
12968
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
12680
12971
msgstr ""
12681
12972
 
12682
12973
#. type: subsubsection{#2}
12683
 
#: security/security.tex :45
 
12974
#: security/security.tex :46
12684
12975
msgid "Locking the screen"
12685
12976
msgstr ""
12686
12977
 
12687
12978
#. type: document
12688
 
#: security/security.tex :47
 
12979
#: security/security.tex :48
12689
12980
msgid ""
12690
12981
"When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. "
12691
12982
"Locking your screen prevents anyone from using your computer until your "
12693
12984
msgstr ""
12694
12985
 
12695
12986
#. type: itemize
12696
 
#: security/security.tex :52
 
12987
#: security/security.tex :53
12697
12988
msgid ""
12698
12989
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
12699
12990
"select \\menu{Lock Screen}, or"
12700
12991
msgstr ""
12701
12992
 
12702
12993
#. type: itemize
12703
 
#: security/security.tex :52
 
12994
#: security/security.tex :53
12704
12995
msgid ""
12705
12996
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
12706
12997
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
12707
12998
msgstr ""
12708
12999
 
12709
13000
#. type: section{#2}
12710
 
#: security/security.tex :55
 
13001
#: security/security.tex :56
12711
13002
msgid "System updates"
12712
13003
msgstr ""
12713
13004
 
12714
13005
#. type: document
12715
 
#: security/security.tex :57
 
13006
#: security/security.tex :58
12716
13007
msgid ""
12717
13008
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
12718
 
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
 
13009
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
12719
13010
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
12720
13011
"computer with the latest security updates and patches."
12721
13012
msgstr ""
12722
13013
 
12723
13014
#. type: subsubsection{#2}
12724
 
#: security/security.tex :60
 
13015
#: security/security.tex :61
12725
13016
msgid "Trusting third party sources"
12726
13017
msgstr ""
12727
13018
 
12728
13019
#. type: document
12729
 
#: security/security.tex :62
 
13020
#: security/security.tex :63
12730
13021
msgid ""
12731
13022
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
12732
13023
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
12737
13028
msgstr ""
12738
13029
 
12739
13030
#. type: document
12740
 
#: security/security.tex :64
 
13031
#: security/security.tex :65
12741
13032
msgid ""
12742
13033
"Additional repositories are available from sites such as \\href{http://"
12743
13034
"getdeb.net}{getdeb.net} and Launchpad \\acronym{PPA}s, which can be added as "
12748
13039
msgstr ""
12749
13040
 
12750
13041
#. type: document
12751
 
#: security/security.tex :66
 
13042
#: security/security.tex :67
12752
13043
msgid ""
12753
13044
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
12754
13045
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
12755
13046
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
12756
13047
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
12757
 
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
12758
 
"installing on your computer."
 
13048
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
 
13049
"your computer."
12759
13050
msgstr ""
12760
13051
 
12761
13052
#. type: section{#2}
12762
 
#: security/security.tex :69
 
13053
#: security/security.tex :70
12763
13054
msgid "Users and groups"
12764
13055
msgstr ""
12765
13056
 
12766
13057
#. type: document
12767
 
#: security/security.tex :71
 
13058
#: security/security.tex :72
12768
13059
msgid ""
12769
 
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
12770
 
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
12771
 
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
12772
 
"users at the same time."
 
13060
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
 
13061
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
 
13062
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
 
13063
"same time."
12773
13064
msgstr ""
12774
13065
 
12775
13066
#. type: index{#1}
12776
 
#: security/security.tex :74
 
13067
#: security/security.tex :75
12777
13068
msgid "root"
12778
13069
msgstr ""
12779
13070
 
12780
13071
#. type: document
12781
 
#: security/security.tex :74
 
13072
#: security/security.tex :75
12782
13073
msgid ""
12783
13074
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
12784
13075
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
12789
13080
 
12790
13081
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
12791
13082
#. type: document
12792
 
#: security/security.tex :77
 
13083
#: security/security.tex :78
12793
13084
msgid ""
12794
13085
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
12795
13086
"change the user accounts.}"
12796
13087
msgstr ""
12797
13088
 
