~ubuntu-manual/ubuntu-manual/maverick-do-not-use

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Luke Jennings
  • Date: 2010-08-20 19:56:23 UTC
  • Revision ID: ubuntujenkins@googlemail.com-20100820195623-l6wiahtzdp3ha60c
updated the pot file, pushed for launchpad to import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 19:12+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 20:32+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:45+0000\n"
12
12
"Last-Translator: SiraNokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#.  TRANSLATORS: do not translate this
 
21
#.  TRANSLATORS: do not translate this
21
22
#. type: Plain text
22
 
#: main.tex:3
23
 
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
23
#: main.tex:4
 
24
#, fuzzy
 
25
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
26
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
24
27
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
28
 
26
29
#.  Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
27
30
#.  TRANSLATORS: Do not translate this line!
28
31
#. type: Plain text
29
 
#: main.tex:6
30
 
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
32
#: main.tex:7
 
33
#, fuzzy
 
34
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
35
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
31
36
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
32
37
 
 
38
#. type: hyphenation{#1}
 
39
#: main.tex:11
 
40
msgid "U-bun-tu"
 
41
msgstr ""
 
42
 
33
43
#. type: Plain text
34
44
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
35
45
msgid ""
81
91
#: frontmatter/glossary-entries.tex :32
82
92
msgid ""
83
93
"\\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you "
84
 
"decrypt a file it becomes \\gls{decrypted}, encrypted files on Ubuntu are "
85
 
"not recogniseable in any language, they are just a string of random numbers "
86
 
"and letters until they are \\gls{decrypted} using a password.}}"
 
94
"decrypt an encrypted file it becomes \\gls{decrypted}, and viewable. "
 
95
"Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are "
 
96
"just a string of random numbers and letters until they are \\gls{decrypted} "
 
97
"using a password.}}"
87
98
msgstr ""
88
99
 
89
100
#. type: Plain text
129
140
msgid ""
130
141
"\\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \\gls"
131
142
"{distribution} is a collection of software that is already compiled and "
132
 
"configured ready to be installed.}}"
 
143
"configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}"
133
144
msgstr ""
134
145
 
135
146
#. type: Plain text
139
150
"{dual-booting} is the process of being able to choose one of two different "
140
151
"operating systems currently installed on a computer from the boot menu, once "
141
152
"selected your computer will then boot into whichever operating system you "
142
 
"chose at the boot menu.}}"
 
153
"chose at the boot menu. Dual booting is a generic term, and can refer to "
 
154
"more than two operating systems.}}"
143
155
msgstr ""
144
156
 
145
157
#. type: Plain text
176
188
 
177
189
#. type: Plain text
178
190
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
 
191
#, fuzzy
 
192
#| msgid ""
 
193
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
 
194
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
 
195
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
179
196
msgid ""
180
197
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
181
198
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
182
 
"that provides you with your internet connection.}}"
 
199
"that provides you with your Internet connection.}}"
183
200
msgstr ""
184
201
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
185
202
"หมายถึง \\emph{ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต} \\acronym{ISP} "
223
240
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
224
241
msgid ""
225
242
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
226
 
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
227
 
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
 
243
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
 
244
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
228
245
"state and allow you to interact with it.}}"
229
246
msgstr ""
230
247
 
234
251
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
235
252
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
236
253
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
237
 
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
 
254
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
238
255
msgstr ""
239
256
 
240
257
#. type: Plain text
248
265
msgstr ""
249
266
 
250
267
#. type: Plain text
251
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
 
268
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
252
269
msgid ""
253
 
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
254
 
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
270
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
 
271
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
 
272
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
 
273
"deb extension in Ubuntu.}}"
255
274
msgstr ""
256
275
 
257
276
#. type: Plain text
258
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
 
277
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
259
278
msgid ""
260
279
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
261
280
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
264
283
msgstr ""
265
284
 
266
285
#. type: Plain text
267
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :112
 
286
#: frontmatter/glossary-entries.tex :111
268
287
msgid ""
269
288
"\\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are "
270
289
"special options that you can use with other commands in the terminal to make "
273
292
msgstr ""
274
293
 
275
294
#. type: Plain text
276
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
 
295
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
277
296
msgid ""
278
297
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
279
298
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
280
299
msgstr ""
281
300
 
282
301
#. type: Plain text
283
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
 
302
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
284
303
msgid ""
285
304
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
286
305
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
287
306
msgstr ""
288
307
 
