18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. TRANSLATORS: do not translate this
21
#. TRANSLATORS: do not translate this
21
22
#. type: Plain text
23
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
26
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
24
27
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
26
29
#. Resize the screenshots using the same scale. To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
27
30
#. TRANSLATORS: Do not translate this line!
28
31
#. type: Plain text
30
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
34
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
35
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
31
36
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
38
#. type: hyphenation{#1}
33
43
#. type: Plain text
34
44
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
201
213
#. type: Plain text
202
214
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
217
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
218
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
219
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
204
221
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
205
222
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
206
"that provides you with your internet connection.}}"
223
"that provides you with your Internet connection.}}"
208
225
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
209
226
"staat voor \\emph{Internet Service Provider, of internetprovider}, een "
257
274
#. type: Plain text
258
275
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
278
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
279
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
280
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
281
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
260
283
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
261
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
262
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
284
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
285
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
263
286
"state and allow you to interact with it.}}"
265
288
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={Als u een "
270
293
#. type: Plain text
271
294
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
297
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
298
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
299
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
300
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
273
303
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
274
304
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
275
305
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
276
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
306
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
278
308
"\\newglossaryentry{notification area}{name={mededelingengebied}, description="
279
309
"{Het mededelingengebied is een applet op het paneel dat uiteenlopende "
297
327
"weergegeven mapnaam op de volgende regel de uitvoer.}}"
299
329
#. type: Plain text
300
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
330
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
302
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
303
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
332
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
333
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
334
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
335
"deb extension in Ubuntu.}}"
305
"\\newglossaryentry{package}{name={pakket}, description={Debian-pakketten "
306
"bevatten de benodigde informatie en programmacode voor toepassingen op uw "
309
338
#. type: Plain text
310
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
339
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
312
341
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
313
342
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
333
362
"opdrachten veel bruikbaarder maken.}}"
335
364
#. type: Plain text
336
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
365
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
338
367
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
339
368
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
342
371
#. type: Plain text
343
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
372
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
345
374
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
346
375
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
349
378
#. type: Plain text
350
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
379
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
352
381
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
353
382
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
494
529
#. type: title{#1}
496
531
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
497
532
msgstr "Aan de slag met Ubuntu 10.04"
499
534
#. type: author{#1}
501
536
msgid "The Ubuntu Manual Team"
502
537
msgstr "Het Ubuntu-handleidingteam"
504
539
#. Half-title page
505
540
#. type: ifthenelse{#2}
509
544
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
510
545
#| "globe.pdf}}}"
512
547
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
513
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
548
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
515
550
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
518
553
#. type: document
519
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
554
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
520
555
msgid "\\makeatother"
524
559
#. TRANSLATORS: do not translate this
525
#. \include{frontmatter/cover}
526
560
#. type: document
528
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
563
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
531
566
#. type: document
532
#: frontmatter/copyright.tex :12
567
#: frontmatter/copyright.tex :14
569
#| msgid "\\endgroup"
574
#: frontmatter/copyright.tex :16
577
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
578
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
534
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
535
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
580
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
581
"rights reserved. \\ccbysa"
537
583
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} door het Ubuntu-"
538
584
"handleidingteam. Sommige rechten voorbehouden. \\ccbysa"
540
586
#. type: document
541
#: frontmatter/copyright.tex :21
587
#: frontmatter/copyright.tex :23
590
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
591
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
592
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
593
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
594
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
543
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
544
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
545
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
597
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
598
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
599
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
546
600
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
547
601
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
553
607
"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
555
609
#. type: ifthenelse{#2}
556
#: frontmatter/copyright.tex :36
610
#: frontmatter/copyright.tex :37
558
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
559
"{http://ubuntu-manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute "
560
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
561
"might be interested."
612
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
613
"manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
614
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
564
617
#. type: ifthenelse{#3}
565
#: frontmatter/copyright.tex :36
618
#: frontmatter/copyright.tex :37
567
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
568
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}. A printed "
620
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}. A printed "
569
621
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
570
622
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
571
623
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
724
777
"gedetailleerde hulp."
726
779
#. type: section{#2}
727
#: prologue/prologue.tex :22
780
#: prologue/prologue.tex :26
728
781
msgid "Ubuntu philosophy"
729
782
msgstr "Ubuntu-filosofie"
785
#: prologue/prologue.tex :26
787
#| msgid "Ubuntu philosophy"
788
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
789
msgstr "Ubuntu-filosofie"
792
#: prologue/prologue.tex :26
793
msgid "Ubuntu!definition of"
731
796
#. type: document
732
#: prologue/prologue.tex :24
797
#: prologue/prologue.tex :26
734
799
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
735
800
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
747
812
"samenkomen om vrijwillig samen te werken aan een internationaal software-"
748
813
"project dat tot doel heeft de best mogelijke gebruikerservaring te bieden."
816
#: prologue/prologue.tex :26
818
#| msgid "Ubuntu philosophy"
819
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
820
msgstr "Ubuntu-filosofie"
750
822
#. type: subsection{#2}
751
#: prologue/prologue.tex :26
823
#: prologue/prologue.tex :29
752
824
msgid "The Ubuntu promise"
753
825
msgstr "De Ubuntu-belofte"
828
#: prologue/prologue.tex :29
830
#| msgid "The Ubuntu promise"
831
msgid "Ubuntu promise"
832
msgstr "De Ubuntu-belofte"
756
#: prologue/prologue.tex :30
835
#: prologue/prologue.tex :33
758
837
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
759
838
"releases and security updates."
807
893
#| "reviewing work submitted by volunteer contributors. To learn more about "
808
894
#| "Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.}"
810
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
811
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
812
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
813
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
814
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
815
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
816
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
817
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
896
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
897
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
898
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
899
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
900
"based around the world who work on developing and improving the operating "
901
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
902
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
903
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
904
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
819
906
"\\marginnote{Canonical is het bedrijf dat financiële en technische "
820
907
"ondersteuning levert voor Ubuntu. Canonical heeft werknemers over de hele "
837
924
#| "rapidly increased, and it soon became the most popular Debian-based Linux "
838
925
#| "distribution available."
840
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
841
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
842
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
843
"with other mainstream operating systems. With the Debian system as a base, "
844
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
927
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
928
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
929
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
930
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
931
"systems. With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
932
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
845
933
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
846
934
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
847
935
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
877
965
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
878
966
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
879
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
880
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
881
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
882
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
883
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
884
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
885
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
886
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
967
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
968
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
969
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
970
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
971
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
972
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
973
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
974
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
888
977
"Nu, met meer mensen dan ooit die aan het project meewerken, worden er in "
889
978
"Ubuntu nog steeds verbeteringen aangebracht, zowel aan de kernfuncties als "
909
998
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
910
999
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
911
1000
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
912
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
913
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
914
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
1001
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
1002
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
1003
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
1004
"worldwide, and is growing each year."
917
1006
"Hoewel grote bedrijven het vaak nuttig vinden te betalen voor ondersteuning, "
918
1007
"heeft Shuttleworth beloofd dat het Ubuntu-desktopsysteem altijd gratis zal "
935
1036
#| "half a century. Many servers around the world that store data for popular "
936
1037
#| "websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system."
938
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
939
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
940
"provided reliability and security in professional applications for almost "
941
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
942
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
943
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
1039
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
1040
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
1041
"and has provided reliability and security in professional applications for "
1042
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
1043
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
1044
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
1045
"almost the brain, of the operating system."
946
1047
"Ubuntu is gebouwd op Linux, wat een onderdeel is van de Unix-familie. Unix "
947
1048
"is een van de oudste besturingssystemen en heeft betrouwbaarheid en "
977
1079
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
978
1080
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
979
1081
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
980
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
981
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
982
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
983
"computers and cellphones to larger super-computers. Unix was entirely "
984
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
985
"emerge in the early 1990s."
1082
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
1083
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
1084
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
1085
"computers and cellphones to larger super-computers. \\Index{Unix} was "
1086
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
1087
"began to emerge in the early 1990s."