12798
13089
#. type: subsection{#2}
12799
 
#: security/security.tex :80
 
13090
#: security/security.tex :81
12800
13091
msgid "Managing users"
12801
13092
msgstr ""
12802
13093
 
12803
13094
#. type: document
12804
 
#: security/security.tex :82
 
13095
#: security/security.tex :83
12805
13096
msgid ""
12806
13097
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
12807
13098
"administration application.  To find this application, click \\menu{System "
12809
13100
msgstr ""
12810
13101
 
12811
13102
#. type: document
12812
 
#: security/security.tex :84
 
13103
#: security/security.tex :85
12813
13104
msgid ""
12814
13105
"To adjust the user and group settings click the keys icon next the phrase "
12815
13106
"``Click to make changes.'' You will need to input your password in order to "
12817
13108
msgstr ""
12818
13109
 
12819
13110
#. type: paragraph{#2}
12820
 
#: security/security.tex :87
 
13111
#: security/security.tex :88
12821
13112
msgid "Adding a user"
12822
13113
msgstr ""
12823
13114
 
12824
13115
#. type: document
12825
 
#: security/security.tex :87
 
13116
#: security/security.tex :88
12826
13117
msgid ""
12827
13118
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
12828
 
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
12829
 
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
12830
 
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
12831
 
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
12832
 
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
 
13119
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
 
13120
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
 
13121
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
 
13122
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
 
13123
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
 
13124
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
 
13125
"can be altered in \\window{Users Settings}."
12833
13126
msgstr ""
12834
13127
 
12835
13128
#. type: paragraph{#2}
12836
 
#: security/security.tex :95
 
13129
#: security/security.tex :96
12837
13130
msgid "Modifying a user"
12838
13131
msgstr ""
12839
13132
 
12840
13133
#. type: document
12841
 
#: security/security.tex :95
 
13134
#: security/security.tex :96
12842
13135
msgid ""
12843
13136
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
12844
13137
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
12845
13138
msgstr ""
12846
13139
 
12847
13140
#. type: itemize
12848
 
#: security/security.tex :95
 
13141
#: security/security.tex :96
12849
13142
msgid "Account type:"
12850
13143
msgstr ""
12851
13144
 
12852
13145
#. type: itemize
12853
 
#: security/security.tex :95
 
13146
#: security/security.tex :96
12854
13147
msgid "Password:"
12855
13148
msgstr ""
12856
13149
 
12857
13150
#. type: document
12858
 
#: security/security.tex :95
 
13151
#: security/security.tex :96
12859
13152
msgid ""
12860
13153
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
12861
13154
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
12863
13156
msgstr ""
12864
13157
 
12865
13158
#. type: paragraph{#2}
12866
 
#: security/security.tex :98
 
13159
#: security/security.tex :99
12867
13160
msgid "Deleting a user"
12868
13161
msgstr ""
12869
13162
 
12870
13163
#. type: document
12871
 
#: security/security.tex :98
 
13164
#: security/security.tex :99
12872
13165
msgid ""
12873
13166
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
12874
 
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
12875
 
"folder."
 
13167
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
 
13168
"home folder or leave it."
12876
13169
msgstr ""
12877
13170
 
12878
13171
#. type: subsection{#2}
12879
 
#: security/security.tex :101
 
13172
#: security/security.tex :102
12880
13173
msgid "Managing groups"
12881
13174
msgstr ""
12882
13175
 
12883
13176
#. type: document
12884
 
#: security/security.tex :103
 
13177
#: security/security.tex :104
12885
13178
msgid ""
12886
13179
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
12887
13180
"dialog."
12888
13181
msgstr ""
12889
13182
 
12890
13183
#. type: paragraph{#2}
12891
 
#: security/security.tex :106
 
13184
#: security/security.tex :107
12892
13185
msgid "Adding a group"
12893
13186
msgstr ""
12894
13187
 