289
308
#. type: Plain text
290
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
 
309
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
291
310
msgid ""
292
311
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
293
312
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
296
315
msgstr ""
297
316
 
298
317
#. type: Plain text
299
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :126
 
318
#: frontmatter/glossary-entries.tex :125
300
319
msgid ""
301
320
"\\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description={Software "
302
321
"made by companies that don't release their source code under an open source "
304
323
msgstr ""
305
324
 
306
325
#. type: Plain text
307
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
 
326
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
308
327
msgid ""
309
328
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
310
329
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
311
 
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
330
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
312
331
"gateway.}}"
313
332
msgstr ""
314
333
 
315
334
#. type: Plain text
316
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :134
 
335
#: frontmatter/glossary-entries.tex :133
317
336
msgid ""
318
337
"\\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a "
319
338
"computer that runs a specialized operating system and provides services to "
321
340
msgstr ""
322
341
 
323
342
#. type: Plain text
324
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :138
 
343
#: frontmatter/glossary-entries.tex :137
325
344
msgid ""
326
345
"\\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \\gls{terminal} "
327
346
"gives access to the shell, when you type a command into the terminal and "
329
348
msgstr ""
330
349
 
331
350
#. type: Plain text
332
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :142
 
351
#: frontmatter/glossary-entries.tex :141
333
352
msgid ""
334
353
"\\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The "
335
354
"Software Center is where you can easily manage software installation and "
338
357
msgstr ""
339
358
 
340
359
#. type: Plain text
341
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :146
 
360
#: frontmatter/glossary-entries.tex :145
342
361
msgid ""
343
362
"\\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package "
344
363
"Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of "
347
366
msgstr ""
348
367
 
349
368
#. type: Plain text
350
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :150
 
369
#: frontmatter/glossary-entries.tex :149
351
370
msgid ""
352
371
"\\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is "
353
372
"Ubuntu's text only interface, it is a method of controlling some aspects of "
355
374
msgstr ""
356
375
 
357
376
#. type: Plain text
358
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :154
 
377
#: frontmatter/glossary-entries.tex :153
359
378
msgid ""
360
379
"\\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A "
361
380
"wired connection is when your computer is physically connected to a \\gls"
364
383
msgstr ""
365
384
 
366
385
#. type: Plain text
367
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :158
 
386
#: frontmatter/glossary-entries.tex :157
368
387
#, fuzzy
369
388
#| msgid ""
370
389
#| "\\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, "
381
400
"เชื่อมกับสายโทรศัพท์}}"
382
401
 
383
402
#. type: Plain text
384
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :163
 
403
#: frontmatter/glossary-entries.tex :162
385
404
msgid ""
386
405
"\\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi stands for Windows "
387
406
"Ubuntu Installer, and it allows you to install Ubuntu inside Windows. See "
389
408
msgstr ""
390
409
 
391
410
#. type: title{#1}
392
 
#: main.tex:15
 
411
#: main.tex:18
393
412
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
394
413
msgstr "เริ่มต้นกับ Ubuntu 10.04"
395
414
 
396
415
#. type: author{#1}
397
 
#: main.tex:15
 
416
#: main.tex:18
398
417
msgid "The Ubuntu Manual Team"
399
418
msgstr "ทีม Ubuntu Manual"
400
419
 
401
420
#.  Half-title page
402
421
#. type: ifthenelse{#2}
403
 
#: main.tex:24
 
422
#: main.tex:27
404
423
#, fuzzy
405
424
#| msgid ""
406
425
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
407
426
#| "globe.pdf}}}"
408
427
msgid ""
409
428
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
410
 
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
 
429
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
411
430
msgstr ""
412
431
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
413
432
"pdf}}}"
414
433
 
415
434
#. type: document
416
 
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
 
435
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
417
436
msgid "\\makeatother"
418
437
msgstr ""
419
438
 
420
439
#.  Title page
421
440
#.  TRANSLATORS: do not translate this
422
 
#. \include{frontmatter/cover}
423
441
#. type: document
424
 
#: main.tex:29
425
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
 
442
#: main.tex:31
 
443
msgid ""
 
444
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
426
445
msgstr ""
427
446
 
428
447
#. type: document
429
 
#: frontmatter/copyright.tex :12
 
448
#: frontmatter/copyright.tex :14
 
449
#, fuzzy
 
450
#| msgid "\\endgroup"
 
451
msgid "\\begingroup"
 
452
msgstr "\\endgroup"
 
