17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
#. TRANSLATORS: do not translate this
20
#. TRANSLATORS: do not translate this
20
21
#. type: Plain text
22
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
24
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
23
26
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
28
#. Resize the screenshots using the same scale. To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
26
29
#. TRANSLATORS: Do not translate this line!
27
30
#. type: Plain text
29
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
33
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
34
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
30
35
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
37
#. type: hyphenation{#1}
32
44
#. type: Plain text
33
45
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
82
94
#: frontmatter/glossary-entries.tex :32
84
96
"\\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you "
85
"decrypt a file it becomes \\gls{decrypted}, encrypted files on Ubuntu are "
86
"not recogniseable in any language, they are just a string of random numbers "
87
"and letters until they are \\gls{decrypted} using a password.}}"
97
"decrypt an encrypted file it becomes \\gls{decrypted}, and viewable. "
98
"Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are "
99
"just a string of random numbers and letters until they are \\gls{decrypted} "
100
"using a password.}}"
90
103
#. type: Plain text
197
211
#. type: Plain text
198
212
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
215
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
216
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
217
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
200
219
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
201
220
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
202
"that provides you with your internet connection.}}"
221
"that provides you with your Internet connection.}}"
204
223
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
205
224
"або українською \\emph{Інтернет-провайдер} — компанія, яка забезпечує "
252
271
#. type: Plain text
253
272
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
275
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
276
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
277
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
278
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
255
280
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
256
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
257
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
281
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
282
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
258
283
"state and allow you to interact with it.}}"
260
285
"\\newglossaryentry{minimize}{name={мінімізування}, description={Якщо ви "
265
290
#. type: Plain text
266
291
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
294
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
295
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
296
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
297
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
268
300
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
269
301
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
270
302
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
271
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
303
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
273
305
"\\newglossaryentry{notification area}{name={область сповіщення}, description="
274
306
"{Область сповіщення — це аплет на панелі, що надає різноманітну інформацію, "
291
323
"{Enter}, у наступному рядку з'явиться назва каталогу — це і буде виведення.}}"
293
325
#. type: Plain text
294
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
326
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
296
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
297
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
328
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
329
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
330
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
331
"deb extension in Ubuntu.}}"
299
"\\newglossaryentry{package}{name={пакунок}, description={Пакунок файлів "
300
"Debian містить основні дані програми та код для її виконання.}}"
302
334
#. type: Plain text
303
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
335
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
305
337
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
306
338
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
325
357
"командами у терміналі, щоб розширити можливості основної команди.}}"
327
359
#. type: Plain text
328
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
360
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
330
362
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
331
363
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
334
366
#. type: Plain text
335
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
367
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
337
369
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
338
370
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
341
373
#. type: Plain text
342
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
374
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
344
376
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
345
377
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
369
401
#. type: Plain text
370
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
402
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
405
#| "\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
406
#| "specially designed computer that using its software and hardware, routes "
407
#| "information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
372
410
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
373
411
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
374
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
412
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
377
415
"\\newglossaryentry{router}{name={маршрутизатор}, description="
484
522
"installation:using-wubi}.}}"
486
524
#. type: title{#1}
488
526
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
489
527
msgstr "Знайомство з Ubuntu 10.04"
491
529
#. type: author{#1}
493
531
msgid "The Ubuntu Manual Team"
494
532
msgstr "Команда посібника з Ubuntu"
496
534
#. Half-title page
497
535
#. type: ifthenelse{#2}
501
539
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
502
540
#| "globe.pdf}}}"
504
542
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
505
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
543
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
507
545
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
510
548
#. type: document
511
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
549
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
512
550
msgid "\\makeatother"
516
554
#. TRANSLATORS: do not translate this
517
#. \include{frontmatter/cover}
518
555
#. type: document
520
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
558
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
523
561
#. type: document
524
#: frontmatter/copyright.tex :12
562
#: frontmatter/copyright.tex :14
564
#| msgid "\\endgroup"
569
#: frontmatter/copyright.tex :16
572
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
573
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
526
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
527
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
575
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
576
"rights reserved. \\ccbysa"
529
578
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} Команда посібника з "
530
579
"Ubuntu. Деякі права захищено. \\ccbysa"
532
581
#. type: document
533
#: frontmatter/copyright.tex :21
582
#: frontmatter/copyright.tex :23
585
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
586
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
587
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
588
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
589
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
535
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
536
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
537
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
592
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
593
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
594
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
538
595
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
539
596
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
548
605
#. type: ifthenelse{#2}
549
#: frontmatter/copyright.tex :36
606
#: frontmatter/copyright.tex :37
551
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
552
"{http://ubuntu-manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute "
553
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
554
"might be interested."
608
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
609
"manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
610
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
557
613
#. type: ifthenelse{#3}
558
#: frontmatter/copyright.tex :36
614
#: frontmatter/copyright.tex :37
560
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
561
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}. A printed "
616
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}. A printed "
562
617
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
563
618
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
564
619
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
569
624
#: frontmatter/copyright.tex :39
571
626
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
572
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
627
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
573
628
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
575
#. Show the revision information if it's present
576
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
581
#| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
582
#| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
584
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
585
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
587
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Номер перевірки: 578\\qquad Дата "
588
"перевірки: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
631
#: frontmatter/copyright.tex :41
632
msgid "Second Edition"
636
#: frontmatter/copyright.tex :43
637
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
590
640
#. type: document
591
641
#: frontmatter/copyright.tex :45
720
770
"докладнішою інформацією."
722
772
#. type: section{#2}
723
#: prologue/prologue.tex :22
773
#: prologue/prologue.tex :26
724
774
msgid "Ubuntu philosophy"
725
775
msgstr "Філософія Ubuntu"
778
#: prologue/prologue.tex :26
780
#| msgid "Ubuntu philosophy"
781
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
782
msgstr "Філософія Ubuntu"
785
#: prologue/prologue.tex :26
786
msgid "Ubuntu!definition of"
727
789
#. type: document
728
#: prologue/prologue.tex :24
790
#: prologue/prologue.tex :26
730
792
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
731
793
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
743
805
"з розробки програмного забезпечення, яке спрямоване на досягнення найвищої "
744
806
"якості обслуговування користувачів."
809
#: prologue/prologue.tex :26
811
#| msgid "Ubuntu philosophy"
812
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
813
msgstr "Філософія Ubuntu"
746
815
#. type: subsection{#2}
747
#: prologue/prologue.tex :26
816
#: prologue/prologue.tex :29
748
817
msgid "The Ubuntu promise"
749
818
msgstr "Обіцянки Ubuntu"
821
#: prologue/prologue.tex :29
823
#| msgid "The Ubuntu promise"
824
msgid "Ubuntu promise"
825
msgstr "Обіцянки Ubuntu"
752
#: prologue/prologue.tex :30
828
#: prologue/prologue.tex :33
754
830
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
755
831
"releases and security updates."
790
866
"розповсюджували."
792
868
#. type: section{#2}
793
#: prologue/prologue.tex :43
869
#: prologue/prologue.tex :47
794
870
msgid "A brief history of Ubuntu"
795
871
msgstr "Стисла історія Ubuntu"
874
#: prologue/prologue.tex :47
876
#| msgid "Ubuntu philosophy"
877
msgid "Ubuntu!history of|("
878
msgstr "Філософія Ubuntu"
797
880
#. type: document
798
#: prologue/prologue.tex :45
881
#: prologue/prologue.tex :49
801
884
#| "\\marginnote{Canonical is the company that provides financial and "
804
887
#| "reviewing work submitted by volunteer contributors. To learn more about "
805
888
#| "Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.}"
807
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
808
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
809
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
810
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
811
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
812
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
813
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
814
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
890
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
891
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
892
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
893
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
894
"based around the world who work on developing and improving the operating "
895
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
896
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
897
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
898
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
816
900
"\\marginnote{Canonical\\dash це компанія, що надає фінансову та технічну "
817
901
"підтримку Ubuntu. Вона має співробітників у різних регіонах світу, які "
833
917
#| "rapidly increased, and it soon became the most popular Debian-based Linux "
834
918
#| "distribution available."
836
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
837
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
838
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
839
"with other mainstream operating systems. With the Debian system as a base, "
840
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
920
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
921
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
922
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
923
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
924
"systems. With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
925
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
841
926
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
842
927
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
843
928
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
872
957
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
873
958
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
874
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
875
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
876
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
877
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
878
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
879
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
880
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
881
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
959
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
960
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
961
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
962
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
963
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
964
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
965
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
966
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
883
969
"На сьогодні, коли все більше людей працює над проектом, Ubuntu продовжує "
884
970
"покращувати свої основні характеристики та підтримку апаратного забезпечення "
906
992
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
907
993
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
908
994
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
909
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
910
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
911
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
995
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
996
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
997
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
998
"worldwide, and is growing each year."
914
1000
"Хоча великі організації часто вважають корисним оплачувати послуги "
915
1001
"підтримки, Шаттлворт обіцяє, що операційна системи Ubuntu завжди буде "
917
1003
"комп'ютерів у всьому світі, а це мільйони користувачів і їхня кількість з "
918
1004
"кожним роком зростає."
1007
#: prologue/prologue.tex :59
1009
#| msgid "Ubuntu philosophy"
1010
msgid "Ubuntu!history of|)"
1011
msgstr "Філософія Ubuntu"
920
1013
#. type: subsection{#2}
921
#: prologue/prologue.tex :56
1014
#: prologue/prologue.tex :63
922
1015
msgid "What is Linux?"
923
1016
msgstr "Що таке Linux?"
1019
#: prologue/prologue.tex :63
925
1023
#. type: document
926
#: prologue/prologue.tex :58
1024
#: prologue/prologue.tex :63
929
1027
#| "Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
932
1030
#| "half a century. Many servers around the world that store data for popular "
933
1031
#| "websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system."