12895
13188
#. type: document
12896
 
#: security/security.tex :106
 
13189
#: security/security.tex :107
12897
13190
msgid ""
12898
13191
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
12899
 
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
 
13192
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
12900
13193
msgstr ""
12901
13194
 
12902
13195
#. type: paragraph{#2}
12903
 
#: security/security.tex :109
 
13196
#: security/security.tex :110
12904
13197
msgid "Modifying a group"
12905
13198
msgstr ""
12906
13199
 
12907
13200
#. type: document
12908
 
#: security/security.tex :109
 
13201
#: security/security.tex :110
12909
13202
msgid ""
12910
13203
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
12911
13204
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
12913
13206
msgstr ""
12914
13207
 
12915
13208
#. type: paragraph{#2}
12916
 
#: security/security.tex :112
 
13209
#: security/security.tex :113
12917
13210
msgid "Deleting a group"
12918
13211
msgstr ""
12919
13212
 
12920
13213
#. type: document
12921
 
#: security/security.tex :112
 
13214
#: security/security.tex :113
12922
13215
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
12923
13216
msgstr ""
12924
13217
 
12925
13218
#. type: subsection{#2}
12926
 
#: security/security.tex :114
 
13219
#: security/security.tex :115
12927
13220
msgid "Applying groups to files and folders"
12928
13221
msgstr ""
12929
13222
 
12930
13223
#. type: document
12931
 
#: security/security.tex :116
 
13224
#: security/security.tex :117
12932
13225
msgid ""
12933
13226
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
12934
13227
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
12940
13233
msgstr ""
12941
13234
 
12942
13235
#. type: subsection{#2}
12943
 
#: security/security.tex :118
 
13236
#: security/security.tex :119
12944
13237
msgid "Using the command line"
12945
13238
msgstr ""
12946
13239
 
12947
13240
#. type: document
12948
 
#: security/security.tex :120
 
13241
#: security/security.tex :121
12949
13242
msgid ""
12950
13243
"You can also modify user and group settings via the command line. We "
12951
13244
"recommend that you use the graphical method above unless you have a good "
12956
13249
msgstr ""
12957
13250
 
12958
13251
#. type: section{#2}
12959
 
#: security/security.tex :123
 
13252
#: security/security.tex :124
12960
13253
msgid "Setting up a secure system"
12961
13254
msgstr ""
12962
13255
 
12963
13256
#. type: document
12964
 
#: security/security.tex :125
 
13257
#: security/security.tex :126
12965
13258
msgid ""
12966
13259
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
12967
13260
"the security of your system."
12968
13261
msgstr ""
12969
13262
 
12970
13263
#. type: subsection{#2}
12971
 
#: security/security.tex :129
 
13264
#: security/security.tex :130
12972
13265
msgid "Firewall"
12973
13266
msgstr ""
12974
13267
 
12975
13268
#. type: document
12976
 
#: security/security.tex :129
 
13269
#: security/security.tex :130
12977
13270
msgid ""
12978
13271
"A firewall is an application that protects your computer against "
12979
13272
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
12982
13275
msgstr ""
12983
13276
 
12984
13277
#. type: document
12985
 
#: security/security.tex :131
 
13278
#: security/security.tex :132
12986
13279
msgid ""
12987
13280
"Uncomplicated Firewall (\\acronym{UFW}) is the standard firewall "
12988
13281
"configuration program in Ubuntu. It is a program that runs from the command "
12992
13285
msgstr ""
12993
13286
 
12994
13287
#. type: document
12995
 
#: security/security.tex :136
 
13288
#: security/security.tex :137
12996
13289
msgid ""
12997
13290
"Once it's installed, start \\application{Gufw} by clicking \\menu{System "
12998
13291
"\\then Administration \\then Firewall configuration}. To enable the "
13001
13294
msgstr ""
13002
13295
 
13003
13296
#. type: document
13004
 
#: security/security.tex :138
 
13297
#: security/security.tex :139
13005
13298
msgid ""
13006
13299
"If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web "
13007
13300
"server, or an \\acronym{FTP} server), then you will need to open the ports "
13010
13303
msgstr ""
13011
13304
 