453
 
 
454
#. type: document
 
455
#: frontmatter/copyright.tex :16
 
456
#, fuzzy
 
457
#| msgid ""
 
458
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
 
459
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
430
460
msgid ""
431
 
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
432
 
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
 
461
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
 
462
"rights reserved. \\ccbysa"
433
463
msgstr ""
434
464
"\\noindent ลิขสิทธิ์ \\textcopyright{} \\the\\year{} โดยทีม Ubuntu Manual "
435
465
"สงวนลิขสิทธิ์บางประการ \\ccbysa"
436
466
 
437
467
#. type: document
438
 
#: frontmatter/copyright.tex :21
 
468
#: frontmatter/copyright.tex :23
439
469
msgid ""
440
 
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
441
 
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
442
 
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
 
470
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
 
471
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
 
472
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
443
473
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
444
474
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
445
475
msgstr ""
446
476
 
447
477
#. type: ifthenelse{#2}
448
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
478
#: frontmatter/copyright.tex :37
449
479
msgid ""
450
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
451
 
"{http://ubuntu-manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute "
452
 
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
453
 
"might be interested."
 
480
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
 
481
"manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
 
482
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
454
483
msgstr ""
455
484
 
456
485
#. type: ifthenelse{#3}
457
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
486
#: frontmatter/copyright.tex :37
458
487
msgid ""
459
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
460
 
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}.  A printed "
 
488
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}.  A printed "
461
489
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
462
490
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
463
491
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
468
496
#: frontmatter/copyright.tex :39
469
497
#, fuzzy
470
498
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
471
 
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
 
499
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
472
500
msgstr "หน้าไซต์: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
473
501
 
474
 
#.  Show the revision information if it's present
475
 
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
476
 
#. type: document
477
 
#: revision.tex :2
478
 
#, fuzzy
479
 
#| msgid ""
480
 
#| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
481
 
#| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
482
 
msgid ""
483
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
484
 
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
485
 
msgstr ""
486
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
487
 
"Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
502
#. type: document
 
503
#: frontmatter/copyright.tex :41
 
504
msgid "Second Edition"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#. type: document
 
508
#: frontmatter/copyright.tex :43
 
509
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
 
510
msgstr ""
488
511
 
489
512
#. type: document
490
513
#: frontmatter/copyright.tex :45
589
612
msgstr ""
590
613
 
591
614
#. type: section{#2}
592
 
#: prologue/prologue.tex :22
 
615
#: prologue/prologue.tex :26
593
616
msgid "Ubuntu philosophy"
594
617
msgstr "ปรัชญา Ubuntu"
595
618
 
 
619
#. type: index{#1}
 
620
#: prologue/prologue.tex :26
 
621
#, fuzzy
 
622
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
623
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
 
624
msgstr "ปรัชญา Ubuntu"
 
625
 
 
626
#. type: index{#1}
 
627
#: prologue/prologue.tex :26
 
628
msgid "Ubuntu!definition of"
 
629
msgstr ""
 
630
 
596
631
#. type: document
597
 
#: prologue/prologue.tex :24
 
632
#: prologue/prologue.tex :26
598
633
msgid ""
599
634
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
600
635
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
605
640
"experience."
606
641
msgstr ""
607
642
 
 
643
#. type: index{#1}
 
644
#: prologue/prologue.tex :26
 
645
#, fuzzy
 
646
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
647
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
 
648
msgstr "ปรัชญา Ubuntu"
 
649
 
608
650
#. type: subsection{#2}
609
 
#: prologue/prologue.tex :26
 
651
#: prologue/prologue.tex :29
610
652
msgid "The Ubuntu promise"
611
653
msgstr "คำสัญญาของ Ubuntu"
612
654
 
 
655
#. type: index{#1}
 
656
#: prologue/prologue.tex :29
 
657
#, fuzzy
 
658
#| msgid "The Ubuntu promise"
 
659
msgid "Ubuntu promise"
 
660
msgstr "คำสัญญาของ Ubuntu"
 
661
 
613
662
#. type: itemize
614
 
#: prologue/prologue.tex :30
 
663
#: prologue/prologue.tex :33
615
664
msgid ""
616
665
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
617
666
"releases and security updates."
619
668
"Ubuntu จะสามารถใช้งานได้โดยปราศจากค่าใช้จ่าย ไม่ว่าจะเป็นรุ่นพิเศษและการปรับปรุงความปลอดภัย"
620
669
 