987
1089
"Linux werd van de grond opgebouwd met veiligheid en hardwarecompatibiliteit "
988
1090
"in het achterhoofd. Momenteel is het een van de populairste op Unix "
1047
1154
#| "\\dash and expect to find that some things are different to what you are "
1048
1155
#| "used to. We also suggest taking the following into account:"
1050
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
1051
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
1052
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1157
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
1158
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
1159
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1053
1160
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
1054
1161
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
1055
1162
"taking the following into account:"
1192
1299
"informatief en professioneel is. Onze contactgegevens zijn:"
1194
1301
#. type: document
1195
#: prologue/prologue.tex :103
1302
#: prologue/prologue.tex :109
1196
1303
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
1197
1304
msgstr "\\textbf{Het Ubuntu-handleidingteam}"
1199
1306
#. type: document
1200
#: prologue/prologue.tex :107
1307
#: prologue/prologue.tex :113
1201
1308
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1202
1309
msgstr "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/} (Engelstalig)"
1204
1311
#. type: document
1205
#: prologue/prologue.tex :111
1312
#: prologue/prologue.tex :117
1206
1313
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1207
1314
msgstr "E-mail: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1209
1316
#. type: document
1210
#: prologue/prologue.tex :115
1317
#: prologue/prologue.tex :121
1211
1318
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
1212
1319
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual op \\url{irc.freenode.net}"
1322
#: prologue/prologue.tex :125
1324
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1325
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
1326
msgstr "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/} (Engelstalig)"
1214
1328
#. type: section{#2}
1215
#: prologue/prologue.tex :117
1329
#: prologue/prologue.tex :127
1216
1330
msgid "Conventions used in this book"
1217
1331
msgstr "Conventies gebruikt in dit boek"
1219
1333
#. type: document
1220
#: prologue/prologue.tex :119
1334
#: prologue/prologue.tex :129
1221
1335
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
1222
1336
msgstr "De volgende typografische conventies worden in dit boek gebruikt:"
1224
1338
#. type: itemize
1225
#: prologue/prologue.tex :123
1339
#: prologue/prologue.tex :133
1342
#| "Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1343
#| "elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1227
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1228
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1345
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
1346
"\\textbf{boldfaced type}."
1230
1348
"Namen van toepassingen, knoppen, menu-items en andere \\acronym{GUI}-"
1231
1349
"elementen zijn \\textbf{vetgedrukt}."
1233
1351
#. type: itemize
1234
#: prologue/prologue.tex :125
1352
#: prologue/prologue.tex :135
1355
#| "Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1356
#| "Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose "
1357
#| "the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} "
1236
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1237
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
1238
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
1360
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
1361
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
1362
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
1363
"{Appearance} menu item.''"
1241
1365
"De menuvolgorde wordt soms aangegeven als \\menu{Systeem\\then Voorkeuren"
1242
1366
"\\then Uiterlijk}, hetgeen betekent: ``kies het menu \\menu{Systeem}, kies "
1271
1395
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1272
1396
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1274
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1275
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1276
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1277
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1278
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
1398
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
1399
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
1400
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
1401
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
1402
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
1403
"are outlined below."
1280
1405
"\\marginnote{Veel bedrijven (waaronder Dell en System76) verkopen computers "
1281
1406
"waar Ubuntu al op is geïnstalleerd. Als Ubuntu al op uw computer is "
1282
1407
"geïnstalleerd kunt u overgaan naar \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1284
1409
#. type: subsection{#2}
1285
#: installation/installation.tex :12
1410
#: installation/installation.tex :13
1286
1411
msgid "Downloading Ubuntu"
1287
1412
msgstr "Ubuntu downloaden"
1415
#: installation/installation.tex :13
1416
msgid "Ubuntu!downloading|("
1289
1419
#. type: document
1290
#: installation/installation.tex :12
1420
#: installation/installation.tex :13
1423
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1424
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1425
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
1426
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
1427
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1292
1429
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1293
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1294
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1295
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1296
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1430
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
1431
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
1432
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
1433
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1298
1435
"De gemakkelijkste en meest gebruikte methode om Ubuntu te verkrijgen is door "
1299
1436
"het Ubuntu-\\emph{\\acronym{cd}-imagebestand rechtstreeks van \\url{http://"
1699
1848
#. type: itemize
1700
#: installation/installation.tex :67
1849
#: installation/installation.tex :70
1701
1850
msgid "700~MHz x86 processor"
1702
1851
msgstr "700~MHz x86 processor"
1704
1853
#. type: itemize
1705
#: installation/installation.tex :67
1854
#: installation/installation.tex :70
1706
1855
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1707
1856
msgstr "256~\\acronym{MB} aan systeemgeheugen (\\acronym{RAM})"
1709
1858
#. type: itemize
1710
#: installation/installation.tex :67
1859
#: installation/installation.tex :70
1711
1860
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1712
1861
msgstr "3~\\acronym{GB} aan schijfruimte"
1714
1863
#. type: itemize
1715
#: installation/installation.tex :67
1864
#: installation/installation.tex :70
1716
1865
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1718
1867
"Een grafische kaart die in staat is een resolutie weer te geven van minimaal "
1719
1868
"1024$\\times$768"
1721
1870
#. type: itemize
1722
#: installation/installation.tex :67
1871
#: installation/installation.tex :70
1723
1872
msgid "Sound card"
1724
1873
msgstr "Geluidskaart"
1726
1875
#. type: itemize
1727
#: installation/installation.tex :67
1876
#: installation/installation.tex :70
1728
1877
msgid "A network or Internet connection"
1729
1878
msgstr "Een netwerk- of internetverbinding"
1881
#: installation/installation.tex :70
1883
#| msgid "Minimum system requirements"
1884
msgid "system requirements|)"
1885
msgstr "Minimale systeemeisen"
1731
1887
#. type: section{#2}
1732
#: installation/installation.tex :69
1888
#: installation/installation.tex :72
1733
1889
msgid "Installing Ubuntu"
1734
1890
msgstr "Ubuntu installeren"
1736
1892
#. type: document
1737
#: installation/installation.tex :71
1893
#: installation/installation.tex :74
1740
1896
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1742
1898
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1743
1899
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1745
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1746
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1747
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1748
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1901
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
1902
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
1903
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
1904
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1750
1906
"Het Ubuntu-installatieproces is ontworpen om makkelijk en snel te verlopen. "
1751
1907
"Echter, wij realiseren ons dat sommige mensen dit een grote stap vinden. Om "
2081
2237
"\\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} besproken zal worden."
2083
2239
#. type: document
2084
#: installation/installation.tex :122
2240
#: installation/installation.tex :125
2085
2241
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
2086
2242
msgstr "In dit scherm dient u Ubuntu het volgende door te geven:"
2088
2244
#. type: itemize
2089
#: installation/installation.tex :130
2245
#: installation/installation.tex :133
2090
2246
msgid "your real name,"
2091
2247
msgstr "uw echte naam,"
2093
2249
#. type: itemize
2094
#: installation/installation.tex :130
2250
#: installation/installation.tex :133
2095
2251
msgid "your desired username,"
2096
2252
msgstr "uw gewenste gebruikersnaam,"
2098
2254
#. type: itemize
2099
#: installation/installation.tex :130
2255
#: installation/installation.tex :133
2100
2256
msgid "your desired password,"
2101
2257
msgstr "uw gewenste wachtwoord,"
2103
2259
#. type: itemize
2104
#: installation/installation.tex :130
2260
#: installation/installation.tex :133
2105
2261
msgid "what you want to call your computer,"
2106
2262
msgstr "hoe u uw computer wilt noemen,"
2108
2264
#. type: itemize
2109
#: installation/installation.tex :130
2265
#: installation/installation.tex :133
2110
2266
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
2111
2267
msgstr "hoe u bij Ubuntu aangemeld wilt worden."
2113
2269
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
2114
2270
#. type: document
2115
#: installation/installation.tex :133
2271
#: installation/installation.tex :136
2117
2273
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
2122
2278
#. type: document
2123
#: installation/installation.tex :135
2279
#: installation/installation.tex :138
2282
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
2283
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2284
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2285
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
2286
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
2287
#| "changed if you prefer."
2125
2289
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
2126
2290
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2127
2291
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2128
2292
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
2129
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
2293
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
2132
2296
"Voer uw volledige naam in bij \"Wat is uw naam?\". Kies in het volgende "
2176
2340
"beste om een sterk wachtwoord te kiezen."
2178
2342
#. type: document
2179
#: installation/installation.tex :140
2343
#: installation/installation.tex :143
2346
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
2347
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
2348
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
2349
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
2350
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
2351
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
2352
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
2181
2354
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
2182
2355
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
2183
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
2356
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
2184
2357
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
2185
2358
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
2186
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2359
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2187
2360
"\\chaplink{ch:default-applications}."
2189
2362
"Nu moet u een computernaam opgeven. Deze zal opnieuw automatisch worden "
2471
2644
"u aanklikt in Ubuntu."
2473
2646
#. type: subsection{#2}
2474
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2647
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2478
2651
#. type: document
2479
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2652
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2654
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2655
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
2659
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2660
msgid "the look and feel of your system"
2664
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2665
msgid "how the desktop is organized"
2669
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2670
msgid "the way the desktop is laid out"
2674
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2675
msgid "how the desktop is navigated by the user"
2679
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2482
2682
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2491
2691
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2492
2692
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2494
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2495
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2496
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2497
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2498
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2499
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2500
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2501
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2502
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2503
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2504
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2505
"your \\acronym{GNOME} desktop."