935
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
936
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
937
"provided reliability and security in professional applications for almost "
938
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
939
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
940
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
1033
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
1034
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
1035
"and has provided reliability and security in professional applications for "
1036
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
1037
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
1038
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
1039
"almost the brain, of the operating system."
943
1041
"Ubuntu побудована на основі Linux, яка в свою чергу належить до сімейства "
944
1042
"операційних систем Unix. Unix\\dash одна з найстаріших операційних систем, "
948
1046
"під тим чи іншим варіантом операційної системи Unix."
950
1048
#. type: document
951
#: prologue/prologue.tex :60
1049
#: prologue/prologue.tex :65
953
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
954
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
955
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
1051
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
1052
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
1053
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
958
1057
#. type: document
959
#: prologue/prologue.tex :64
1058
#: prologue/prologue.tex :69
962
1061
#| "Linux was designed from the ground up with security and hardware "
974
1073
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
975
1074
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
976
1075
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
977
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
978
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
979
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
980
"computers and cellphones to larger super-computers. Unix was entirely "
981
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
982
"emerge in the early 1990s."
1076
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
1077
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
1078
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
1079
"computers and cellphones to larger super-computers. \\Index{Unix} was "
1080
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
1081
"began to emerge in the early 1990s."
984
1083
"Операційна система Linux, від самого початку створювалась з увагою на "
985
1084
"безпеку та сумісність апаратного забезпечення, і на цей час, це одна з "
1044
1148
#| "\\dash and expect to find that some things are different to what you are "
1045
1149
#| "used to. We also suggest taking the following into account:"
1047
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
1048
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
1049
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1151
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
1152
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
1153
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1050
1154
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
1051
1155
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
1052
1156
"taking the following into account:"
1188
1292
"інформативним та професійним. Наші контактні дані:"
1190
1294
#. type: document
1191
#: prologue/prologue.tex :103
1295
#: prologue/prologue.tex :109
1192
1296
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
1193
1297
msgstr "\\textbf{Команда посібника з Ubuntu}"
1195
1299
#. type: document
1196
#: prologue/prologue.tex :107
1300
#: prologue/prologue.tex :113
1197
1301
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1198
1302
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1200
1304
#. type: document
1201
#: prologue/prologue.tex :111
1305
#: prologue/prologue.tex :117
1202
1306
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1203
1307
msgstr "Електронна пошта: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1205
1309
#. type: document
1206
#: prologue/prologue.tex :115
1310
#: prologue/prologue.tex :121
1207
1311
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
1208
1312
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual на \\url{irc.freenode.net}"
1315
#: prologue/prologue.tex :125
1317
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1318
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
1319
msgstr "Веб-сайт: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1210
1321
#. type: section{#2}
1211
#: prologue/prologue.tex :117
1322
#: prologue/prologue.tex :127
1212
1323
msgid "Conventions used in this book"
1213
1324
msgstr "Умовні позначення, що використовуються в цій книзі"
1215
1326
#. type: document
1216
#: prologue/prologue.tex :119
1327
#: prologue/prologue.tex :129
1217
1328
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
1218
1329
msgstr "У цій книзі використовуються такі друкарські умовні позначення:"
1220
1331
#. type: itemize
1221
#: prologue/prologue.tex :123
1332
#: prologue/prologue.tex :133
1335
#| "Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1336
#| "elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1223
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1224
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1338
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
1339
"\\textbf{boldfaced type}."
1226
1341
"Назви програм, кнопок, пунктів меню та інші елементи \\acronym{ГІК} виділені "
1227
1342
"\\textbf{жирним шрифтом}."
1229
1344
#. type: itemize
1230
#: prologue/prologue.tex :125
1345
#: prologue/prologue.tex :135
1348
#| "Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1349
#| "Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose "
1350
#| "the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} "
1232
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1233
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
1234
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
1353
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
1354
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
1355
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
1356
"{Appearance} menu item.''"
1237
1358
"Іноді, послідовність меню, позначається як \\menu{Система\\then Параметри"
1238
1359
"\\then Зовнішній вигляд}, що означає, ``Зайдіть у меню \\menu{Система}, "
1267
1388
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1268
1389
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1270
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1271
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1272
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1273
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1274
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
1391
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
1392
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
1393
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
1394
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
1395
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
1396
"are outlined below."
1276
1398
"\\marginnote{Багато компаній (наприклад, Dell або System76) продають "
1277
1399
"комп'ютери зі встановленою операційною системою Ubuntu. Якщо Ubuntu вже "
1281
1403
#. type: subsection{#2}
1282
#: installation/installation.tex :12
1404
#: installation/installation.tex :13
1283
1405
msgid "Downloading Ubuntu"
1284
1406
msgstr "Завантаження Ubuntu"
1409
#: installation/installation.tex :13
1410
msgid "Ubuntu!downloading|("
1286
1413
#. type: document
1287
#: installation/installation.tex :12
1414
#: installation/installation.tex :13
1417
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1418
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1419
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
1420
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
1421
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1289
1423
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1290
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1291
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1292
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1293
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1424
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
1425
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
1426
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
1427
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1295
1429
"Найлегший та найпоширеніший спосіб отримання Ubuntu — завантаження \\emph"
1296
1430
"{\\acronym{CD} образу} прямо з веб-сайту \\url{http://www.ubuntu.com}. "
1489
1623
"Інтернеті — може хтось продає такі диски. Хоча Ubuntu є вільним програмним "
1490
1624
"забезпеченням — ніхто не забороняє людям продавати його.}"
1627
#: installation/installation.tex :37
1628
msgid "Ubuntu!downloading|)"
1492
1631
#. type: subsection{#2}
1493
#: installation/installation.tex :38
1632
#: installation/installation.tex :40
1494
1633
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1495
1634
msgstr "Режим Live \\acronym{CD}"
1497
1636
#. type: document
1498
#: installation/installation.tex :40
1637
#: installation/installation.tex :42
1500
1639
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1501
1640
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1675
1814
"працюватиме наче нічого й не було!"
1677
1816
#. type: section{#2}
1678
#: installation/installation.tex :56
1817
#: installation/installation.tex :70
1679
1818
msgid "Minimum system requirements"
1680
1819
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
1822
#: installation/installation.tex :70
1824
#| msgid "Minimum system requirements"
1825
msgid "system requirements|("
1826
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
1682
1828
#. type: document
1683
#: installation/installation.tex :67
1829
#: installation/installation.tex :70
1685
1831
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1686
1832
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1694
1840
#. type: itemize
1695
#: installation/installation.tex :67
1841
#: installation/installation.tex :70
1696
1842
msgid "700~MHz x86 processor"
1697
1843
msgstr "Процесор\\dash 700~Mгц x86"
1699
1845
#. type: itemize
1700
#: installation/installation.tex :67
1846
#: installation/installation.tex :70
1701
1847
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1702
1848
msgstr "Оперативна пам'ять (\\acronym{RAM})\\dash 256~\\acronym{MБ}"
1704
1850
#. type: itemize
1705
#: installation/installation.tex :67
1851
#: installation/installation.tex :70
1706
1852
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1707
1853
msgstr "Місця на диску\\dash 3~\\acronym{ГБ}"
1709
1855
#. type: itemize
1710
#: installation/installation.tex :67
1856
#: installation/installation.tex :70
1711
1857
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1712
1858
msgstr "Графічна карта з роздільною здатністю\\dash 1024$\\times$768"
1714
1860
#. type: itemize
1715
#: installation/installation.tex :67
1861
#: installation/installation.tex :70
1716
1862
msgid "Sound card"
1717
1863
msgstr "Звукова карта"
1719
1865
#. type: itemize
1720
#: installation/installation.tex :67
1866
#: installation/installation.tex :70
1721
1867
msgid "A network or Internet connection"
1722
1868
msgstr "З'єднання з мережею чи Інтернетом"
1871
#: installation/installation.tex :70
1873
#| msgid "Minimum system requirements"
1874
msgid "system requirements|)"
1875
msgstr "Мінімальні вимоги до системи"
1724
1877
#. type: section{#2}
1725
#: installation/installation.tex :69
1878
#: installation/installation.tex :72
1726
1879
msgid "Installing Ubuntu"
1727
1880
msgstr "Встановлення Ubuntu"
1729
1882
#. type: document
1730
#: installation/installation.tex :71
1883
#: installation/installation.tex :74
1733
1886
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1735
1888
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1736
1889
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1738
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1739
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1740
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1741
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1891
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
1892
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
1893
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
1894
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1743
1896
"Процес встановлення Ubuntu досить легкий та швидкий, однак, ми усвідомлюємо, "
1744
1897
"що деяких людей, процес встановлення операційної системи, дещо лякає. Далі "
1960
2113
"випадку, Ubuntu автоматично створить необхідні розділи на диску."
1962
2115
#. type: subsubsection{#2}
1963
#: installation/installation.tex :106
2116
#: installation/installation.tex :109
1964
2117
msgid "Guided partitioning"
1965
2118
msgstr "Керування розміткою"
1967
2120
#. type: document
1968
#: installation/installation.tex :106
2121
#: installation/installation.tex :109
1970
2123
"If you already have another operating system installed on your hard drive, "
1971
2124
"and want to install Ubuntu alongside it, choose the \\radiobutton{Install "
2067
2220
"\\gls{MeMenu}, про це меню дивіться далі: \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}."