13012
13305
#. type: document
13013
 
#: security/security.tex :140
 
13306
#: security/security.tex :141
13014
13307
msgid ""
13015
13308
"To open a port click on the \\button{Add} button. For most purposes, the "
13016
13309
"\\tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \\button{Allow} from the "
13018
13311
msgstr ""
13019
13312
 
13020
13313
#. type: document
13021
 
#: security/security.tex :142
 
13314
#: security/security.tex :143
13022
13315
msgid ""
13023
13316
"The \\tab{simple} tab can be used to allow access on a single port, and the "
13024
13317
"\\tab{Advanced} tab can be used to allow access on a range of ports."
13025
13318
msgstr ""
13026
13319
 
13027
13320
#. type: subsection{#2}
13028
 
#: security/security.tex :145
 
13321
#: security/security.tex :146
13029
13322
msgid "Encryption"
13030
13323
msgstr ""
13031
13324
 
13032
13325
#. type: document
13033
 
#: security/security.tex :147
 
13326
#: security/security.tex :148
13034
13327
msgid ""
13035
13328
"You may wish to protect your sensitive personal data \\dash for instance, "
13036
13329
"financial records \\dash by encrypting it.  Encrypting a file or folder "
13041
13334
msgstr ""
13042
13335
 
13043
13336
#. type: document
13044
 
#: security/security.tex :149
 
13337
#: security/security.tex :150
13045
13338
msgid ""
13046
13339
"Ubuntu includes a number of tools to encrypt files and folders. This chapter "
13047
13340
"will discuss two of these. For further information on using encryption with "
13050
13343
msgstr ""
13051
13344
 
13052
13345
#. type: subsubsection{#2}
13053
 
#: security/security.tex :152
 
13346
#: security/security.tex :153
13054
13347
msgid "Home folder"
13055
13348
msgstr ""
13056
13349
 
13057
13350
#. type: document
13058
 
#: security/security.tex :154
 
13351
#: security/security.tex :155
13059
13352
msgid ""
13060
13353
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
13061
13354
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
13062
13355
msgstr ""
13063
13356
 
13064
13357
#. type: subsubsection{#2}
13065
 
#: security/security.tex :157
 
13358
#: security/security.tex :158
13066
13359
msgid "Private folder"
13067
13360
msgstr ""
13068
13361
 
13069
13362
#. type: document
13070
 
#: security/security.tex :168
 
13363
#: security/security.tex :169
13071
13364
msgid ""
13072
13365
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
13073
13366
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
13076
13369
 
13077
13370
#.  Need more information on how to do this -- b^2
13078
13371
#. type: enumerate
13079
 
#: security/security.tex :168
 
13372
#: security/security.tex :169
13080
13373
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
13081
13374
msgstr ""
13082
13375
 
13083
13376
#. type: enumerate
13084
 
#: security/security.tex :168
 
13377
#: security/security.tex :169
13085
13378
msgid ""
13086
13379
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
13087
13380
"the private folder."
13088
13381
msgstr ""
13089
13382
 
13090
13383
#. type: enumerate
13091
 
#: security/security.tex :168
 
13384
#: security/security.tex :169
13092
13385
msgid "Enter your account's password when prompted."
13093
13386
msgstr ""
13094
13387
 
13095
13388
#. type: enumerate
13096
 
#: security/security.tex :168
 
13389
#: security/security.tex :169
13097
13390
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
13098
13391
msgstr ""
13099
13392
 
13100
13393
#. type: enumerate
13101
 
#: security/security.tex :168
 
13394
#: security/security.tex :169
13102
13395
msgid ""
13103
13396
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
13104
13397
"you ever have to recover your data manually.}"
13105
13398
msgstr ""
13106
13399
 
13107
13400
#. type: enumerate
13108
 
#: security/security.tex :168
 
13401
#: security/security.tex :169
13109
13402
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
13110
13403
msgstr ""
13111
13404
 