2694
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
2695
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
2696
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
2697
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
2698
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
2699
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
2700
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
2701
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2507
2703
"Alle op \\acronym{GUI} gebaseerde besturingssystemen gebruiken een \\emph"
2508
2704
"{desktop-omgeving}. Desktop-omgevingen houden vele dingen in, zoals het "
2667
2863
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2668
2864
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2669
2865
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2670
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2671
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2672
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2673
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2674
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2675
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2676
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
2866
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
2867
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
2868
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
2869
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
2870
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
2871
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
2872
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
2873
"\\application{Evolution})."
2678
2875
"Door met links te klikken op pictogrammen in het mededelingengebied krijgt u "
2679
2876
"een lijst met opties, en in sommige gevallen zal het met rechts klikken op "
2722
2919
#. type: document
2723
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
2920
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
2923
#| "Feel free to explore the other options available under the \\button"
2924
#| "{General} and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button"
2925
#| "{Close} at the bottom when you are done. If weather information is "
2926
#| "available for your city, you will now see the current temperature "
2927
#| "displayed alongside the date and time in the notification area."
2725
2929
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2726
2930
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2727
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2728
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2729
"time in the notification area."
2931
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
2932
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
2933
"and time in the notification area."
2731
2935
"Onderzoek desgewenst de andere opties op de tabbladen \\button{Algemeen} en "
2732
2936
"\\button{Weer} en klik, wanneer u klaar bent, onderin op \\button{Sluiten}. "
2945
3149
"oorspronkelijke staat hersteld als er nogmaals op wordt gedrukt."
2947
3151
#. type: subsection{#2}
2948
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
3152
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2949
3153
msgid "Moving and resizing windows"
2950
3154
msgstr "Vensters verplaatsen en de afmetingen wijzigen"
2952
3156
#. type: document
2953
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
3157
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
3160
#| "To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
3161
#| "window's titlebar, then click and drag the window while continuing to "
3162
#| "hold down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on "
3163
#| "an edge or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the "
3164
#| "resize icon. You can then click and drag to resize the window."
2955
3166
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2956
3167
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2957
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2958
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2959
"icon. You can then click and drag to resize the window."
3168
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
3169
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
3170
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
3171
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
3172
"resize the window."
2961
3174
"Om een venster in de werkruimte te verplaatsen plaatst u de muiswijzer "
2962
3175
"bovenin de titelbalk van het venster en versleept u het vervolgens terwijl u "
2981
3194
#| "key, and keep pressing the \\keystroke{Tab} button until the window "
2982
3195
#| "you're looking for appears on the desktop."
2984
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
3197
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2985
3198
"workspace. You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2986
3199
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2987
3200
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2988
3201
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2989
"appears in the popup."
3202
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
3203
"any portion of it to raises it above all other windows."
2991
3205
"Er zijn minstens twee manieren om in Ubuntu te wisselen tussen geopende "
2992
3206
"vensters in een werkruimte. Klik op het venster in de taakbalk in het "
3048
3262
#| "Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop screen."
3050
3264
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
3051
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
3052
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
3053
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
3054
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
3055
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
3056
"picture of your desktop screen."
3265
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
3266
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
3267
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
3268
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
3269
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
3270
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
3271
"screen. \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
3272
"\\keystroke{PrtSc}.}"
3058
3274
"Andere programma's in \\menu{Hulpmiddelen} zijn o.a: \\application{\\acronym"
3059
3275
"{cd's}/\\acronym{dvd's} branden}, \\application{gedit-teksteditor} "
3178
3389
#. type: itemize
3179
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3390
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3180
3391
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
3181
3392
msgstr "OpenOffice.org Tekstverwerker"
3183
3394
#. type: itemize
3184
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3395
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3185
3396
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
3186
3397
msgstr "OpenOffice.org Rekenblad"
3188
3399
#. type: itemize
3189
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3400
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3190
3401
msgid "OpenOffice.org Presentation"
3191
3402
msgstr "OpenOffice.org Presentatie"
3193
3404
#. type: itemize
3194
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3405
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3195
3406
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
3196
3407
msgstr "OpenOffice.org Tekenen (te vinden in het submenu \\menu{Grafisch})"
3198
3409
#. type: subsection{#2}
3199
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3410
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3200
3411
msgid "Sound and video"
3201
3412
msgstr "Audio en video"
3203
3414
#. type: document
3204
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3415
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3206
3417
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
3207
3418
"multimedia, such as:"
3210
3421
"met multimedia, zoals:"
3212
3423
#. type: itemize
3213
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3424
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3214
3425
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
3215
3426
msgstr "\\application{Brasero} cd's branden"
3217
3428
#. type: itemize
3218
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3429
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3219
3430
msgid "\\application{Totem} movie player"
3220
3431
msgstr "\\application{Totem} mediaspeler"
3222
3433
#. type: itemize
3223
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3434
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3224
3435
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
3225
3436
msgstr "\\application{Pitivi} videobewerker"
3227
3438
#. type: itemize
3228
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3439
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3229
3440
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
3230
3441
msgstr "\\application{Rhythmbox} muziekspeler"
3232
3443
#. type: itemize
3233
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3444
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
3234
3445
msgid "\\application{Sound Recorder}"
3235
3446
msgstr "\\application{Geluidsrecorder}"
3237
3448
#. type: document
3238
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
3449
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
3240
3451
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
3241
3452
"default-applications}."
3268
3479
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
3269
3480
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
3270
3481
"application gives you access to a library of software that you can download. "
3271
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
3272
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
3273
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
3274
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
3275
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
3276
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
3277
"available, you can explore the software available using the categories "
3278
"listed on the left side of the window."
3482
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
3483
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
3484
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
3485
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
3486
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
3487
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
3488
"available using the categories listed on the left side of the window."
3280
3490
"Onderaan in het menu \\menu{Toepassingen} vindt u het \\application{Ubuntu "
3281
3491
"softwarecentrum}. Hier heeft u toegang tot een bibliotheek met software die "
3325
3535
"Ubuntu in het algemeen (\\application{over Ubuntu})."
3327
3537
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
3538
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
3328
3539
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
3329
3540
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
3330
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
3331
3541
#. type: subsection{#2}
3332
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3542
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3333
3543
msgid "Preferences"
3334
3544
msgstr "Voorkeuren"
3336
3546
#. type: document
3337
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3547
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
3339
3549
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
3340
3550
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
3363
3573
#| "\\application{Synaptic Package Manager}, which is a more technical "
3364
3574
#| "resource for locating and downloading software packages."
3366
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
3367
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
3368
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
3369
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
3370
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3576
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
3577
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
3578
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
3579
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
3580
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
3581
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
3582
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3371
3583
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
3372
3584
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
3373
3585
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
3374
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
3375
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
3586
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
3587
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
3588
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
3378
3591
"Het submenu \\menu{Beheer} bevat programma's die u kunt gebruiken om de "
3379
3592
"prestaties van uw computer te volgen, schijfpartities te wijzigen, "
3383
3596
"bron voor het zoeken naar en downloaden van softwarepakketten."
3385
3598
#. type: section{#2}
3386
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3599
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3387
3600
msgid "Browsing files on your computer"
3388
3601
msgstr "Bestanden op uw computer verkennen"
3390
3603
#. type: document
3391
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3604
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3607
#| "There are two ways to locate files on your computer. You can use the "
3608
#| "\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, "
3609
#| "under \\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on "
3610
#| "the top panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} "
3611
#| "for more details."
3393
3613
"There are two ways to locate files on your computer. You can use the "
3394
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3395
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3396
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3614
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
3615
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
3616
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3399
3618
"Er zijn twee manieren om bestanden op uw computer te lokaliseren. U kunt het "
3400
3619
"hulpprogramma \\application{Bestanden zoeken} in het menu \\menu"
3460
3679
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3461
3680
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3462
3681
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3463
"spreadsheets, and multimedia files."
3682
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
3683
"you want to edit them move them to you home folder."
3465
3685
"U ziet ook een map met voorbeeldbestanden. Dubbelklik om de map met "
3466
3686
"voorbeeldbestanden te openen, waarin zich o.a. voorbeelddocumenten, "
3467
3687
"rekenbladen en multimediabestanden bevinden."
3469
3689
#. type: section{#2}
3470
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3690
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3471
3691
msgid "Nautilus file browser"
3472
3692
msgstr "Nautilus-bestandsbeheer"
3474
3694
#. type: document
3475
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3695
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3698
#| "Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder "
3699
#| "to browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3700
#| "browser by default. We will now look at the features offered in "
3701
#| "\\application{Nautilus}."
3477
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3478
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3479
"browser by default. We will now look at the features offered in "
3480
"\\application{Nautilus}."