2069
2222
#. type: document
2070
#: installation/installation.tex :122
2223
#: installation/installation.tex :125
2071
2224
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
2072
2225
msgstr "На цій сторінці вам необхідно вказати Ubuntu:"
2074
2227
#. type: itemize
2075
#: installation/installation.tex :130
2228
#: installation/installation.tex :133
2076
2229
msgid "your real name,"
2077
2230
msgstr "ваше справжнє ім'я,"
2079
2232
#. type: itemize
2080
#: installation/installation.tex :130
2233
#: installation/installation.tex :133
2081
2234
msgid "your desired username,"
2082
2235
msgstr "бажане ім'я користувача,"
2084
2237
#. type: itemize
2085
#: installation/installation.tex :130
2238
#: installation/installation.tex :133
2086
2239
msgid "your desired password,"
2087
2240
msgstr "бажаний пароль,"
2089
2242
#. type: itemize
2090
#: installation/installation.tex :130
2243
#: installation/installation.tex :133
2091
2244
msgid "what you want to call your computer,"
2092
2245
msgstr "бажану назву комп'ютера,"
2094
2247
#. type: itemize
2095
#: installation/installation.tex :130
2248
#: installation/installation.tex :133
2096
2249
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
2097
2250
msgstr "спосіб входу в систему."
2099
2252
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
2100
2253
#. type: document
2101
#: installation/installation.tex :133
2254
#: installation/installation.tex :136
2103
2256
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
2108
2261
#. type: document
2109
#: installation/installation.tex :135
2262
#: installation/installation.tex :138
2265
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
2266
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2267
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2268
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
2269
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
2270
#| "changed if you prefer."
2111
2272
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
2112
2273
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2113
2274
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2114
2275
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
2115
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
2276
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
2118
2279
"Введіть ваше повне ім'я в текстове поле під запитанням ``Як вас звати?''. У "
2167
2328
#. type: document
2168
#: installation/installation.tex :140
2329
#: installation/installation.tex :143
2332
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
2333
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
2334
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
2335
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
2336
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
2337
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
2338
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
2170
2340
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
2171
2341
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
2172
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
2342
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
2173
2343
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
2174
2344
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
2175
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2345
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2176
2346
"\\chaplink{ch:default-applications}."
2178
2348
"Тепер потрібно вибрати назву для вашого комп'ютера. Знову ж таки, поле буде "
2413
2583
"зараз познайомитесь зі своєю новою операційною системою!"
2415
2585
#. type: chapter{#2}
2416
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
2586
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
2418
2588
#| msgid "The Ubuntu desktop"
2419
2589
msgid "The Ubuntu Desktop"
2420
2590
msgstr "Середовище Ubuntu"
2422
2592
#. type: section{#2}
2423
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
2593
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2424
2594
msgid "Understanding the desktop"
2425
2595
msgstr "Розуміння поняття «середовище»"
2427
2597
#. type: document
2428
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
2598
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2431
2601
#| "At first glance, you will notice many similarities between Ubuntu and "
2455
2625
"куди і що потрібно натискати в Ubuntu."
2457
2627
#. type: subsection{#2}
2458
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2628
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2460
2630
msgstr "Середовище GNOME"
2462
2632
#. type: document
2463
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2633
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2635
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2636
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
2640
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2641
msgid "the look and feel of your system"
2645
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2646
msgid "how the desktop is organized"
2650
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2651
msgid "the way the desktop is laid out"
2655
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2656
msgid "how the desktop is navigated by the user"
2660
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2466
2663
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2475
2672
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2476
2673
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2478
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2479
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2480
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2481
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2482
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2483
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2484
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2485
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2486
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2487
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2488
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2489
"your \\acronym{GNOME} desktop."
2675
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
2676
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
2677
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
2678
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
2679
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
2680
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
2681
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
2682
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2491
2684
"Всі операційні системи, базовані на \\acronym{ГІК}, використовують \\emph"
2492
2685
"{графічне середовище}. Графічні середовища визначають зовнішній вигляд та "
2615
2808
"перезавантаження та вимикання комп'ютера."
2617
2810
#. type: subsubsection{#2}
2618
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
2811
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2619
2812
msgid "The notification area"
2620
2813
msgstr "Область сповіщення"
2622
2815
#. type: document
2623
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
2816
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2625
2818
"Inside the \\gls{notification area} you will find the network indicator, "
2626
2819
"volume adjustment, Bluetooth indicator (if your computer has Bluetooth "
2649
2842
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2650
2843
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2651
2844
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2652
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2653
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2654
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2655
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2656
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2657
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2658
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
2845
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
2846
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
2847
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
2848
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
2849
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
2850
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
2851
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
2852
"\\application{Evolution})."
2660
2854
"Натискання лівої кнопки миші з вказівником на значках в області сповіщення, "
2661
2855
"викликає список елементів вибору, а в деяких випадках натискання правої "
2700
2894
"натисніть кнопку \\button{Гаразд}, щоб повернутись до вікна параметрів."
2702
2896
#. type: document
2703
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
2897
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
2900
#| "Feel free to explore the other options available under the \\button"
2901
#| "{General} and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button"
2902
#| "{Close} at the bottom when you are done. If weather information is "
2903
#| "available for your city, you will now see the current temperature "
2904
#| "displayed alongside the date and time in the notification area."
2705
2906
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2706
2907
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2707
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2708
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2709
"time in the notification area."
2908
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
2909
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
2910
"and time in the notification area."
2711
2912
"Якщо хочете, спробуйте дослідити інші параметри, доступні на вкладках "
2712
2913
"\\button{Загальні} та \\button{Погода}, коли все зробите, натисніть кнопку "
2893
3094
"варіантів керування вікном."
2895
3096
#. type: subsection{#2}
2896
#: around-desktop/around-desktop.tex :56
3097
#: around-desktop/around-desktop.tex :64
2897
3098
msgid "Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows"
2898
3099
msgstr "Закривання, розгортання, відновлення та згортання вікон"
2900
3101
#. type: document
2901
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
3102
#: around-desktop/around-desktop.tex :66
2904
3105
#| "\\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{The maximize, "
2929
3130
#. type: subsection{#2}
2930
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
3131
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2931
3132
msgid "Moving and resizing windows"
2932
3133
msgstr "Переміщення та зміна розміру вікон"
2934
3135
#. type: document
2935
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
3136
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
3139
#| "To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
3140
#| "window's titlebar, then click and drag the window while continuing to "
3141
#| "hold down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on "
3142
#| "an edge or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the "
3143
#| "resize icon. You can then click and drag to resize the window."
2937
3145
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2938
3146
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2939
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2940
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2941
"icon. You can then click and drag to resize the window."
3147
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
3148
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
3149
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
3150
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
3151
"resize the window."
2943
3153
"Щоб перемістити вікно по робочій області, розташуйте вказівник миші на "
2944
3154
"панелі заголовка, потім натисніть ліву кнопку миші і утримуючи її "
2963
3173
#| "key, and keep pressing the \\keystroke{Tab} button until the window "
2964
3174
#| "you're looking for appears on the desktop."
2966
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
3176
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2967
3177
"workspace. You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2968
3178
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2969
3179
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2970
3180
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2971
"appears in the popup."
3181
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
3182
"any portion of it to raises it above all other windows."
2973
3184
"Є принаймні два шляхи в Ubuntu для перемикання між відкритими вікнами в "
2974
3185
"робочій області. Потрібне вікно можна знайти на нижній панелі у списку "
2978
3189
"поки вікно, яке ви шукаєте не з'явиться на стільниці."
2980
3191
#. type: section{#2}
2981
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
3192
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2982
3193
msgid "Using the Applications menu"
2983
3194
msgstr "Використання меню «Програми»"
2985
3196
#. type: document
2986
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
3197
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2988
3199
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2989
3200
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
3028
3239
#| "Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop screen."
3030
3241
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
3031
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
3032
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
3033
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
3034
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
3035
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
3036
"picture of your desktop screen."
3242
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
3243
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
3244
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
3245
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
3246
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
3247
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
3248
"screen. \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
3249
"\\keystroke{PrtSc}.}"
3038
3251
"В підменю \\menu{Стандартні} ви також знайдете і інші програми: \\application"
3039
3252
"{Створення \\acronym{CD}/\\acronym{DVD}}, \\application{Текстовий редактор "
3041
3254
"\\application{Пошук файлів} (розглянемо пізніше) та програма \\application"
3042
3255
"{Зробити знімок}, яка дає змогу робити знімки екрана."
3045
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
3047
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
3050
3257
#. type: subsection{#2}
3051
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
3258
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
3055
3262
#. type: document
3056
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
3263
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
3058
3265
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
3059
3266
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
3155
3363
"OpenOffice.org, встановлений в Ubuntu як типовий і містить:"
3157
3365
#. type: itemize
3158
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3366
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3159
3367
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
3160
3368
msgstr "OpenOffice.org Word Processor"
3162
3370
#. type: itemize
3163
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3371
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3164
3372
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
3165
3373
msgstr "OpenOffice.org Spreadsheet"
3167
3375
#. type: itemize
3168
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3376
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3169
3377
msgid "OpenOffice.org Presentation"
3170
3378
msgstr "OpenOffice.org Presentation"
3172
3380
#. type: itemize
3173
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3381
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3174
3382
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
3175
3383
msgstr "OpenOffice.org Drawing (розташований в підменю \\menu{Графіка})"
3177
3385
#. type: subsection{#2}
3178
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3386
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3179
3387
msgid "Sound and video"
3180
3388
msgstr "Звук та відео"
3182
3390
#. type: document
3183
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3391
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3185
3393
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
3186
3394
"multimedia, such as:"
3191
3399
#. type: itemize
3192
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3400
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3193
3401
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
3194
3402
msgstr "\\application{Brasero} — запис дисків"
3196
3404
#. type: itemize
3197
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3405
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3198
3406
msgid "\\application{Totem} movie player"
3199
3407
msgstr "\\application{Totem} — відео-програвач"
3201
3409
#. type: itemize
3202
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3410
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3203
3411
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
3204
3412
msgstr "\\application{Pitivi} — відео-редактор"
3206
3414
#. type: itemize
3207
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3415
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3208
3416
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
3209
3417
msgstr "\\application{Rhythmbox} — музичний програвач"
3211
3419
#. type: itemize
3212
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3420
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3213
3421
msgid "\\application{Sound Recorder}"
3214
3422
msgstr "\\application{Запис звуку}"
3216
3424
#. type: document
3217
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
3425
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
3219
3427
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
3220
3428
"default-applications}."