13112
13405
#. type: document
13113
 
#: security/security.tex :170
 
13406
#: security/security.tex :171
13114
13407
msgid ""
13115
13408
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
13116
13409
"it will automatically be encrypted."
13120
13413
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory#Recovering Your Data Manually}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
13121
13414
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
13122
13415
#. type: document
13123
 
#: security/security.tex :175
 
13416
#: security/security.tex :176
13124
13417
msgid ""
13125
13418
"If you need to recover your encrypted files manually see \\url{https://help."
13126
13419
"ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}."
13184
13477
msgid ""
13185
13478
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
13186
13479
"start Ubuntu or another operating system.  \\marginnote{A \\textbf"
13187
 
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
13188
 
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
13189
 
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
13190
 
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
13191
 
"Windows and others.  However, when you installed Windows, it replaced "
13192
 
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
13193
 
"which operating system you'd like to use.  You can easily restore \\acronym"
13194
 
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
13195
 
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
 
13480
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
 
13481
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
 
13482
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
 
13483
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
 
13484
"Ubuntu, Windows and others.  However, when you installed Windows, it "
 
13485
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
 
13486
"to choose which operating system you'd like to use.  You can easily restore "
 
13487
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
 
13488
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13196
13489
msgstr ""
13197
13490
 
13198
13491
#. type: document
13243
13536
#. type: document
13244
13537
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :54
13245
13538
msgid ""
13246
 
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc.) we are looking for is "
 
13539
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc) we are looking for is "
13247
13540
"identified by the word ``Linux'' in the System column.  Modify the "
13248
13541
"instructions below if necessary, replacing /dev/sda1 with the name of your "
13249
13542
"Linux device.} This output means that your system (Linux, on which Ubuntu is "
13351
13644
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
13352
13645
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
13353
13646
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
13354
 
"security purposes.)  Next, enter the following code and press enter:"
 
13647
"security purposes).  Next, enter the following commands. Your password will "
 
13648
"be needed again."
13355
13649
msgstr ""
13356
13650
 
13357
13651
#. type: terminal
13358
13652
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13359
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13360
 
msgstr ""
13361
 
 
13362
 
#. type: document
13363
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13364
13653
msgid ""
13365
 
"Enter your password at the prompt, as above.  Allow Ubuntu to process the "
13366
 
"command, then enter:"
13367
 
msgstr ""
13368
 
 
13369
 
#. type: terminal
13370
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13371
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
13654
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
 
13655
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
 
13656
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
 
13657
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13372
13658
msgstr ""
13373
13659
 
13374
13660
#. type: document
13384
13670
#. type: document
13385
13671
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
13386
13672
msgid ""
13387
 
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
13388
 
"``Rescue mode.''"
 
13673
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
 
13674
"``Recovery mode.''"
13389
13675
msgstr ""
13390
13676
 
13391
 
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
 
13677
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
13392
13678
#. type: document
13393
13679
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
13394
13680
msgid ""
13395
 
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
 
13681
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
13396
13682
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
13397
13683
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt).  "
13398
 
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
13399
 
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
 
13684
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
 
13685
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
13400
13686
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
13401
 
"which you can choose the rescue mode.}"
 
13687
"which you can choose recovery mode.}"
13402
13688
msgstr ""
13403
13689
 
13404
13690
#. type: document
13430
13716
"Replace ``username'' above with your username.  Ubuntu will prompt you for a "
13431
13717
"new password.  Enter your desired password, press enter and then type your "
13432
13718
"password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your "
13433
 
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing.)  Once "
 
13719
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing).  Once "
13434
13720
"you have restored your password, return to the normal system environment by "
13435
13721
"entering:"
13436
13722
msgstr ""
13461
13747
#. type: document
13462
13748
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :175
13463
13749
msgid ""
 
13750
"\\marginnote{The Wastebasket is called different things in various parts of "
 
13751
"the desktop. This could cause confusion. This is a known issue and will be "
 
13752
"resolved in the next version of \\acronym{GNOME}. The Wastebasket could also "
 
13753
"be know as the ``Deleted Items Folder``.}"
 