3703
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
3704
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
3705
"\\application{Nautilus} file browser by default. We will now look at the "
3706
"features offered in \\application{Nautilus}."
3482
3708
"Net zoals Windows Windows Explorer heeft en Mac \\acronym{OS~X} Finder heeft "
3483
3709
"om door bestanden en mappen te bladeren, gebruikt Ubuntu standaard "
3577
3803
#| "folders. This left pane can be changed to display different features by "
3578
3804
#| "clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3580
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3581
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3582
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders. "
3583
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3584
"down arrow beside ``Places'' near the top."
3806
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
3807
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
3808
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
3809
"same folders. This left pane can be changed to display different features "
3810
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3586
3812
"Het \\textit{linkerpaneel} van de bestandsbeheerder geeft snelkoppelingen "
3587
3813
"weer naar veelgebruikte mappen. Als u een bladwijzer maakt van een folder, "
3591
3817
"pijl die bovenaan naast ''Locaties'' staat."
3593
3819
#. type: itemize
3594
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
3820
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
3823
#| "The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
3824
#| "directory that you are currently browsing."
3596
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
3826
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3597
3827
"directory that you are currently browsing."
3599
3829
"Het grootste, \\textit {centrale venster} geeft alle bestanden en mappen "
3600
3830
"weer in de map waarin u zich bevindt."
3602
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3603
3832
#. type: document
3604
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
3833
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3606
3835
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3607
3836
"displaying your home folder.}"
3678
3907
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3679
3908
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3680
3909
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3681
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3682
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3683
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3684
"folder will no longer be visible."
3910
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
3911
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
3912
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
3913
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
3914
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3686
3916
"\\marginnote{U kunt gemakkelijk verborgen bestanden zien door op \\menu"
3687
3917
"{Beeld \\then Verborgen bestanden weergeven} te klikken, of door de "
3699
3929
"een punt (.) voor de bestandsnaam (\\ie, ``.Persoonlijke financiën'')."
3701
3931
#. type: subsection{#2}
3702
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3932
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3703
3933
msgid "Copying and moving files and folders"
3704
3934
msgstr "Bestanden en mappen kopiëren en verplaatsen"
3706
3936
#. type: document
3707
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3937
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3940
#| "\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} "
3941
#| "and \\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can "
3942
#| "copy files or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit"
3943
#| "\\then Copy}, or by right-clicking on the item and selecting \\button"
3944
#| "{Copy} from the popup menu. When using the \\button{Edit} menu in "
3945
#| "\\application{Nautilus}, make sure you've selected the file or folder you "
3946
#| "want to copy first (by left-clicking on it once)."
3709
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3710
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3711
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3712
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3713
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3714
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3715
"clicking on it once)."
3948
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
3949
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
3950
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
3951
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
3952
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
3953
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
3954
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
3717
3957
"\\marginnote{U kunt ook de sneltoets \\keystroke{Ctrl+C} en \\keystroke{Ctrl"
3718
3958
"+V} gebruiken om bestanden en mappen te kopiëren.} U kunt bestanden en "
3779
4019
#. type: subsection{#2}
3780
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
4020
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3781
4021
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3782
4022
msgstr "In Nautilus meerdere vensters en tabbladen gebruiken"
3784
4024
#. type: document
3785
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
4025
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
4028
#| "Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for "
4029
#| "dragging files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} "
4030
#| "is also available in \\application{Nautilus}, as well as the use of "
4031
#| "{panes}.\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} "
4032
#| "windows, tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor "
4033
#| "to let you know which action will be performed when you release the mouse "
4034
#| "button. A plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas "
4035
#| "a small arrow means the item will be moved. The default action will "
4036
#| "depend on the locations you are using.} When browsing a folder in "
4037
#| "\\application{Nautilus}, to open a second window select \\menu{New "
4038
#| "Window} from the \\menu{File} menu. This will open a new window, allowing "
4039
#| "you to drag files and folders between two locations. To open a new tab, "
4040
#| "click \\menu{File \\then New Tab}. A new row will appear above the space "
4041
#| "used for browsing your files containing two tabs\\dash both will display "
4042
#| "the directory you were originally browsing. You can click these tabs to "
4043
#| "switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
4044
#| "same as you would between windows. You can also open a second pane in "
4045
#| "Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
4046
#| "between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
4047
#| "Extra Pane}, or alternatively press \\keystroke{F3} on your keyboard. "
4048
#| "Again, dragging files and folders between panes is a quick way to move or "
3787
4051
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3788
4052
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3789
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
4053
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}. "
3790
4054
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3791
4055
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3792
4056
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3793
4057
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3794
4058
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3795
4059
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3796
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3797
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3798
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3799
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3800
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3801
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3802
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3803
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3804
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3805
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3806
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3807
"panes is a quick way to move or copy items."
4060
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
4061
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
4062
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
4063
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
4064
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
4065
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
4066
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
4067
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
4068
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
4069
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
4070
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
4071
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3809
4073
"Het openen van meerdere \\application{Nautilus}-vensters kan handig zijn "
3810
4074
"voor het verslepen van bestanden en mappen tussen locaties. Er is zowel een "
3914
4178
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3915
4179
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3916
4180
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3917
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3918
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3919
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3920
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
4181
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
4182
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
4183
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
4184
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3921
4185
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3922
4186
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3923
4187
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3942
4206
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3943
4207
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3944
4208
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3945
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3946
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3947
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3948
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
3952
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
4209
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
4213
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
4215
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
4216
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
4220
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
4222
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
4223
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
4224
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
4229
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3954
4231
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
3955
4232
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
4202
4478
#. type: subsection{#2}
4203
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
4479
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4204
4480
msgid "Other assistive technologies"
4207
4483
#. type: document
4208
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
4484
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
4210
4486
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
4211
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4487
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
4212
4488
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
4213
4489
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
4214
4490
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
4221
4497
#. type: document
4222
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
4498
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
4224
4500
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
4225
4501
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
4228
4504
#. type: section{#2}
4229
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
4505
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4230
4506
msgid "Managing your computer"
4231
4507
msgstr "Uw computer beheren"
4233
4509
#. type: document
4234
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
4510
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
4236
4512
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
4237
4513
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
4311
4587
"geen energie gebruikt in de slaapstand."
4313
4589
#. type: subsection{#2}
4314
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
4590
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4315
4591
msgid "Rebooting"
4316
4592
msgstr "Herstarten"
4318
4594
#. type: document
4319
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
4595
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
4320
4596
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
4322
4598
"Om uw computer te herstarten, selecteert u \\menu{Herstarten\\ldots} in het "
4325
4601
#. type: subsection{#2}
4326
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
4602
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4327
4603
msgid "Shut down"
4330
4606
#. type: document
4331
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
4607
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
4333
4609
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
4334
4610
"session menu."
4480
4756
#: default-apps/gettingonline.tex :9
4482
4758
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
4483
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
4484
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
4485
"confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this guide we "
4486
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
4487
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
4759
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
4760
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
4761
"probably confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this "
4762
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
4763
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
4490
4767
#. type: document
4648
4925
#. type: document
4649
4926
#: default-apps/gettingonline.tex :49
4929
#| "You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a "
4930
#| "menu allowing you to enable or disable networking, view technical details "
4931
#| "about your current connection, or edit all connection settings. In the "
4932
#| "image above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently "
4933
#| "selected; you can deselect it to disable all network connections. This "
4934
#| "may be useful if you need to shut off all wireless communication, such as "
4935
#| "when in an airplane."
4651
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
4652
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
4653
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
4654
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
4655
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
4656
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
4937
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
4938
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
4939
"technical details about your current connection, or edit all connection "
4940
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
4941
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
4942
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
4943
"as when in an airplane."
4659
4945
"U kunt ook met rechts op het Netwerkpictogram klikken, waardoor een menu "
4660
4946
"zichtbaar wordt waarmee u een netwerk in- of uit kunt schakelen, informatie "
4866
5152
#. type: itemize
4867
5153
#: default-apps/gettingonline.tex :86
5156
#| "An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
5157
#| "identifying your computer on the Internet. When connecting through "
5158
#| "\\acronym{DHCP} this is likely to change at times, however, if your "
5159
#| "\\acronym{ISP} has provided you with a static address then it will not. "
5160
#| "An \\acronym{IP} address is always given in the form of four numbers "
5161
#| "separated by decimal points, for example, 192.168.0.2."
4869
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4870
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4871
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4872
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4873
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4874
"points, for example, 192.168.0.2."
5163
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
5164
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
5165
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
5166
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
5167
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
5168
"example, 192.168.0.2."