3247
3455
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
3248
3456
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
3249
3457
"application gives you access to a library of software that you can download. "
3250
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
3251
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
3252
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
3253
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
3254
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
3255
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
3256
"available, you can explore the software available using the categories "
3257
"listed on the left side of the window."
3458
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
3459
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
3460
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
3461
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
3462
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
3463
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
3464
"available using the categories listed on the left side of the window."
3259
3466
"У самій нижній частині меню \\menu{Програми}, розташований \\application"
3260
3467
"{Центр програм Ubuntu}. Ця програма надає доступ до бібліотеки програмного "
3303
3510
"про Ubuntu (\\application{Про Ubuntu})."
3305
3512
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
3513
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
3306
3514
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
3307
3515
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
3308
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
3309
3516
#. type: subsection{#2}
3310
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3517
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3311
3518
msgid "Preferences"
3312
3519
msgstr "Параметри"
3314
3521
#. type: document
3315
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3522
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3317
3524
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
3318
3525
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
3340
3547
#| "\\application{Synaptic Package Manager}, which is a more technical "
3341
3548
#| "resource for locating and downloading software packages."
3343
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
3344
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
3345
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
3346
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
3347
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3550
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
3551
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
3552
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
3553
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
3554
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
3555
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
3556
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3348
3557
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
3349
3558
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
3350
3559
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
3351
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
3352
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
3560
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
3561
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
3562
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
3355
3565
"Підменю \\menu{Адміністрування} містить програми, які використовуються для "
3356
3566
"моніторингу продуктивності комп'ютера, зміни розподілу розділів диска, "
3360
3570
"має широкі можливості для пошуку та завантаження програмного забезпечення."
3362
3572
#. type: section{#2}
3363
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3573
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3364
3574
msgid "Browsing files on your computer"
3365
3575
msgstr "Перегляд файлів у комп'ютері"
3367
3577
#. type: document
3368
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3578
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3581
#| "There are two ways to locate files on your computer. You can use the "
3582
#| "\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, "
3583
#| "under \\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on "
3584
#| "the top panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} "
3585
#| "for more details."
3370
3587
"There are two ways to locate files on your computer. You can use the "
3371
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3372
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3373
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3588
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
3589
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
3590
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3376
3592
"Існують два шляхи для визначення місця розташування файлів у комп'ютері: або "
3377
3593
"використовуючи програму \\application{Пошук файлів}, розташовану в меню "
3437
3653
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3438
3654
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3439
3655
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3440
"spreadsheets, and multimedia files."
3656
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
3657
"you want to edit them move them to you home folder."
3442
3659
"Також там ви побачите посилання під назвою «Приклади». Двічі клацніть на "
3443
3660
"ньому, щоб відкрити теку, яка містить приклади документів, електронних "
3444
3661
"таблиць та файлів мультимедіа."
3446
3663
#. type: section{#2}
3447
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3664
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3448
3665
msgid "Nautilus file browser"
3449
3666
msgstr "Файловий браузер Nautilus"
3451
3668
#. type: document
3452
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3669
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3672
#| "Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder "
3673
#| "to browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3674
#| "browser by default. We will now look at the features offered in "
3675
#| "\\application{Nautilus}."
3454
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3455
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3456
"browser by default. We will now look at the features offered in "
3457
"\\application{Nautilus}."
3677
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
3678
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
3679
"\\application{Nautilus} file browser by default. We will now look at the "
3680
"features offered in \\application{Nautilus}."
3459
3682
"Так само, як Windows має Windows Explorer а Mac \\acronym{OS~X} використовує "
3460
3683
"Finder, щоб переглядати файли і теки, Ubuntu використовує файловий браузер "
3552
3775
#| "folders. This left pane can be changed to display different features by "
3553
3776
#| "clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3555
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3556
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3557
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders. "
3558
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3559
"down arrow beside ``Places'' near the top."
3778
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
3779
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
3780
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
3781
"same folders. This left pane can be changed to display different features "
3782
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3561
3784
"\\textit{Ліва панель} файлового браузера містить ярлики для часто уживаних "
3562
3785
"тек. Коли ви робите закладку на теку, вона з'являється у лівій панелі. "
3566
3789
"частині панелі."
3568
3791
#. type: itemize
3569
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
3792
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
3795
#| "The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
3796
#| "directory that you are currently browsing."
3571
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
3798
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3572
3799
"directory that you are currently browsing."
3574
3801
"Найбільша, \\textit{центральна панель}, показує файли і теки в каталозі, "
3575
3802
"який ви переглядаєте на цей час."
3577
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3578
3804
#. type: document
3579
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
3805
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3581
3807
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3582
3808
"displaying your home folder.}"
3653
3879
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3654
3880
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3655
3881
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3656
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3657
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3658
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3659
"folder will no longer be visible."
3882
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
3883
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
3884
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
3885
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
3886
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3661
3888
"\\marginnote{Зауважте, що ви можете легко побачити приховані файли, "
3662
3889
"натиснувши у рядку меню \\menu{Вигляд \\then Показувати приховані файли}, як "
3673
3900
"їхньою назвою крапку (.), тобто так: ``.Особисті фінанси''."
3675
3902
#. type: subsection{#2}
3676
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3903
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3677
3904
msgid "Copying and moving files and folders"
3678
3905
msgstr "Копіювання та переміщення файлів та тек"
3680
3907
#. type: document
3681
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3908
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3911
#| "\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} "
3912
#| "and \\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can "
3913
#| "copy files or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit"
3914
#| "\\then Copy}, or by right-clicking on the item and selecting \\button"
3915
#| "{Copy} from the popup menu. When using the \\button{Edit} menu in "
3916
#| "\\application{Nautilus}, make sure you've selected the file or folder you "
3917
#| "want to copy first (by left-clicking on it once)."
3683
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3684
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3685
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3686
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3687
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3688
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3689
"clicking on it once)."
3919
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
3920
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
3921
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
3922
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
3923
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
3924
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
3925
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
3691
3928
"\\marginnote{Використовуйте також комбінації клавіш \\keystroke{Ctrl+C} та "
3692
3929
"\\keystroke{Ctrl+V}, щоб копіювати та вставляти файли і теки.} Ви можете "
3753
3990
#. type: subsection{#2}
3754
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
3991
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3755
3992
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3756
3993
msgstr "Використання кількох вкладок та вікон в Nautilus"
3758
3995
#. type: document
3759
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
3996
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3761
3998
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3762
3999
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3763
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
4000
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}. "
3764
4001
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3765
4002
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3766
4003
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3767
4004
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3768
4005
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3769
4006
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3770
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3771
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3772
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3773
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3774
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3775
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3776
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3777
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3778
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3779
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3780
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3781
"panes is a quick way to move or copy items."
4007
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
4008
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
4009
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
4010
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
4011
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
4012
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
4013
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
4014
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
4015
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
4016
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
4017
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
4018
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3784
4021
#. type: section{#2}
3785
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
4022
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
3786
4023
msgid "Searching for files on your computer"
3787
4024
msgstr "Пошук файлів у комп'ютері"
3789
4026
#. type: document
3790
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
4027
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
3792
4029
"\\marginnote{Search for files quickly by pressing \\keystroke{Ctrl+F} in "
3793
4030
"\\application{Nautilus} and then typing what you want to find.} Earlier, we "
3865
4102
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3866
4103
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3867
4104
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3868
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3869
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3870
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3871
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
4105
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
4106
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
4107
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
4108
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3872
4109
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3873
4110
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3874
4111
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3893
4130
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3894
4131
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3895
4132
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3896
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3897
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3898
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3899
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
3903
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
4133
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
4137
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
4139
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
4140
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
4144
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
4146
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
4147
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
4148
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
4153
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3905
4155
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
3906
4156
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
4102
4351
#. type: subsection{#2}
4103
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
4352
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4104
4353
msgid "Other assistive technologies"
4105
4354
msgstr "Інші допоміжні технології"
4107
4356
#. type: document
4108
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
4357
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4110
4359
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
4111
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4360
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4112
4361
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
4113
4362
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
4114
4363
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
4121
4370
#. type: document
4122
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
4371
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
4124
4373
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
4125
4374
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
4128
4377
#. type: section{#2}
4129
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
4378
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4130
4379
msgid "Managing your computer"
4131
4380
msgstr "Керування комп'ютером"
4133
4382
#. type: document
4134
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
4383
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4136
4385
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
4137
4386
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
4185
4434
#. type: subsection{#2}
4186
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
4435
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4187
4436
msgid "Rebooting"
4188
4437
msgstr "Перезавантаження"
4190
4439
#. type: document
4191
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
4440
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4192
4441
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
4195
4444
#. type: subsection{#2}
4196
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
4445
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4197
4446
msgid "Shut down"
4198
4447
msgstr "Вимикання"
4200
4449
#. type: document
4201
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
4450
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4203
4452
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
4204
4453
"session menu."
4207
4456
#. type: subsection{#2}
4208
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4457
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4209
4458
msgid "Other options"
4210
4459
msgstr "Інші параметри"
4212
4461
#. type: document
4213
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
4462
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
4215
4464
"\\marginnote{You can lock your screen quickly by using the keyboard shortcut "
4216
4465
"\\keystroke{Ctrl+Alt+L}. Locking your screen is recommended if you move away "
4295
4544
#: default-apps/gettingonline.tex :9
4297
4546
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
4298
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
4299
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
4300
"confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this guide we "
4301
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
4302
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
4547
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
4548
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
4549
"probably confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this "
4550
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
4551
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
4305
4555
#. type: document
4402
4652
#. type: document
4403
4653
#: default-apps/gettingonline.tex :49
4405
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
4406
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
4407
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
4408
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
4409
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
4410
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
4655
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
4656
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
4657
"technical details about your current connection, or edit all connection "
4658
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
4659
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
4660
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
4661
"as when in an airplane."