13754
msgstr ""
 
13755
 
 
13756
#. type: document
 
13757
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13758
msgid ""
13464
13759
"To access the trash folder, select \\menu{Places \\then Computer} from the "
13465
13760
"top panel, then choose \\menu{Trash} from the list of places in the left-"
13466
13761
"hand sidebar of the window that appears (alternatively, click on the trash "
13471
13766
msgstr ""
13472
13767
 
13473
13768
#. type: subsection{#2}
13474
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13769
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
13475
13770
msgid "How do I clean Ubuntu?"
13476
13771
msgstr ""
13477
13772
 
13478
13773
#. type: document
13479
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
 
13774
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :181
13480
13775
msgid ""
13481
13776
"Over time, Ubuntu's software packaging system can accumulate unused packages "
13482
13777
"or temporary files. These temporary files, also called caches, contain "
13487
13782
msgstr ""
13488
13783
 
13489
13784
#. type: document
13490
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :185
 
13785
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :187
13491
13786
msgid ""
13492
13787
"To clear the cache, you can use either the \\code{clean}, or the \\code"
13493
13788
"{autoclean} option for a command-line program called \\commandlineapp{apt-"
13498
13793
msgstr ""
13499
13794
 
13500
13795
#. type: terminal
13501
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :189
 
13796
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :191
13502
13797
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
13503
13798
msgstr ""
13504
13799
 
13505
13800
#. type: document
13506
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :193
 
13801
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
13507
13802
msgid ""
13508
13803
"Packages can also become unused over time. If a package was installed to "
13509
13804
"assist with running another program \\dash and that program was subsequently "
13512
13807
msgstr ""
13513
13808
 
13514
13809
#. type: document
13515
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
 
13810
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
13516
13811
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
13517
13812
msgstr ""
13518
13813
 
13519
13814
#. type: document
13520
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
 
13815
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
13521
13816
msgid "to remove the unnecessary packages."
13522
13817
msgstr ""
13523
13818
 
13524
13819
#. type: subsection{#2}
13525
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
 
13820
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13526
13821
msgid "I can't play certain audio or video files"
13527
13822
msgstr ""
13528
13823
 
13529
13824
#. type: document
13530
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
 
13825
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
13531
13826
msgid ""
13532
13827
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
13533
13828
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
13539
13834
msgstr ""
13540
13835
 
13541
13836
#. type: document
13542
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
 
13837
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :212
13543
13838
msgid ""
13544
13839
"If you find yourself in need of a proprietary format, you may install the "
13545
13840
"files necessary for using this format with one command. Before initiating "
13548
13843
msgstr ""
13549
13844
 
13550
13845
#. type: document
13551
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :215
 
13846
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
13552
13847
msgid ""
13553
13848
"Open the \\application{Ubuntu Software Center} by selecting it from \\menu"
13554
13849
"{Applications}.  Search for \\textbf{ubuntu-restricted-extras} by typing "
13559
13854
msgstr ""
13560
13855
 
13561
13856
#. type: document
13562
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
 
13857
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
13563
13858
msgid ""
13564
13859
"Once Ubuntu has successfully installed software, your rich media content "
13565
13860
"should work properly."
13566
13861
msgstr ""
13567
13862
 
13568
13863
#. type: subsection{#2}
13569
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
 
13864
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
13570
13865
msgid "How can I change my screen resolution?"
13571
13866
msgstr ""
13572
13867
 
13573
13868
#. type: document
13574
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
 
13869
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :223
13575
13870
msgid ""
13576
13871
"The image on every monitor is composed of millions of little colored dots "
13577
13872
"called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is "
13586
13881
 
13587
13882
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot with resolution dropdown open}
13588
13883
#. type: document
13589
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :228
 
13884
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :230
13590
13885
msgid ""
13591
13886
"The Ubuntu configuration utility \\textbf{Monitors} allows users to change "
13592
13887
"the resolution.  Open it by choosing \\menu{System} from the Main Menu, then "
13599
13894
 