4876
5170
"Een {\\bfseries\\acronym{IP}-adres} is een uniek adres dat wordt gebruikt om "
4877
5171
"uw computer te identificeren op het internet. Wanneer u verbinding maakt via "
4883
5177
#. type: itemize
4884
5178
#: default-apps/gettingonline.tex :86
5181
#| "The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network "
5182
#| "is that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} "
5183
#| "address, but is usually something like 255.255.255.0"
4886
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4887
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4888
"is usually something like 255.255.255.0"
5185
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
5186
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
5187
"usually something like 255.255.255.0"
4890
5189
"Het {\\bfseries network mask} vertelt uw computer hoe groot het netwerk is "
4891
5190
"waar het bijhoort. Het heeft hetzelfde formaat als een \\acronym{IP}-adres, "
4894
5193
#. type: itemize
4895
5194
#: default-apps/gettingonline.tex :86
5197
#| "The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
5198
#| "{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their "
5199
#| "network, which acts as a ``gateway'' between your computer and the "
4897
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4898
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4899
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
5202
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
5203
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
5204
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4901
5206
"De {\\bfseries gateway} is het \\acronym{IP}-adres van uw \\acronym{ISP} "
4902
5207
"internetprovider. Het helpt uw computer om verbinding te maken of ``praten'' "
4915
5220
#| "to visit. A minimum of one \\acronym{DNS} server is required, and any "
4916
5221
#| "additional ones are used in case the first one fails."
4918
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4919
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4920
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4921
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4922
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4923
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4924
"The additional ones are used in case the first one fails."
5223
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
5224
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
5225
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
5226
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
5227
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
5228
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
5229
"ones are used in case the first one fails."
4926
5231
"{\\bfseries\\acronym{DNS}-servers} zijn één of meer \\acronym{IP}-adressen "
4927
5232
"van ``domeinnaam\"servers. Deze servers zettten standaard webadressen als "
5815
6120
#. type: document
5816
6121
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
6124
#| "Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
6125
#| "web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default "
6126
#| "application for browsing the web in Ubuntu."
5818
6128
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
5819
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
6129
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
5820
6130
"for browsing the web in Ubuntu."
5822
6132
"Als u eenmaal verbinding heeft met het internet, dan moet u met Ubuntu "
5823
6133
"kunnen websurfen. \\application{Mozilla Firefox} is de standaard toepassing "
5824
6134
"voor websurfen in Ubuntu."
5826
#. type: subsection{#2}
6136
#. Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
5827
6138
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
6140
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
6141
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
6144
#. type: subsection{#2}
6145
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
5828
6146
msgid "Starting Firefox"
5831
6149
#. type: document
5832
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
6150
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
5835
6153
#| "\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut "
5847
6165
"\\dan Sneltoetsen}.}"
5849
6167
#. type: subsection{#2}
5850
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
6168
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
5851
6169
msgid "Navigating web pages"
5854
6172
#. type: subsubsection{#2}
5855
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
6173
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
5856
6174
msgid "Viewing your homepage"
5859
6177
#. type: document
5860
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
6178
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5862
6180
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
5863
6181
"see the Ubuntu Start Page."
5866
6184
#. type: document
5867
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
5868
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
5872
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
5874
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
5875
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
5879
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
5881
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
5882
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
5883
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
5884
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
5888
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
6185
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
5889
6186
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
5892
6189
#. type: subsubsection{#2}
5893
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
6190
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
5894
6191
msgid "Navigating to another page"
5897
6194
#. type: document
5898
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
6195
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5900
6197
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
5901
6198
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
5908
6205
#. type: document
5909
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
6206
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5912
6209
#| "\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5913
6210
#| "search within web pages using the find toolbar.}"
5915
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
5916
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
6212
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
6213
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
5919
6215
"\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{U kunt binnen "
5920
6216
"webpagina's zoeken via de zoekbalk.}"
5922
6218
#. type: document
5923
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
6219
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
5924
6220
msgid "To navigate:"
5927
6223
#. type: enumerate
5928
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
6224
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5930
6226
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
5932
6228
"Klik op de locatiebalk om de \\acronym{url} die daar al staat te selecteren."
5934
6230
#. type: enumerate
5935
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
6231
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
5937
6233
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
5938
6234
"you type replaces any text already in the Location Bar."
5982
6278
"term en brengt u naar de eerste webpagina uit het zoekresultaat."
5984
6280
#. type: subsubsection{#2}
5985
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
6281
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5986
6282
msgid "Clicking a link"
5987
6283
msgstr "Op een koppeling klikken"
5989
6285
#. type: document
5990
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
6286
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
5991
6287
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
5993
6289
"De meeste webpagina's bevatten koppelingen waarop u kunt klikken om naar "
5994
6290
"andere pagina's te gaan."
5996
6292
#. type: document
5997
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
6293
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
5998
6294
msgid "To click a link:"
5999
6295
msgstr "Om op een koppeling te klikken:"
6001
6297
#. type: enumerate
6002
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
6298
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
6004
6300
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger. This happens "
6005
6301
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
6020
6316
"opzoekt verschijnen er statusmeldingen onderaan het venster."
6022
6318
#. type: subsubsection{#2}
6023
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
6319
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
6024
6320
msgid "Retracing your steps"
6025
6321
msgstr "Op uw stappen terugkeren"
6027
6323
#. type: document
6028
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
6030
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
6033
"Als u een pagina wilt bezoeken die al heeft bezocht kan dit op verschillende "
6037
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
6324
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
6039
6326
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
6040
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
6327
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
6328
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
6043
6331
#. type: itemize
6044
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
6332
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
6046
6334
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
6047
6335
"{Forward} button."
6144
6432
"redenen bekijkt."
6146
6434
#. type: document
6147
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
6435
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
6148
6436
msgid "There are two ways to create a new window:"
6149
6437
msgstr "U kunt op twee manieren een nieuw venster openen:"
6151
6439
#. type: itemize
6152
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
6440
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
6154
6442
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
6156
6444
"Open in de menubalk het menu \\menu{Bestand} en kies \\menu{Nieuw venster}."
6158
6446
#. type: itemize
6159
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
6447
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
6160
6448
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
6161
6449
msgstr "Druk op \\keystroke{Ctrl+N}."
6163
6451
#. type: document
6164
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
6452
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
6166
6454
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
6167
6455
"\\dash including navigation and opening tabs."
6249
6537
#. type: subsubsection{#2}
6250
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
6538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
6251
6539
msgid "Opening a new blank tab"
6252
6540
msgstr "Een nieuw, leeg tabblad openen"
6254
6542
#. type: document
6255
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
6543
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
6256
6544
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
6257
6545
msgstr "U kunt op drie manieren een nieuw, leeg tabblad aanmaken:"
6259
6547
#. type: itemize
6260
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
6548
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
6262
6550
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
6264
6552
"Klik op de knop \\button{Nieuw tabblad}, rechts van het laatste tabblad."
6266
6554
#. type: itemize
6267
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
6555
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
6269
6557
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
6344
6634
"geopend met daarin de webpagina voor de koppeling die u heeft aangeklikt."
6346
6636
#. type: itemize
6347
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
6637
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
6348
6638
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
6351
6641
#. type: subsubsection{#2}
6352
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
6642
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
6353
6643
msgid "Closing a tab"
6354
6644
msgstr "Een tabblad sluiten"
6356
6646
#. type: document
6357
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
6647
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
6358
6648
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
6360
6650
"Zodra u klaar bent met het bekijken van een webpagina in een tabblad kunt u "
6361
6651
"dat tabblad sluiten."
6363
6653
#. type: document
6364
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
6654
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
6365
6655
msgid "There are four ways to close a tab:"
6366
6656
msgstr "U kunt een tabblad op vier manieren sluiten:"
6368
6658
#. type: itemize
6369
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
6659
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6371
6661
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
6391
6681
"indien u die heeft."
6393
6683
#. type: itemize
6394
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
6684
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6395
6685
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
6396
6686
msgstr "Druk op \\keystroke{Ctrl+W}."
6398
6688
#. type: itemize
6399
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
6689
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
6401
6691
#| msgid "Click on the \\button{Connect} button."
6402
6692
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
6403
6693
msgstr "Klik op \\button{Verbinden}."
6405
6695
#. type: subsubsection{#2}
6406
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
6696
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
6407
6697
msgid "Restoring a closed tab"
6408
6698
msgstr "Een gesloten tabblad terughalen"
6410
6700
#. type: document
6411
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
6701
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
6414
6704
#| "Sometimes, you have closed the wrong tab by accident, or for another "
6415
6705
#| "reason would want to bring back a tab that you've recently closed."
6417
6707
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
6418
"tab that you’ve recently closed."
6708
"tab that you've recently closed."
6420
6710
"Soms heeft u per ongeluk het verkeerde tabblad gesloten of wilt u om een "
6421
6711
"andere reden een tabblad terughalen dat u onlangs gesloten heeft."