4414
4664
#. type: subsection{#2}
4523
4773
#. type: itemize
4524
4774
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4526
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4527
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4528
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4529
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4530
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4531
"points, for example, 192.168.0.2."
4535
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4537
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4538
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4539
"is usually something like 255.255.255.0"
4543
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4545
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4546
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4547
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4551
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4553
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4554
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4555
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4556
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4557
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4558
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4559
"The additional ones are used in case the first one fails."
4776
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
4777
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
4778
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
4779
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
4780
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
4781
"example, 192.168.0.2."
4785
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4787
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
4788
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
4789
"usually something like 255.255.255.0"
4793
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4795
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
4796
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
4797
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4801
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4803
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
4804
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
4805
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
4806
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
4807
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
4808
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
4809
"ones are used in case the first one fails."
4562
4812
#. type: document
5189
5439
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
5191
5441
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
5192
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
5442
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
5193
5443
"for browsing the web in Ubuntu."
5196
#. type: subsection{#2}
5446
#. Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
5197
5448
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
5450
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
5451
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
5454
#. type: subsection{#2}
5455
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
5198
5456
msgid "Starting Firefox"
5199
5457
msgstr "Запуск Firefox"
5201
5459
#. type: document
5202
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
5460
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
5204
5462
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
5205
5463
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
5206
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
5207
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
5464
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
5465
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
5208
5466
"button, you can also press that button to start Firefox."
5211
5469
#. type: subsection{#2}
5212
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
5470
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
5213
5471
msgid "Navigating web pages"
5216
5474
#. type: subsubsection{#2}
5217
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
5475
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
5218
5476
msgid "Viewing your homepage"
5221
5479
#. type: document
5222
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
5480
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5224
5482
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
5225
5483
"see the Ubuntu Start Page."
5228
5486
#. type: document
5229
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5230
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
5234
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
5236
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
5237
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
5241
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
5243
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
5244
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
5245
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
5246
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
5250
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5487
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
5251
5488
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
5254
5491
#. type: subsubsection{#2}
5255
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5492
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
5256
5493
msgid "Navigating to another page"
5259
5496
#. type: document
5260
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
5497
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5262
5499
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
5263
5500
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
5270
5507
#. type: document
5271
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
5508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5273
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
5274
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
5510
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
5511
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
5278
5514
#. type: document
5279
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
5515
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
5280
5516
msgid "To navigate:"
5283
5519
#. type: enumerate
5284
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5520
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5286
5522
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
5289
5525
#. type: enumerate
5290
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5292
5528
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
5293
5529
"you type replaces any text already in the Location Bar."
5296
5532
#. type: enumerate
5297
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5533
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5298
5534
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
5301
5537
#. type: document
5302
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
5304
5540
"\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
5305
5541
"highlight the location bar in Firefox.} To quickly select the \\acronym{URL} "
5319
5555
#. type: subsubsection{#2}
5320
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
5556
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5321
5557
msgid "Clicking a link"
5324
5560
#. type: document
5325
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
5561
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
5326
5562
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
5329
5565
#. type: document
5330
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5566
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
5331
5567
msgid "To click a link:"
5334
5570
#. type: enumerate
5335
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
5571
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5337
5573
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger. This happens "
5338
5574
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
5342
5578
#. type: enumerate
5343
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
5579
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5345
5581
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
5346
5582
"messages will appear at the bottom of the window."
5349
5585
#. type: subsubsection{#2}
5350
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
5586
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
5351
5587
msgid "Retracing your steps"
5354
5590
#. type: document
5355
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
5357
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
5362
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5591
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
5364
5593
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
5365
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
5594
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
5595
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
5368
5598
#. type: itemize
5369
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5599
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5371
5601
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
5372
5602
"{Forward} button."
5375
5605
#. type: itemize
5376
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5606
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
5378
5608
"To go back or forward more than one page, click on the small triangle next "
5379
5609
"to the \\button{Forward} button. You should see a list of pages you've "
5409
5639
#. type: subsubsection{#2}
5410
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5640
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
5411
5641
msgid "Stopping and reloading"
5414
5644
#. type: document
5415
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
5645
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
5417
5647
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
5418
5648
"on the \\button{Stop} button."
5421
5651
#. type: document
5422
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5652
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5424
5654
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
5425
5655
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
5428
5658
#. type: subsubsection{#2}
5429
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
5659
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5430
5660
msgid "Opening new windows"
5431
5661
msgstr "Відкривання нових вікон"
5433
5663
#. type: document
5434
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5664
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
5436
5666
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
5437
5667
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
5441
5671
#. type: document
5442
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
5672
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5443
5673
msgid "There are two ways to create a new window:"
5444
5674
msgstr "Існують два способи створення нового вікна:"
5446
5676
#. type: itemize
5447
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
5677
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5449
5679
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
5452
5682
#. type: itemize
5453
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
5683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5454
5684
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
5455
5685
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+N}."
5457
5687
#. type: document
5458
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
5688
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
5460
5690
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
5461
5691
"\\dash including navigation and opening tabs."
5464
5694
#. type: subsubsection{#2}
5465
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
5695
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
5466
5696
msgid "Opening a link in a new window"
5469
5699
#. type: document
5470
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
5700
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
5472
5702
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5473
5703
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5490
5720
#. type: itemize
5491
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
5721
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5493
5723
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
5494
5724
"also open the web page in a new window."
5497
5727
#. type: subsection{#2}
5498
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
5728
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
5499
5729
msgid "Tabbed browsing"
5502
5732
#. type: document
5503
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5733
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
5505
5735
"\\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the "
5506
5736
"keyboard shortcut \\keystroke{Ctrl+Tab}.} If you would like to visit more "
5521
5751
#. type: subsubsection{#2}
5522
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
5752
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5523
5753
msgid "Opening a new blank tab"
5526
5756
#. type: document
5527
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
5757
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
5528
5758
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
5531
5761
#. type: itemize
5532
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5762
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5534
5764
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
5537
5767
#. type: itemize
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5768
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5540
5770
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
5543
5773
#. type: itemize
5544
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5774
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5545
5775
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
5546
5776
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+T}."
5548
5778
#. type: document
5549
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
5779
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
5551
5781
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
5552
5782
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
5569
5799
#. type: document
5570
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
5571
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
5800
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
5802
#| msgid "There are four ways to close a tab:"
5803
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
5804
msgstr "Існує чотири способи закривання вкладки:"
5574
5806
#. type: itemize
5575
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
5807
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5577
5809
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
5578
5810
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
5607
5839
#. type: itemize
5608
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
5840
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5609
5841
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
5612
5844
#. type: subsubsection{#2}
5613
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
5845
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
5614
5846
msgid "Closing a tab"
5617
5849
#. type: document
5618
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
5850
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
5619
5851
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
5622
5854
#. type: document
5623
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
5855
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
5624
5856
msgid "There are four ways to close a tab:"
5625
5857
msgstr "Існує чотири способи закривання вкладки:"
5627
5859
#. type: itemize
5628
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5860
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5630
5862
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
5634
5866
#. type: itemize
5635
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5867
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5637
5869
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{Close "
5641
5873
#. type: itemize
5642
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5874
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5644
5876
"Click on the tab you want to close with the middle mouse button, or the "
5645
5877
"mouse wheel, if you have one."
5648
5880
#. type: itemize
5649
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5881
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5650
5882
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
5651
5883
msgstr "Натисніть \\keystroke{Ctrl+W}."
5653
5885
#. type: itemize
5654
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5886
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5655
5887
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
5658
5890
#. type: subsubsection{#2}
5659
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
5891
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
5660
5892
msgid "Restoring a closed tab"
5663
5895
#. type: document
5664
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
5896
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
5666
5898
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
5667
"tab that you’ve recently closed."
5899
"tab that you've recently closed."
5670
5902
#. type: document
5671
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
5903
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
5672
5904
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
5675
5907
#. type: itemize
5676
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
5908
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5678
5910
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
5679
5911
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
5682
5914
#. type: itemize
5683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
5915
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5685
5917
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
5688
5920
#. type: subsubsection{#2}
5689
#: default-apps/browsingtheweb.tex :250
5921
#: default-apps/browsingtheweb.tex :242
5690
5922
msgid "Changing the tab order"
5693
5925
#. type: document
5694
#: default-apps/browsingtheweb.tex :255
5926
#: default-apps/browsingtheweb.tex :247
5696
5928
"To move a tab to a different location on the tab bar, drag it there using "
5697
5929
"your mouse. Click-and-hold on the tab and drag the tab to a new place on the "
5702
5934
#. type: document
5703
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
5935
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
5705
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
5706
"rember to save your work before doing this.}"
5937
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
5938
"remember to save your work before doing this.}"
5709
5941
#. type: subsubsection{#2}
5710
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5942
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
5711
5943
msgid "Moving a tab between windows"
5714
5946
#. type: document
5715
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
5947
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
5717
5949
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
5718
5950
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
5721
5953
#. type: document
5722
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
5954
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5724
5956
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
5725
5957
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
5738
5970
#. type: subsection{#2}
5739
#: default-apps/browsingtheweb.tex :273
5971
#: default-apps/browsingtheweb.tex :265
5740
5972
msgid "Searching"
5743
5975
#. type: document
5744
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
5976
#: default-apps/browsingtheweb.tex :268
5746
5978
"You can search the web, or other collections, from within Firefox without "
5747
5979
"first visiting the home page of the search engine."
5750
5982
#. type: document
5751
#: default-apps/browsingtheweb.tex :278
5983
#: default-apps/browsingtheweb.tex :270
5752
5984
msgid "By default, Firefox will search the web using the Google search engine."