13600
13895
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot of confirm or revert dialog}
13601
13896
#. type: document
13602
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :233
 
13897
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :235
13603
13898
msgid ""
13604
13899
"You can experiment with various resolutions by clicking \\button{Apply} at "
13605
13900
"the bottom of the window until you find one that's comfortable for you. "
13617
13912
msgstr ""
13618
13913
 
13619
13914
#. type: subsection{#2}
13620
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :240
 
13915
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
13621
13916
msgid "Ubuntu is not working properly on my Apple MacBook or MacBook Pro"
13622
13917
msgstr ""
13623
13918
 
13624
13919
#. type: document
13625
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
 
13920
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
13626
13921
msgid ""
13627
13922
"When installed on notebook computers from Apple \\dash such as the MacBook "
13628
13923
"or MacBook Pro \\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's "
13636
13931
msgstr ""
13637
13932
 
13638
13933
#. type: subsection{#2}
13639
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
 
13934
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :246
13640
13935
msgid "Ubuntu is not working properly on my Asus EeePC"
13641
13936
msgstr ""
13642
13937
 
13643
13938
#. type: document
13644
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :247
 
13939
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
13645
13940
msgid ""
13646
13941
"When installed on netbook computers from Asus \\dash such as the EeePC "
13647
13942
"\\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's built-in "
13654
13949
msgstr ""
13655
13950
 
13656
13951
#. type: subsection{#2}
13657
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
 
13952
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
13658
13953
msgid "My hardware is not working properly"
13659
13954
msgstr ""
13660
13955
 
13661
13956
#. type: document
13662
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
 
13957
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :253
13663
13958
msgid ""
13664
13959
"Ubuntu occasionally has difficulty running on certain computers, generally "
13665
13960
"when hardware manufacturers use non-standard or proprietary components. The "
13791
14086
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
13792
14087
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
13793
14088
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
13794
 
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
13795
 
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
 
14089
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
 
14090
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
13796
14091
msgstr ""
13797
14092
 
13798
14093
#. type: document
13937
14232
#. type: document
13938
14233
#: learning-more/learning-more.tex :65
13939
14234
msgid ""
13940
 
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
13941
 
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
13942
 
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
 
14235
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
 
14236
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
 
14237
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
13943
14238
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
13944
14239
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
13945
14240
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
14173
14468
msgstr "Підтримка спільноти"
14174
14469
 
14175
14470
#. type: document
14176
 
#: main.tex:52
 
14471
#: main.tex:53
14177
14472
msgid ""
14178
14473
"If you've exhausted all these resources and still can't find answers to your "
14179
14474
"questions, visit Community Support at \\url{http://www.ubuntu.com/support/"
14211
14506
msgstr ""
14212
14507
 
14213
14508
#. type: document
14214
 
#: credits/credits.tex :20
14215
 
msgid ""
14216
 
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
14217
 
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
14218
 
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
14219
 
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
14220
 
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
14221
 
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14222
 
msgstr ""
14223
 
 
14224
 
#. type: section{#2}
14225
14509
#: credits/credits.tex :22
 
14510
msgid ""
 
14511
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
 
14512
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
 
14513
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
 
14514
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
 
14515
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
 
14516
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
 
14517
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
 
14518
msgstr ""
 
14519
 
 
14520
#. type: section{#2}
 
14521
#: credits/credits.tex :24
14226
14522
msgid "Authors"
14227
14523
msgstr "Автори"
14228
14524
 
14229
14525
#. type: credits
14230
 
#: credits/credits.tex :38
 
14526
#: credits/credits.tex :40
14231
14527
msgid ""
14232
14528
"Joe Burgess \\item Thomas Cantara \\item Sayantan Das \\item Kelvin Gardiner "
14233
14529
"\\item Matt Griffin \\item Ilya Haykinson \\item Wolter Hellmund \\item Josh "
14236
14532
msgstr ""
14237
14533
 
14238
14534
#. type: section{#2}
14239
 
#: credits/credits.tex :40
 
14535
#: credits/credits.tex :42
14240
14536
msgid "Editors"
14241
14537
msgstr ""
14242
14538
 