6423
6713
#. type: document
6424
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
6714
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
6425
6715
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
6427
6717
"Om een tabblad dat u gesloten heeft terug te halen doet u het volgende:"
6429
6719
#. type: itemize
6430
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
6720
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
6432
6722
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
6433
6723
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
6464
6754
"zal worden verhuisd."
6466
6756
#. type: document
6467
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
6757
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
6469
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
6470
"rember to save your work before doing this.}"
6759
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
6760
"remember to save your work before doing this.}"
6473
6763
#. type: subsubsection{#2}
6474
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
6764
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
6475
6765
msgid "Moving a tab between windows"
6476
6766
msgstr "Een tabblad verplaatsen tussen vensters"
6478
6768
#. type: document
6479
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
6769
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
6481
6771
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
6482
6772
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
6561
6851
"{wereldkampioenschap}:"
6563
6853
#. type: enumerate
6564
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6854
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6565
6855
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
6568
6858
#. type: enumerate
6569
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6859
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6572
6862
#| "Type the phrase ``\\emph{world cup}.'' Your typing replaces any text "
6573
6863
#| "currently in the Search Bar."
6575
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
6576
"in the Search Bar."
6865
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
6578
6868
"Typ ``\\emph{wereldkampioenschap}.'' De huidige tekst in de zoekbalk wordt "
6579
6869
"vervangen door wat u intypt."
6581
6871
#. type: enumerate
6582
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
6872
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
6583
6873
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
6584
6874
msgstr "Druk op \\keystroke{Enter} om te zoeken."
6586
6876
#. type: document
6587
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
6877
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
6590
6880
#| "Search results from Yahoo for ``world cup'' should appear in the Firefox "
6994
7306
#. type: subsection{#2}
6995
7307
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
7309
#| msgid "Downloading Ubuntu"
7310
msgid "Download settings"
7311
msgstr "Ubuntu downloaden"
7314
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
7316
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
7317
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
7318
"open or re-download files.}"
7322
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
7324
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
7325
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
7326
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
7327
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
7331
#. type: subsection{#2}
7332
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6996
7333
msgid "Bookmarks"
6999
7336
#. type: document
7000
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
7337
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
7002
7339
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
7003
7340
"without having to remember the \\acronym{URL}."
7006
7343
#. type: document
7007
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
7344
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
7009
7346
"In Firefox, you can create \\emph{bookmarks}, which are saved in the web "
7010
7347
"browser and which you can use to navigate back to your picked web pages."
7013
7350
#. type: subsubsection{#2}
7014
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
7351
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
7015
7352
msgid "Bookmarking a page"
7018
7355
#. type: document
7019
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
7356
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
7021
7358
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
7024
7361
#. type: document
7025
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
7362
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
7026
7363
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
7029
7366
#. type: itemize
7030
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
7367
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
7032
7369
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
7033
7370
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
7117
7454
#. type: document
7118
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
7455
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
7120
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
7457
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
7121
7458
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
7122
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
7123
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
7124
"and finally ``Older than 6 months''."
7459
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
7460
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
7461
"and finally ``Older than 6 months.''"
7127
7464
#. type: document
7128
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
7465
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
7130
7467
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
7131
7468
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
7173
7510
#. type: document
7174
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
7511
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
7176
7513
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
7177
7514
"{Details} text to display a list of options."
7180
7517
#. type: document
7181
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
7518
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
7182
7519
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
7185
7522
#. type: subsection{#2}
7186
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
7523
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
7187
7524
msgid "Using a different web browser"
7190
7527
#. type: document
7191
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
7528
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
7193
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
7530
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
7194
7531
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
7195
7532
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
7196
7533
"Applications.}}"
7199
7536
#. type: document
7200
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
7537
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
7202
7539
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
7203
7540
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
8784
9121
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
8786
9123
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
8787
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
8788
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
8789
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
9124
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
9125
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
9126
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
8792
9129
#. type: subsection{#2}
9625
9962
#. type: document
9626
9963
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
9966
#| "To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
9967
#| "Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu"
9968
#| "{Applications} menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot "
9969
#| "Photo Manager}. When you start F-Spot for the first time, you will see "
9970
#| "the \\window{Import} window\\dash how to use this is covered in \\textbf"
9628
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
9629
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
9973
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
9974
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
9630
9975
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}. When "
9631
9976
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
9632
9977
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
10432
10778
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
10433
10779
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
10434
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
10435
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
10436
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
10437
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
10780
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
10781
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
10782
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
10783
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
10440
10786
#. type: subsection{#2}
10486
10832
#. type: document
10487
10833
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
10489
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
10490
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
10491
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
10835
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
10836
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
10837
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
10492
10838
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
10493
"\\emph{Visualization}."
10839
"\\button{Visualization}."
10496
10842
#. type: document
10497
10843
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
10499
10845
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
10500
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
10501
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
10502
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
10503
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
10504
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
10846
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
10847
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
10848
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
10849
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
10850
"track and press Play."
10507
10853
#. type: document
10524
10870
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
10526
10872
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
10527
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
10528
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
10529
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
10873
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
10874
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
10875
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
10530
10876
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
10531
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
10877
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
10534
10880
#. type: subsection{#2}
10556
10902
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
10557
10903
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
10558
10904
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
10559
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
10560
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
10561
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
10562
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
10563
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
10564
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
10565
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
10566
"from other computers."
10905
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
10906
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
10907
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
10908
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
10909
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
10910
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
10911
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
10912
"songs from other computers."
10569
10915
#. type: subsection{#2}
10574
10920
#. type: document
10575
10921
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
10577
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
10578
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
10579
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
10580
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
10581
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
10582
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
10583
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
10584
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
10923
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
10924
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
10925
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
10926
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
10927
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
10928
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
10929
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
10930
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
10587
10933
#. type: document
10623
10969
#. type: itemize
10624
10970
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
10626
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
10627
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
10628
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
10629
"for imported music."
10972
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
10973
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
10974
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
10975
"{Preferred format} for imported music."
10632
10978
#. type: itemize
10633
10979
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
10635
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
10636
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
10981
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
10982
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
10639
10985
#. type: subsection{#2}
10684
11030
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
10685
11031
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
10686
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
10687
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
10688
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
10689
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
11032
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
11033
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
11034
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
11035
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
10693
11039
#. type: document
10767
11113
#. type: document
10768
11114
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
10770
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
11116
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
10771
11117
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
10772
11118
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
10773
11119
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
10774
11120
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
10775
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
10776
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
11121
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
11122
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
10779
11125
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
12450
12796
#. type: document
12451
12797
#: software-packaging/software-packaging.tex :18
12800
#| "Most other operating systems generally require a user to purchase "
12801
#| "commercial software (online or through a physical store), or otherwise "
12802
#| "search the internet for a free alternative (if one is available). The "
12803
#| "correct installation file must then be downloaded and located on the "
12804
#| "computer, followed by the user proceeding through a number of "
12805
#| "installation prompts and options."
12453
12807
"Most other operating systems generally require a user to purchase commercial "
12454
12808
"software (online or through a physical store), or otherwise search the "
12455
"internet for a free alternative (if one is available). The correct "
12809
"Internet for a free alternative (if one is available). The correct "
12456
12810
"installation file must then be downloaded and located on the computer, "
12457
12811
"followed by the user proceeding through a number of installation prompts and "
12551
12905
#. type: document
12552
12906
#: software-packaging/software-packaging.tex :46
12909
#| "The sections on the left side of the window represent your current view "
12910
#| "of the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
12911
#| "Software} button on the left to see software that is available to "
12912
#| "install, and \\button{Installed Software} to see a list of software that "
12913
#| "is already installed on your computer."
12554
12915
"The sections on the left side of the window represent your current view of "
12555
"the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
12916
"the \\application{Software Center}'s catalog. Click the \\button{Get "
12556
12917
"Software} button on the left to see software that is available to install, "
12557
12918
"and \\button{Installed Software} to see a list of software that is already "
12558
12919
"installed on your computer."
12765
13126
#. type: document
12766
13127
#: software-packaging/software-packaging.tex :89
13130
#| "Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
13131
#| "the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
13132
#| "Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or "
13133
#| "use the search field to quickly find it), and then:"
12768
13135
"Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
12769
13136
"the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
12770
"Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
13137
"Center}'s sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
12771
13138
"the search field to quickly find it), and then:"
12773
13140
"Toepassingen verwijderen is vergelijkbaar met het installeren. Klik eerst op "
12835
13202
#. type: document
12836
13203
#: software-packaging/software-packaging.tex :95
13206
#| "Although the \\application{Software Center} provides a large library of "
13207
#| "applications to choose from, initially only those packages available "
13208
#| "within the official Ubuntu repositories are listed. At times, a "
13209
#| "particular application you are after may not be available in these "
13210
#| "repositories. If this happens, it is important to understand some "
13211
#| "alternative methods for accessing and installing software in Ubuntu, such "
13212
#| "as downloading an installation file manually from the internet, or adding "
13213
#| "extra repositories. First, we will look at how to manage your "
13214
#| "repositories through \\application{Software Sources}."