5755
5987
#. type: subsubsection{#2}
5756
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
5988
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
5757
5989
msgid "Searching the web"
5760
5992
#. type: document
5761
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5993
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
5763
5995
"To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox search Bar."
5766
5998
#. type: document
5767
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
5999
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
5768
6000
msgid "For example, if you want to find information about the \\emph{Ubuntu}:"
5771
6003
#. type: enumerate
5772
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6004
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5773
6005
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
5776
6008
#. type: enumerate
5777
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6009
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5779
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
5780
"in the Search Bar."
6011
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
5783
6015
#. type: enumerate
5784
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6016
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5785
6017
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
5788
6020
#. type: document
5789
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
6021
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
5791
6023
"Search results from Google for ``Ubuntu'' should appear in the Firefox "
5795
6027
#. type: subsubsection{#2}
5796
#: default-apps/browsingtheweb.tex :296
6028
#: default-apps/browsingtheweb.tex :287
5797
6029
msgid "Selecting search engines"
5800
6032
#. type: document
5801
#: default-apps/browsingtheweb.tex :298
6033
#: default-apps/browsingtheweb.tex :289
5803
6035
"\\screenshot{03-searchbar-firefox.png}{ss:firefox-search-bar}{These are the "
5804
6036
"other search engines you can use \\dash by default \\dash from the Firefox "
5808
6040
#. type: document
5809
#: default-apps/browsingtheweb.tex :301
6041
#: default-apps/browsingtheweb.tex :292
5811
6043
"If you do not want to use Google as your search engine in the Search Bar, "
5812
6044
"you can change the search engine that Firefox uses."
5815
6047
#. type: document
5816
#: default-apps/browsingtheweb.tex :306
6048
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
6050
"\\marginnote{The Ubuntu home page's search bar uses Google by default, but "
6051
"will automatically use Yahoo if Yahoo is selected in the Search Bar.}"
6055
#: default-apps/browsingtheweb.tex :299
5818
6057
"To change the search engine, click on the icon on the left side of the "
5819
6058
"Search Bar. Choose one of the other search engines in the list. Some search "
5837
6076
#. type: enumerate
5838
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
6077
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5839
6078
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
5842
6081
#. type: enumerate
5843
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
6082
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5845
6084
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu. Choose the "
5846
6085
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
5849
6088
#. type: document
5850
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
6089
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
5852
6091
"Firefox should open a new tab containing search results for your highlighted "
5853
6092
"words, found using the currently selected search engine."
5856
6095
#. type: subsubsection{#2}
5857
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
6096
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
5858
6097
msgid "Searching within a page"
5859
6098
msgstr "Пошук на сторінці"
5861
6100
#. type: document
5862
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
6101
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5864
6103
"\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5865
6104
"search within web pages using the \\button{Find Toolbar}.}"
5868
6107
#. type: document
5869
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
6108
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5871
6110
"You may want to look for specific text within the web page you are viewing. "
5872
6111
"To find text within the current page in Firefox:"
5875
6114
#. type: enumerate
5876
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6115
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5878
6117
"Press \\keystroke{Ctrl+F} or choose \\menu{Edit \\then Find} to open the "
5879
6118
"\\textfield{Find Toolbar} at the bottom of Firefox."
5882
6121
#. type: enumerate
5883
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6122
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5885
6124
"Enter the text you want to find into the \\button{Find} field in the Find "
5886
6125
"Toolbar. The search automatically begins as soon as you type something into "
5890
6129
#. type: enumerate
5891
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6130
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5892
6131
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
5895
6134
#. type: itemize
5896
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6135
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5898
6137
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
5899
6138
"cursor position."
5902
6141
#. type: itemize
5903
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6142
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5905
6144
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
5909
6148
#. type: itemize
5910
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6149
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5912
6151
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
5913
6152
"search words in the current page."
5916
6155
#. type: itemize
5917
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
6156
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5919
6158
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
5920
6159
"has the same capitalization as your search words."
5923
6162
#. type: document
5924
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
6163
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
5926
6165
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
5927
6166
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
5930
6169
#. type: subsection{#2}
6170
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
6171
msgid "Viewing web pages full screen"
6175
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
6177
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
6178
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
6179
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
6180
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
6183
#. type: subsection{#2}
5931
6184
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
5932
6185
msgid "Copying and saving pages"
5933
6186
msgstr "Копіювання та збереження сторінок"
6079
6335
#. type: document
6080
6336
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
6081
msgid "To change your homepage:"
6338
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
6339
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
6340
"separating pages to be opened in a new tab}"
6344
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
6346
#| msgid "To change your homepage:"
6347
msgid "\\noindent To change your homepage:"
6082
6348
msgstr "Щоб змінити домашню сторінку:"
6085
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
6087
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
6088
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
6089
"seperating pages to be opened in a new tab}"
6092
6350
#. type: enumerate
6093
6351
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
6094
6352
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
6116
6374
#. type: subsection{#2}
6117
6375
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
6377
#| msgid "Downloading Ubuntu"
6378
msgid "Download settings"
6379
msgstr "Завантаження Ubuntu"
6382
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
6384
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
6385
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
6386
"open or re-download files.}"
6390
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
6392
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
6393
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
6394
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
6395
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
6399
#. type: subsection{#2}
6400
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6118
6401
msgid "Bookmarks"
6119
6402
msgstr "Закладки"
6121
6404
#. type: document
6122
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
6405
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
6124
6407
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
6125
6408
"without having to remember the \\acronym{URL}."
6128
6411
#. type: document
6129
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6412
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
6131
6414
"In Firefox, you can create \\emph{bookmarks}, which are saved in the web "
6132
6415
"browser and which you can use to navigate back to your picked web pages."
6135
6418
#. type: subsubsection{#2}
6136
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
6419
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
6137
6420
msgid "Bookmarking a page"
6140
6423
#. type: document
6141
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
6424
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
6143
6426
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
6146
6429
#. type: document
6147
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
6430
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
6148
6431
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
6149
6432
msgstr "Є два способи додавання сторінки до закладок:"
6151
6434
#. type: itemize
6152
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
6435
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6154
6437
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
6155
6438
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
6159
6442
#. type: itemize
6160
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
6443
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6162
6445
"Press \\keystroke{Ctrl+D}. A pop-up will appear. Provide a descriptive name "
6163
6446
"for the bookmark, and click on the \\button{Done} button."
6166
6449
#. type: subsubsection{#2}
6167
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
6450
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
6168
6451
msgid "Navigating to a bookmarked page"
6171
6454
#. type: document
6172
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6455
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
6174
6457
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
6175
6458
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
6224
6507
#. type: document
6225
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
6508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
6227
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
6510
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
6228
6511
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
6229
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
6230
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
6231
"and finally ``Older than 6 months''."
6512
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
6513
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
6514
"and finally ``Older than 6 months.''"
6234
6517
#. type: document
6235
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
6518
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
6237
6520
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
6238
6521
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
6251
6534
#. type: document
6252
#: default-apps/browsingtheweb.tex :488
6535
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
6254
6537
"If you would like to hide the history sidebar again, press \\keystroke{Ctrl"
6258
6541
#. type: subsection{#2}
6259
#: default-apps/browsingtheweb.tex :490
6542
#: default-apps/browsingtheweb.tex :496
6260
6543
msgid "Clearing private data"
6263
6546
#. type: document
6264
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
6547
#: default-apps/browsingtheweb.tex :500
6266
6549
"At times, you may want to delete all private data that Firefox stores about "
6267
6550
"your browsing history. While this data is stored only on your computer, you "
6280
6563
#. type: document
6281
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
6564
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
6283
6566
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
6284
6567
"{Details} text to display a list of options."
6287
6570
#. type: document
6288
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
6571
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
6289
6572
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
6292
6575
#. type: subsection{#2}
6293
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
6576
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
6294
6577
msgid "Using a different web browser"
6297
6580
#. type: document
6298
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
6581
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
6300
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
6583
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
6301
6584
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
6302
6585
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
6303
6586
"Applications.}}"
6306
6589
#. type: document
6307
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
6590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
6309
6592
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
6310
6593
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
6713
6996
"\\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which "
6714
6997
"have not been sent yet. For example, if you are in an airplane or another "
6715
"location without an internet connection, you can still click the \\button"
6998
"location without an Internet connection, you can still click the \\button"
6716
6999
"{Send} button once you've finished writing an email. The message will be "
6717
7000
"moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able "
6718
7001
"to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all "
7784
8067
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
7786
8069
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
7787
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
7788
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
7789
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
8070
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
8071
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
8072
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
7792
8075
#. type: subsection{#2}
8526
8809
#. type: document
8527
8810
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
8529
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
8530
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8812
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
8813
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8531
8814
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}. When "
8532
8815
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
8533
8816
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
9212
9496
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
9213
9497
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
9214
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
9215
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
9216
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
9217
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
9498
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
9499
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
9500
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
9501
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
9220
9504
#. type: subsection{#2}
9266
9550
#. type: document
9267
9551
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
9269
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
9270
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
9271
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
9553
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
9554
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
9555
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
9272
9556
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
9273
"\\emph{Visualization}."
9557
"\\button{Visualization}."
9276
9560
#. type: document
9277
9561
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
9279
9563
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
9280
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
9281
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
9282
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
9283
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
9284
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
9564
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
9565
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
9566
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
9567
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
9568
"track and press Play."
9287
9571
#. type: document
9290
9574
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
9291
9575
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
9292
9576
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
9293
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
9294
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
9295
"library}. Press the Copy button to import the songs."
9577
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
9578
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
9579
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
9298
9582
#. type: subsection{#2}
9304
9588
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
9306
9590
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
9307
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
9308
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
9309
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
9591
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
9592
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
9593
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
9310
9594
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
9311
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
9595
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
9314
9598
#. type: subsection{#2}
9336
9620
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
9337
9621
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
9338
9622
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
9339
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
9340
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
9341
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
9342
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
9343
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9344
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
9345
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
9346
"from other computers."