14243
14539
#. type: credits
14244
 
#: credits/credits.tex :50
 
14540
#: credits/credits.tex :53
14245
14541
msgid ""
14246
14542
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
14247
 
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
 
14543
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
14248
14544
msgstr ""
14249
14545
 
14250
14546
#. type: section{#2}
14251
 
#: credits/credits.tex :52
 
14547
#: credits/credits.tex :55
14252
14548
msgid "Designers"
14253
14549
msgstr ""
14254
14550
 
14255
14551
#. type: credits
14256
 
#: credits/credits.tex :61
 
14552
#: credits/credits.tex :64
14257
14553
msgid ""
14258
14554
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
14259
14555
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
14260
14556
msgstr ""
14261
14557
 
14262
14558
#. type: section{#2}
14263
 
#: credits/credits.tex :63
 
14559
#: credits/credits.tex :66
14264
14560
msgid "Developers"
14265
14561
msgstr ""
14266
14562
 
14267
14563
#. type: credits
14268
 
#: credits/credits.tex :72
 
14564
#: credits/credits.tex :75
14269
14565
msgid ""
14270
14566
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
14271
14567
"\\item Simon Vermeersh"
14272
14568
msgstr ""
14273
14569
 
14274
14570
#. type: section{#2}
14275
 
#: credits/credits.tex :75
 
14571
#: credits/credits.tex :78
14276
14572
#, fuzzy
14277
14573
#| msgid "Translations"
14278
14574
msgid "Translators"
14279
14575
msgstr "Переклади"
14280
14576
 
14281
14577
#. type: credits
14282
 
#: credits/credits.tex :107
 
14578
#: credits/credits.tex :111
14283
14579
msgid ""
14284
14580
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
14285
14581
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
14289
14585
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
14290
14586
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
14291
14587
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
14292
 
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
 
14588
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
14293
14589
msgstr ""
14294
14590
 
14295
14591
#. type: section{#2}
14296
 
#: credits/credits.tex :109
 
14592
#: credits/credits.tex :113
14297
14593
msgid "Special Thanks"
14298
14594
msgstr "Окрема подяка"
14299
14595
 
14300
14596
#. type: credits
14301
 
#: credits/credits.tex :138
 
14597
#: credits/credits.tex :145
14302
14598
msgid ""
14303
14599
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
14304
14600
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
14309
14605
msgstr ""
14310
14606
 
14311
14607
#. type: document
14312
 
#: credits/credits.tex :138
 
14608
#: credits/credits.tex :145
14313
14609
msgid ""
14314
 
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\obeylines{} The Ubuntu "
14315
 
"Documentation Team The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
 
14610
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\par The Ubuntu Documentation "
 
14611
"Team \\par The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
14316
14612
msgstr ""
14317
14613
 
14318
14614
#. type: document
14319
 
#: backmatter/colophon.tex :13
14320
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Colophon}{Colophon}"
 
14615
#: backmatter/colophon.tex :8
 
14616
msgid "\\pdfbookmark[0]{\\colophoncaption}{pdfbookmark:colophon}"
14321
14617
msgstr ""
14322
14618
 
14323
14619
#. type: fullwidth
14385
14681
msgstr ""
14386
14682
 
14387
14683
#~ msgid ""
 
14684
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
 
14685
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
14686
#~ msgstr ""
 
14687
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={пакунок}, description={Пакунок файлів "
 
14688
#~ "Debian містить основні дані програми та код для її виконання.}}"
 
14689
 
 
14690
#, fuzzy
 
14691
#~| msgid ""
 
14692
#~| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
 
14693
#~| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14694
#~ msgid ""
 
14695
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
 
14696
#~ "Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
 
14697
#~ msgstr ""
 
14698
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Номер перевірки: 578\\qquad Дата "
 
14699
#~ "перевірки: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14700
 
 
14701
#~ msgid ""
14388
14702
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."
14389
14703
#~ "pdf}}}"
14390
14704
#~ msgstr ""