12838
13216
"Although the \\application{Software Center} provides a large library of "
12839
13217
"applications to choose from, initially only those packages available within "
13302
13680
#. type: itemize
13303
13681
#: software-packaging/software-packaging.tex :210
13684
#| "\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
13685
#| "including any stored preferences or configuration files (which are often "
13686
#| "left behind when a package is removed)."
13305
"\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
13306
"including any stored preferences or configuration files (which are often "
13307
"left behind when a package is removed)."
13688
"\\textbf{Purge} a package to completely remove it, including any stored "
13689
"preferences or configuration files (which are often left behind when a "
13690
"package is removed)."
13309
13692
"\\textbf{Purge}. Dit is om een pakket volledig te verwijderen, inclusief de "
13310
13693
"opgeslagen voorkeuren en configuratiebestanden (die vaak achterblijven "
13328
13711
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
13329
13712
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
13330
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
13331
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
13332
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
13713
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
13714
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
13715
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
13333
13716
"program, or require more support managing the software on your system, head "
13334
13717
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
13816
14199
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
13817
14200
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
13818
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
13819
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
13820
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
13821
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
13822
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
13823
"{Evolution} mail application."
14201
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
14202
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
14203
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
14204
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
14205
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
14206
"mail application."
13826
14209
#. type: subsection{#2}
14110
14493
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
14111
14494
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
14112
14495
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
14113
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
14114
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
14115
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
14116
"users, and modifying system files."
14496
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
14497
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
14498
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
14499
"removing new users, and modifying system files."
14119
14502
#. type: document
14313
14696
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
14314
14697
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
14315
14698
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
14316
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
14317
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
14318
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
14319
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
14699
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
14700
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
14701
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
14702
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
14320
14703
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
14321
14704
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
14322
14705
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
14391
14774
#. type: itemize
14392
#: security/security.tex :21
14775
#: security/security.tex :22
14394
14777
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
14397
14780
#. type: itemize
14398
#: security/security.tex :21
14781
#: security/security.tex :22
14783
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
14784
"false or malicious software."
14788
#: security/security.tex :22
14400
14790
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
14403
14793
#. type: itemize
14404
#: security/security.tex :21
14794
#: security/security.tex :22
14406
14796
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
14410
14800
#. type: itemize
14411
#: security/security.tex :21
14801
#: security/security.tex :22
14413
14803
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
14414
14804
"affect Ubuntu systems."
14417
14807
#. type: section{#2}
14418
#: security/security.tex :25
14808
#: security/security.tex :26
14419
14809
msgid "Basic Security concepts and procedures"
14422
14812
#. type: document
14423
#: security/security.tex :30
14813
#: security/security.tex :31
14425
14815
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
14426
14816
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
14450
14840
#. type: document
14451
#: security/security.tex :37
14841
#: security/security.tex :38
14453
14843
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
14454
14844
"com/community/FilePermissions}."
14457
14847
#. type: subsubsection{#2}
14458
#: security/security.tex :41
14848
#: security/security.tex :42
14459
14849
msgid "Passwords"
14460
14850
msgstr "Wachtwoorden"
14462
14852
#. type: index{#1}
14463
#: security/security.tex :41
14853
#: security/security.tex :42
14464
14854
msgid "password"
14467
14857
#. type: document
14468
#: security/security.tex :43
14858
#: security/security.tex :44
14470
14860
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
14471
14861
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
14510
14900
"Sneltoetsen}."
14512
14902
#. type: section{#2}
14513
#: security/security.tex :55
14903
#: security/security.tex :56
14514
14904
msgid "System updates"
14515
14905
msgstr "Systeemupdates"
14517
14907
#. type: document
14518
#: security/security.tex :57
14908
#: security/security.tex :58
14911
#| "Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free "
14912
#| "software and security updates, and you should apply these updates "
14913
#| "regularly. See \\chaplink{ch:software-management} to learn how to update "
14914
#| "your Ubuntu computer with the latest security updates and patches."
14520
14916
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
14521
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
14917
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
14522
14918
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
14523
14919
"computer with the latest security updates and patches."
14570
14966
"gebruiken van toepassingen)."
14572
14968
#. type: document
14573
#: security/security.tex :66
14969
#: security/security.tex :67
14575
14971
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
14576
14972
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
14577
14973
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
14578
14974
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
14579
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
14580
"installing on your computer."
14975
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
14583
14979
#. type: section{#2}
14584
#: security/security.tex :69
14980
#: security/security.tex :70
14585
14981
msgid "Users and groups"
14586
14982
msgstr "Gebruikers en groepen"
14588
14984
#. type: document
14589
#: security/security.tex :71
14985
#: security/security.tex :72
14591
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
14592
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
14593
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
14594
"users at the same time."
14987
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
14988
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
14989
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
14597
14993
#. type: index{#1}
14598
#: security/security.tex :74
14994
#: security/security.tex :75
14602
14998
#. type: document
14603
#: security/security.tex :74
14999
#: security/security.tex :75
14605
15001
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
14606
15002
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
14641
15037
#. type: paragraph{#2}
14642
#: security/security.tex :87
15038
#: security/security.tex :88
14643
15039
msgid "Adding a user"
14646
15042
#. type: document
14647
#: security/security.tex :87
15043
#: security/security.tex :88
14649
15045
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
14650
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
14651
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
14652
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
14653
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
14654
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
15046
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
15047
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
15048
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
15049
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
15050
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
15051
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
15052
"can be altered in \\window{Users Settings}."
14657
15055
#. type: paragraph{#2}
14658
#: security/security.tex :95
15056
#: security/security.tex :96
14659
15057
msgid "Modifying a user"
14662
15060
#. type: document
14663
#: security/security.tex :95
15061
#: security/security.tex :96
14665
15063
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
14666
15064
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
14669
15067
#. type: itemize
14670
#: security/security.tex :95
15068
#: security/security.tex :96
14671
15069
msgid "Account type:"
14674
15072
#. type: itemize
14675
#: security/security.tex :95
15073
#: security/security.tex :96
14676
15074
msgid "Password:"
14679
15077
#. type: document
14680
#: security/security.tex :95
15078
#: security/security.tex :96
14682
15080
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
14683
15081
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
14687
15085
#. type: paragraph{#2}
14688
#: security/security.tex :98
15086
#: security/security.tex :99
14689
15087
msgid "Deleting a user"
14690
15088
msgstr "Verwijderen van een gebruiker"
14692
15090
#. type: document
14693
#: security/security.tex :98
15091
#: security/security.tex :99
15094
#| "Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
15095
#| "deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
14695
15098
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
14696
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
15099
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
15100
"home folder or leave it."
14699
15102
"Selecteer een gebruiker uit de lijst en druk op \\button{Verwijderen}. Dit "
14700
15103
"zal het gebruikersaccount deactiveren, maar de persoonlijke map zal niet "
14701
15104
"verwijderd worden."
14703
15106
#. type: subsection{#2}
14704
#: security/security.tex :101
15107
#: security/security.tex :102
14705
15108
msgid "Managing groups"
14706
15109
msgstr "Groepen beheren"
14708
15111
#. type: document
14709
#: security/security.tex :103
15112
#: security/security.tex :104
14711
15114
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
14717
15120
#. type: paragraph{#2}
14718
#: security/security.tex :106
15121
#: security/security.tex :107
14719
15122
msgid "Adding a group"
14720
15123
msgstr "Een groep toevoegen"
14722
15125
#. type: document
14723
#: security/security.tex :106
15126
#: security/security.tex :107
15129
#| "To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter "
15130
#| "the group name and select the names of users you'd like to add to the "
14725
15133
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
14726
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
15134
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
14728
15136
"Om een groep toe te voegen klikt u op de \\button{Toevoegen}-knop. In het "
14729
15137
"dialoogvenster dat verschijnt kunt u de groepsnaam invoeren en leden "
14730
15138
"selecteren die u aan de groep toe wilt voegen."
14732
15140
#. type: paragraph{#2}
14733
#: security/security.tex :109
15141
#: security/security.tex :110
14734
15142
msgid "Modifying a group"
14735
15143
msgstr "Een groep aanpassen"
14737
15145
#. type: document
14738
#: security/security.tex :109
15146
#: security/security.tex :110
14740
15148
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
14741
15149
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
14749
15157
#. type: paragraph{#2}
14750
#: security/security.tex :112
15158
#: security/security.tex :113
14751
15159
msgid "Deleting a group"
14752
15160
msgstr "Een groep verwijderen"
14754
15162
#. type: document
14755
#: security/security.tex :112
15163
#: security/security.tex :113
14756
15164
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
14758
15166
"Om een groep te verwijderen selecteert u een groep en klikt u op \\button"
14759
15167
"{Verwijderen}."