9623
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
9624
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
9625
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
9626
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
9627
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9628
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
9629
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
9630
"songs from other computers."
9349
9633
#. type: subsection{#2}
9354
9638
#. type: document
9355
9639
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
9357
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
9358
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
9359
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
9360
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
9361
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
9362
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
9363
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
9364
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
9641
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
9642
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
9643
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
9644
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
9645
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
9646
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
9647
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
9648
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
9367
9651
#. type: document
9403
9687
#. type: itemize
9404
9688
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
9406
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
9407
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
9408
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
9409
"for imported music."
9690
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
9691
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
9692
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
9693
"{Preferred format} for imported music."
9412
9696
#. type: itemize
9413
9697
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
9415
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
9416
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
9699
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
9700
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
9419
9703
#. type: subsection{#2}
9459
9743
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
9460
9744
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
9461
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
9462
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9463
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
9464
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
9745
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
9746
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9747
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
9748
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
9468
9752
#. type: document
9529
9813
#. type: document
9530
9814
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
9532
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9816
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9533
9817
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
9534
9818
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
9535
9819
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
9536
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
9537
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
9820
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
9821
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
9538
9822
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
9539
9823
"www.magnatune.com/}."
9542
9826
#. type: document
9543
9827
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
9545
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9829
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9546
9830
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
9547
9831
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
9548
9832
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
9549
9833
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
9550
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
9551
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
9834
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
9835
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
9554
9838
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
11592
11876
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
11593
11877
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
11594
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
11595
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
11596
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11878
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
11879
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
11880
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11597
11881
"program, or require more support managing the software on your system, head "
11598
11882
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
11928
12212
#. type: document
11929
12213
#: command-line/command-line.tex :70
11931
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
11932
"however, there are almost infinite possibilities available to you when using "
12215
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal. "
12216
"However, there are almost infinite possibilities available to you when using "
11933
12217
"the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of this "
11934
12218
"manual we will continue to refer to the command line, particularly when "
11935
12219
"discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
12074
12358
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
12075
12359
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
12076
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
12077
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
12078
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
12079
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
12080
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
12081
"{Evolution} mail application."
12360
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
12361
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
12362
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
12363
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
12364
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
12365
"mail application."
12084
12368
#. type: subsection{#2}
12356
12640
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
12357
12641
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
12358
12642
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
12359
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
12360
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
12361
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
12362
"users, and modifying system files."
12643
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
12644
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
12645
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
12646
"removing new users, and modifying system files."
12365
12649
#. type: document
12531
12815
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
12532
12816
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
12533
12817
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
12534
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
12535
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
12536
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
12537
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12818
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
12819
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
12820
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
12821
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12538
12822
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
12539
12823
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
12540
12824
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
12597
12881
#. type: itemize
12598
#: security/security.tex :21
12882
#: security/security.tex :22
12600
12884
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
12603
12887
#. type: itemize
12604
#: security/security.tex :21
12888
#: security/security.tex :22
12890
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
12891
"false or malicious software."
12895
#: security/security.tex :22
12606
12897
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
12609
12900
#. type: itemize
12610
#: security/security.tex :21
12901
#: security/security.tex :22
12612
12903
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
12616
12907
#. type: itemize
12617
#: security/security.tex :21
12908
#: security/security.tex :22
12619
12910
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
12620
12911
"affect Ubuntu systems."
12623
12914
#. type: section{#2}
12624
#: security/security.tex :25
12915
#: security/security.tex :26
12625
12916
msgid "Basic Security concepts and procedures"
12628
12919
#. type: document
12629
#: security/security.tex :30
12920
#: security/security.tex :31
12631
12922
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
12632
12923
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
12656
12947
#. type: document
12657
#: security/security.tex :37
12948
#: security/security.tex :38
12659
12950
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
12660
12951
"com/community/FilePermissions}."
12663
12954
#. type: subsubsection{#2}
12664
#: security/security.tex :41
12955
#: security/security.tex :42
12665
12956
msgid "Passwords"
12668
12959
#. type: index{#1}
12669
#: security/security.tex :41
12960
#: security/security.tex :42
12670
12961
msgid "password"
12673
12964
#. type: document
12674
#: security/security.tex :43
12965
#: security/security.tex :44
12676
12967
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
12677
12968
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
12695
12986
#. type: itemize
12696
#: security/security.tex :52
12987
#: security/security.tex :53
12698
12989
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
12699
12990
"select \\menu{Lock Screen}, or"
12702
12993
#. type: itemize
12703
#: security/security.tex :52
12994
#: security/security.tex :53
12705
12996
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
12706
12997
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
12709
13000
#. type: section{#2}
12710
#: security/security.tex :55
13001
#: security/security.tex :56
12711
13002
msgid "System updates"
12714
13005
#. type: document
12715
#: security/security.tex :57
13006
#: security/security.tex :58
12717
13008
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
12718
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
13009
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
12719
13010
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
12720
13011
"computer with the latest security updates and patches."
12723
13014
#. type: subsubsection{#2}
12724
#: security/security.tex :60
13015
#: security/security.tex :61
12725
13016
msgid "Trusting third party sources"
12728
13019
#. type: document
12729
#: security/security.tex :62
13020
#: security/security.tex :63
12731
13022
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
12732
13023
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
12750
13041
#. type: document
12751
#: security/security.tex :66
13042
#: security/security.tex :67
12753
13044
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
12754
13045
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
12755
13046
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
12756
13047
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
12757
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
12758
"installing on your computer."
13048
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
12761
13052
#. type: section{#2}
12762
#: security/security.tex :69
13053
#: security/security.tex :70
12763
13054
msgid "Users and groups"
12766
13057
#. type: document
12767
#: security/security.tex :71
13058
#: security/security.tex :72
12769
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
12770
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
12771
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
12772
"users at the same time."
13060
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
13061
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
13062
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
12775
13066
#. type: index{#1}
12776
#: security/security.tex :74
13067
#: security/security.tex :75
12780
13071
#. type: document
12781
#: security/security.tex :74
13072
#: security/security.tex :75
12783
13074
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
12784
13075
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
12790
13081
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
12791
13082
#. type: document
12792
#: security/security.tex :77
13083
#: security/security.tex :78
12794
13085
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
12795
13086
"change the user accounts.}"
12798
13089
#. type: subsection{#2}
12799
#: security/security.tex :80
13090
#: security/security.tex :81
12800
13091
msgid "Managing users"
12803
13094
#. type: document
12804
#: security/security.tex :82
13095
#: security/security.tex :83
12806
13097
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
12807
13098
"administration application. To find this application, click \\menu{System "
12819
13110
#. type: paragraph{#2}
12820
#: security/security.tex :87
13111
#: security/security.tex :88
12821
13112
msgid "Adding a user"
12824
13115
#. type: document
12825
#: security/security.tex :87
13116
#: security/security.tex :88
12827
13118
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
12828
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
12829
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
12830
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
12831
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
12832
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
13119
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
13120
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
13121
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
13122
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
13123
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
13124
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
13125
"can be altered in \\window{Users Settings}."
12835
13128
#. type: paragraph{#2}
12836
#: security/security.tex :95
13129
#: security/security.tex :96
12837
13130
msgid "Modifying a user"
12840
13133
#. type: document
12841
#: security/security.tex :95
13134
#: security/security.tex :96
12843
13136
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
12844
13137
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
12847
13140
#. type: itemize
12848
#: security/security.tex :95
13141
#: security/security.tex :96
12849
13142
msgid "Account type:"
12852
13145
#. type: itemize
12853
#: security/security.tex :95
13146
#: security/security.tex :96
12854
13147
msgid "Password:"
12857
13150
#. type: document
12858
#: security/security.tex :95
13151
#: security/security.tex :96
12860
13153
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
12861
13154
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
12865
13158
#. type: paragraph{#2}
12866
#: security/security.tex :98
13159
#: security/security.tex :99
12867
13160
msgid "Deleting a user"
12870
13163
#. type: document
12871
#: security/security.tex :98
13164
#: security/security.tex :99
12873
13166
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
12874
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
13167
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
13168
"home folder or leave it."
12878
13171
#. type: subsection{#2}
12879
#: security/security.tex :101
13172
#: security/security.tex :102
12880
13173
msgid "Managing groups"
12883
13176
#. type: document
12884
#: security/security.tex :103
13177
#: security/security.tex :104
12886
13179
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
12890
13183
#. type: paragraph{#2}
12891
#: security/security.tex :106
13184
#: security/security.tex :107
12892
13185
msgid "Adding a group"
12895
13188
#. type: document
12896
#: security/security.tex :106
13189
#: security/security.tex :107
12898
13191
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
12899
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
13192
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
12902
13195
#. type: paragraph{#2}
12903
#: security/security.tex :109
13196
#: security/security.tex :110
12904
13197
msgid "Modifying a group"
12907
13200
#. type: document
12908
#: security/security.tex :109
13201
#: security/security.tex :110
12910
13203
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
12911
13204
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
12915
13208
#. type: paragraph{#2}
12916
#: security/security.tex :112
13209
#: security/security.tex :113
12917
13210
msgid "Deleting a group"
12920
13213
#. type: document
12921
#: security/security.tex :112
13214
#: security/security.tex :113
12922
13215
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
12925
13218
#. type: subsection{#2}
12926
#: security/security.tex :114
13219
#: security/security.tex :115
12927
13220
msgid "Applying groups to files and folders"
12930
13223
#. type: document
12931
#: security/security.tex :116
13224
#: security/security.tex :117
12933
13226
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
12934
13227
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
12958
13251
#. type: section{#2}
12959
#: security/security.tex :123
13252
#: security/security.tex :124
12960
13253
msgid "Setting up a secure system"
12963
13256
#. type: document
12964
#: security/security.tex :125
13257
#: security/security.tex :126
12966
13259
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
12967
13260
"the security of your system."
12970
13263
#. type: subsection{#2}
12971
#: security/security.tex :129
13264
#: security/security.tex :130
12972
13265
msgid "Firewall"
12975
13268
#. type: document
12976
#: security/security.tex :129
13269
#: security/security.tex :130
12978
13271
"A firewall is an application that protects your computer against "
12979
13272
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
13020
13313
#. type: document
13021
#: security/security.tex :142
13314
#: security/security.tex :143
13023
13316
"The \\tab{simple} tab can be used to allow access on a single port, and the "
13024
13317
"\\tab{Advanced} tab can be used to allow access on a range of ports."
13027
13320
#. type: subsection{#2}
13028
#: security/security.tex :145
13321
#: security/security.tex :146
13029
13322
msgid "Encryption"
13032
13325
#. type: document
13033
#: security/security.tex :147
13326
#: security/security.tex :148
13035
13328
"You may wish to protect your sensitive personal data \\dash for instance, "
13036
13329
"financial records \\dash by encrypting it. Encrypting a file or folder "
13052
13345
#. type: subsubsection{#2}
13053
#: security/security.tex :152
13346
#: security/security.tex :153
13054
13347
msgid "Home folder"
13057
13350
#. type: document
13058
#: security/security.tex :154
13351
#: security/security.tex :155
13060
13353
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
13061
13354
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
13064
13357
#. type: subsubsection{#2}
13065
#: security/security.tex :157
13358
#: security/security.tex :158
13066
13359
msgid "Private folder"
13069
13362
#. type: document
13070
#: security/security.tex :168
13363
#: security/security.tex :169
13072
13365
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
13073
13366
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
13077
13370
#. Need more information on how to do this -- b^2
13078
13371
#. type: enumerate
13079
#: security/security.tex :168
13372
#: security/security.tex :169
13080
13373
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
13083
13376
#. type: enumerate
13084
#: security/security.tex :168
13377
#: security/security.tex :169
13086
13379
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
13087
13380
"the private folder."
13090
13383
#. type: enumerate
13091
#: security/security.tex :168
13384
#: security/security.tex :169
13092
13385
msgid "Enter your account's password when prompted."
13095
13388
#. type: enumerate
13096
#: security/security.tex :168
13389
#: security/security.tex :169
13097
13390
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
13100
13393
#. type: enumerate
13101
#: security/security.tex :168
13394
#: security/security.tex :169
13103
13396
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
13104
13397
"you ever have to recover your data manually.}"
13107
13400
#. type: enumerate
13108
#: security/security.tex :168
13401
#: security/security.tex :169
13109
13402
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
13112
13405
#. type: document
13113
#: security/security.tex :170
13406
#: security/security.tex :171
13115
13408
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
13116
13409
"it will automatically be encrypted."
13185
13478
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
13186
13479
"start Ubuntu or another operating system. \\marginnote{A \\textbf"
13187
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
13188
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
13189
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
13190
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
13191
"Windows and others. However, when you installed Windows, it replaced "
13192
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
13193
"which operating system you'd like to use. You can easily restore \\acronym"
13194
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
13195
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13480
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
13481
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
13482
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
13483
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
13484
"Ubuntu, Windows and others. However, when you installed Windows, it "
13485
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
13486
"to choose which operating system you'd like to use. You can easily restore "
13487
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
13488
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13198
13491
#. type: document
13351
13644
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
13352
13645
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
13353
13646
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
13354
"security purposes.) Next, enter the following code and press enter:"
13647
"security purposes). Next, enter the following commands. Your password will "
13357
13651
#. type: terminal
13358
13652
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13359
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13363
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13365
"Enter your password at the prompt, as above. Allow Ubuntu to process the "
13366
"command, then enter:"
13370
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13371
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13654
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
13655
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
13656
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
13657
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13374
13660
#. type: document
13384
13670
#. type: document
13385
13671
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
13387
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
13673
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
13674
"``Recovery mode.''"
13391
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
13677
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
13392
13678
#. type: document
13393
13679
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
13395
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up. As the "
13681
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up. As the "
13396
13682
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
13397
13683
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt). "
13398
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
13399
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list. \\screenshot"
13684
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
13685
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list. \\screenshot"
13400
13686
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
13401
"which you can choose the rescue mode.}"
13687
"which you can choose recovery mode.}"
13404
13690
#. type: document
13461
13747
#. type: document
13462
13748
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :175
13750
"\\marginnote{The Wastebasket is called different things in various parts of "
13751
"the desktop. This could cause confusion. This is a known issue and will be "
13752
"resolved in the next version of \\acronym{GNOME}. The Wastebasket could also "
13753
"be know as the ``Deleted Items Folder``.}"
13757
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
13464
13759
"To access the trash folder, select \\menu{Places \\then Computer} from the "
13465
13760
"top panel, then choose \\menu{Trash} from the list of places in the left-"
13466
13761
"hand sidebar of the window that appears (alternatively, click on the trash "
13514
13809
#. type: document
13515
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
13810
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
13516
13811
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
13519
13814
#. type: document
13520
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
13815
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
13521
13816
msgid "to remove the unnecessary packages."
13524
13819
#. type: subsection{#2}
13525
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
13820
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13526
13821
msgid "I can't play certain audio or video files"
13529
13824
#. type: document
13530
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13825
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
13532
13827
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
13533
13828
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
13561
13856
#. type: document
13562
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
13857
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
13564
13859
"Once Ubuntu has successfully installed software, your rich media content "
13565
13860
"should work properly."
13568
13863
#. type: subsection{#2}
13569
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
13864
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
13570
13865
msgid "How can I change my screen resolution?"
13573
13868
#. type: document
13574
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
13869
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :223
13576
13871
"The image on every monitor is composed of millions of little colored dots "
13577
13872
"called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is "
13791
14086
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
13792
14087
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
13793
14088
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
13794
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
13795
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
14089
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
14090
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
13798
14093
#. type: document
13937
14232
#. type: document
13938
14233
#: learning-more/learning-more.tex :65
13940
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
13941
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
13942
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
14235
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
14236
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
14237
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
13943
14238
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
13944
14239
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
13945
14240
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
14213
14508
#. type: document
14214
#: credits/credits.tex :20
14216
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
14217
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
14218
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
14219
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
14220
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
14221
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14224
#. type: section{#2}
14225
14509
#: credits/credits.tex :22
14511
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
14512
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
14513
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
14514
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
14515
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
14516
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
14517
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14520
#. type: section{#2}
14521
#: credits/credits.tex :24
14226
14522
msgid "Authors"
14227
14523
msgstr "Автори"
14229
14525
#. type: credits
14230
#: credits/credits.tex :38
14526
#: credits/credits.tex :40
14232
14528
"Joe Burgess \\item Thomas Cantara \\item Sayantan Das \\item Kelvin Gardiner "
14233
14529
"\\item Matt Griffin \\item Ilya Haykinson \\item Wolter Hellmund \\item Josh "
14238
14534
#. type: section{#2}
14239
#: credits/credits.tex :40
14535
#: credits/credits.tex :42
14240
14536
msgid "Editors"
14243
14539
#. type: credits
14244
#: credits/credits.tex :50
14540
#: credits/credits.tex :53
14246
14542
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
14247
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
14543
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
14250
14546
#. type: section{#2}
14251
#: credits/credits.tex :52
14547
#: credits/credits.tex :55
14252
14548
msgid "Designers"
14255
14551
#. type: credits
14256
#: credits/credits.tex :61
14552
#: credits/credits.tex :64
14258
14554
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
14259
14555
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
14262
14558
#. type: section{#2}
14263
#: credits/credits.tex :63
14559
#: credits/credits.tex :66
14264
14560
msgid "Developers"
14267
14563
#. type: credits
14268
#: credits/credits.tex :72
14564
#: credits/credits.tex :75
14270
14566
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
14271
14567
"\\item Simon Vermeersh"
14274
14570
#. type: section{#2}
14275
#: credits/credits.tex :75
14571
#: credits/credits.tex :78
14277
14573
#| msgid "Translations"
14278
14574
msgid "Translators"
14279
14575
msgstr "Переклади"
14281
14577
#. type: credits
14282
#: credits/credits.tex :107
14578
#: credits/credits.tex :111
14284
14580
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
14285
14581
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
14289
14585
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
14290
14586
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
14291
14587
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
14292
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
14588
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
14295
14591
#. type: section{#2}
14296
#: credits/credits.tex :109
14592
#: credits/credits.tex :113
14297
14593
msgid "Special Thanks"
14298
14594
msgstr "Окрема подяка"
14300
14596
#. type: credits
14301
#: credits/credits.tex :138
14597
#: credits/credits.tex :145
14303
14599
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
14304
14600
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
14311
14607
#. type: document
14312
#: credits/credits.tex :138
14608
#: credits/credits.tex :145
14314
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\obeylines{} The Ubuntu "
14315
"Documentation Team The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
14610
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\par The Ubuntu Documentation "
14611
"Team \\par The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
14318
14614
#. type: document
14319
#: backmatter/colophon.tex :13
14320
msgid "\\pdfbookmark[0]{Colophon}{Colophon}"
14615
#: backmatter/colophon.tex :8
14616
msgid "\\pdfbookmark[0]{\\colophoncaption}{pdfbookmark:colophon}"
14323
14619
#. type: fullwidth
14684
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
14685
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
14687
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={пакунок}, description={Пакунок файлів "
14688
#~ "Debian містить основні дані програми та код для її виконання.}}"
14692
#~| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
14693
#~| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
14695
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
14696
#~ "Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
14698
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Номер перевірки: 578\\qquad Дата "
14699
#~ "перевірки: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
14388
14702
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."