14761
15169
#. type: subsection{#2}
14762
#: security/security.tex :114
15170
#: security/security.tex :115
14763
15171
msgid "Applying groups to files and folders"
14766
15174
#. type: document
14767
#: security/security.tex :116
15175
#: security/security.tex :117
14769
15177
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
14770
15178
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
14914
15322
#. type: subsubsection{#2}
14915
#: security/security.tex :152
15323
#: security/security.tex :153
14916
15324
msgid "Home folder"
14919
15327
#. type: document
14920
#: security/security.tex :154
15328
#: security/security.tex :155
14922
15330
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
14923
15331
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
14926
15334
#. type: subsubsection{#2}
14927
#: security/security.tex :157
15335
#: security/security.tex :158
14928
15336
msgid "Private folder"
14931
15339
#. type: document
14932
#: security/security.tex :168
15340
#: security/security.tex :169
14934
15342
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
14935
15343
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
14939
15347
#. Need more information on how to do this -- b^2
14940
15348
#. type: enumerate
14941
#: security/security.tex :168
15349
#: security/security.tex :169
14942
15350
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
14945
15353
#. type: enumerate
14946
#: security/security.tex :168
15354
#: security/security.tex :169
14948
15356
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
14949
15357
"the private folder."
14952
15360
#. type: enumerate
14953
#: security/security.tex :168
15361
#: security/security.tex :169
14954
15362
msgid "Enter your account's password when prompted."
14957
15365
#. type: enumerate
14958
#: security/security.tex :168
15366
#: security/security.tex :169
14959
15367
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
14962
15370
#. type: enumerate
14963
#: security/security.tex :168
15371
#: security/security.tex :169
14965
15373
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
14966
15374
"you ever have to recover your data manually.}"
14969
15377
#. type: enumerate
14970
#: security/security.tex :168
15378
#: security/security.tex :169
14971
15379
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
14974
15382
#. type: document
14975
#: security/security.tex :170
15383
#: security/security.tex :171
14977
15385
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
14978
15386
"it will automatically be encrypted."
15077
15485
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
15078
15486
"start Ubuntu or another operating system. \\marginnote{A \\textbf"
15079
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
15080
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
15081
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
15082
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
15083
"Windows and others. However, when you installed Windows, it replaced "
15084
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
15085
"which operating system you'd like to use. You can easily restore \\acronym"
15086
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
15087
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
15487
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
15488
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
15489
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
15490
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
15491
"Ubuntu, Windows and others. However, when you installed Windows, it "
15492
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
15493
"to choose which operating system you'd like to use. You can easily restore "
15494
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
15495
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
15089
15497
"Wanneer u uw computer voor opstart wordt Ubuntu of een ander "
15090
15498
"besturingssysteem door de opstartlader gestart. \\notecallout[Definition]{A "
15267
15675
#. type: document
15268
15676
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
15679
#| "Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
15680
#| "(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
15681
#| "password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented "
15682
#| "for security purposes.) Next, enter the following code and press enter:"
15270
15684
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
15271
15685
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
15272
15686
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
15273
"security purposes.) Next, enter the following code and press enter:"
15687
"security purposes). Next, enter the following commands. Your password will "
15275
15690
"Voer uw gebruikersnaam in en druk op \\textbf{Enter}, voer dan uw wachtwoord "
15276
15691
"in. (Uw wachtwoord \\textit{zal niet} zichtbaar zijn op het scherm tijdens "
15330
15739
#| "png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in which you can choose "
15331
15740
#| "the rescue mode.}"
15333
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up. As the "
15742
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up. As the "
15334
15743
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
15335
15744
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt). "
15336
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
15337
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list. \\screenshot"
15745
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
15746
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list. \\screenshot"
15338
15747
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
15339
"which you can choose the rescue mode.}"
15748
"which you can choose recovery mode.}"
15341
15750
"Om de ``Rescue mode'' te starten, zet u uw computer uit en daarna weer aan. "
15342
15751
"Tijdens het opstarten van de computer drukt u op \\textbf{Esc} wanneer u een "
15374
15783
#. type: document
15375
15784
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :144
15787
#| "Replace ``username'' above with your username. Ubuntu will prompt you "
15788
#| "for a new password. Enter your desired password, press enter and then "
15789
#| "type your password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks "
15790
#| "for your password twice to make sure you did not make a mistake while "
15791
#| "typing.) Once you have restored your password, return to the normal "
15792
#| "system environment by entering:"
15377
15794
"Replace ``username'' above with your username. Ubuntu will prompt you for a "
15378
15795
"new password. Enter your desired password, press enter and then type your "
15379
15796
"password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your "
15380
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing.) Once "
15797
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing). Once "
15381
15798
"you have restored your password, return to the normal system environment by "
15493
15919
"met de \\code{autoremove}-optie."
15495
15921
#. type: document
15496
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
15922
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
15497
15923
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
15500
15926
#. type: document
15501
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
15927
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
15502
15928
msgid "to remove the unnecessary packages."
15503
15929
msgstr "om de onnodige pakketten te verwijderen."
15505
15931
#. type: subsection{#2}
15506
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
15932
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
15507
15933
msgid "I can't play certain audio or video files"
15508
15934
msgstr "Ik kan bepaalde audio- en videobestanden niet afspelen"
15510
15936
#. type: document
15511
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
15937
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
15514
15940
#| "Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
15963
16389
#. type: document
15964
16390
#: learning-more/learning-more.tex :65
15966
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
15967
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
15968
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
16392
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
16393
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
16394
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
15969
16395
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
15970
16396
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
15971
16397
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
16234
16660
#. type: document
16235
#: credits/credits.tex :20
16237
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
16238
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
16239
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
16240
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
16241
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
16242
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
16245
#. type: section{#2}
16246
16661
#: credits/credits.tex :22
16663
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
16664
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
16665
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
16666
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
16667
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
16668
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
16669
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
16672
#. type: section{#2}
16673
#: credits/credits.tex :24
16247
16674
msgid "Authors"
16248
16675
msgstr "Auteurs"
16250
16677
#. type: credits
16251
#: credits/credits.tex :38
16678
#: credits/credits.tex :40
16254
16681
#| "Benjamin Humphrey \\item Josh Holland \\item Joe Burgess \\item Kelvin "
16265
16692
"\\item Wolter Hellmund \\item Elan Kugelmass \\item Luke Jennings"
16267
16694
#. type: section{#2}
16268
#: credits/credits.tex :40
16695
#: credits/credits.tex :42
16269
16696
msgid "Editors"
16272
16699
#. type: credits
16273
#: credits/credits.tex :50
16700
#: credits/credits.tex :53
16275
16702
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
16276
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
16703
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
16279
16706
#. type: section{#2}
16280
#: credits/credits.tex :52
16707
#: credits/credits.tex :55
16281
16708
msgid "Designers"
16284
16711
#. type: credits
16285
#: credits/credits.tex :61
16712
#: credits/credits.tex :64
16287
16714
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
16288
16715
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
16291
16718
#. type: section{#2}
16292
#: credits/credits.tex :63
16719
#: credits/credits.tex :66
16294
16721
#| msgid "Quickshot developers"
16295
16722
msgid "Developers"
16296
16723
msgstr "Quickshot-ontwikkelaars"
16298
16725
#. type: credits
16299
#: credits/credits.tex :72
16726
#: credits/credits.tex :75
16301
16728
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
16302
16729
"\\item Simon Vermeersh"
16305
16732
#. type: section{#2}
16306
#: credits/credits.tex :75
16733
#: credits/credits.tex :78
16308
16735
#| msgid "Translations"
16309
16736
msgid "Translators"
16310
16737
msgstr "Vertalingen"
16312
16739
#. type: credits
16313
#: credits/credits.tex :107
16740
#: credits/credits.tex :111
16315
16742
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
16316
16743
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
16846
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
16847
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
16849
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={pakket}, description={Debian-pakketten "
16850
#~ "bevatten de benodigde informatie en programmacode voor toepassingen op uw "
16854
#~ "If you want to visit a page you have seen before, there are several ways "
16857
#~ "Als u een pagina wilt bezoeken die al heeft bezocht kan dit op "
16858
#~ "verschillende manieren."
16861
#~ "Enter your password at the prompt, as above. Allow Ubuntu to process the "
16862
#~ "command, then enter:"
16864
#~ "Voer uw wachtwoord in zoals hierboven. Laat Ubuntu het commando verwerken "
16865
#~ "en voer dan het volgende in:"
16419
16868
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."