621
670
#. type: itemize
622
 
#: prologue/prologue.tex :33
 
671
#: prologue/prologue.tex :36
623
672
msgid ""
624
673
"Ubuntu comes with full commercial support from \\gls{Canonical} and hundreds "
625
674
"of companies from across the world."
626
675
msgstr ""
627
676
 
628
677
#. type: itemize
629
 
#: prologue/prologue.tex :36
 
678
#: prologue/prologue.tex :39
630
679
msgid ""
631
680
"Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the "
632
681
"free software community has to offer."
634
683
"Ubuntu มาพร้อมกับภาษาของคุณ ที่ถูกแปลมาอย่างดี และความสามารถที่ชุมชนซอฟต์แวร์เสรีมอบให้"
635
684
 
636
685
#. type: itemize
637
 
#: prologue/prologue.tex :40
 
686
#: prologue/prologue.tex :43
638
687
msgid ""
639
688
"Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use "
640
689
"free and open source software, improve it, and pass it on."
641
690
msgstr ""
642
691
 
643
692
#. type: section{#2}
644
 
#: prologue/prologue.tex :43
 
693
#: prologue/prologue.tex :47
645
694
msgid "A brief history of Ubuntu"
646
695
msgstr "ประวัติโดยย่อของ Ubuntu"
647
696
 
648
 
#. type: document
649
 
#: prologue/prologue.tex :45
650
 
msgid ""
651
 
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
652
 
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
653
 
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
654
 
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
655
 
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
656
 
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
657
 
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
658
 
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
659
 
msgstr ""
 
697
#. type: index{#1}
 
698
#: prologue/prologue.tex :47
 
699
#, fuzzy
 
700
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
701
msgid "Ubuntu!history of|("
 
702
msgstr "ปรัชญา Ubuntu"
660
703
 
661
704
#. type: document
662
705
#: prologue/prologue.tex :49
663
706
msgid ""
664
 
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
665
 
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
666
 
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
667
 
"with other mainstream operating systems.  With the Debian system as a base, "
668
 
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
 
707
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
 
708
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
 
709
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
 
710
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
 
711
"based around the world who work on developing and improving the operating "
 
712
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
 
713
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
 
714
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
 
715
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#. type: document
 
719
#: prologue/prologue.tex :53
 
720
msgid ""
 
721
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
 
722
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
 
723
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
 
724
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
 
725
"systems.  With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
 
726
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
669
727
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
670
728
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
671
729
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
673
731
msgstr ""
674
732
 
675
733
#. type: document
676
 
#: prologue/prologue.tex :51
 
734
#: prologue/prologue.tex :55
677
735
msgid ""
678
736
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
679
737
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
680
 
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
681
 
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
682
 
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
683
 
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
684
 
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
685
 
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
686
 
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
687
 
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
 
738
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
 
739
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
 
740
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
 
741
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
 
742
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
 
743
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
 
744
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
 
745
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
 
746
"built software."
688
747
msgstr ""
689
748
 
690
749
#. type: document
691
 
#: prologue/prologue.tex :54
 
750
#: prologue/prologue.tex :59
692
751
#, fuzzy
693
752
#| msgid ""
694
753
#| "While large organizations often find it useful to pay for support "
700
759
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
701
760
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
702
761
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
703
 
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
704
 
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
705
 
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
706
 
"year."
 
762
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
 
763
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
 
764
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
 
765
"worldwide, and is growing each year."
707
766
msgstr ""
708
767
"ขณะที่บริษัทขนาดใหญ่เช่นนี้จะมีศักยภาพที่จะจ่ายค่าสนับสนุน Shuttleworth ได้ให้สัญญาไว้ว่า Ubuntu "
709
768
"Desktop จะใช้งานได้ฟรีตลอดไป ในปี 2553 Ubuntu ได้ถูกติดตั้งไปแล้ว 2\\% "
710
769
"ของคอมพิวเตอร์ทั่วทั้งโลก ซึ่งอาจดูเหมือนน้อยแต่ก็ถือเป็นหลักล้านของผู้ใช้ทั่วทั้งโลก และจะเพิ่มขึ้นในทุก "
711
770
"ๆ ปี"
712
771
 
 
772
#. type: index{#1}
 
773
#: prologue/prologue.tex :59
 
774
#, fuzzy
 
775
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
776
msgid "Ubuntu!history of|)"
 
777
msgstr "ปรัชญา Ubuntu"
 
778
 
713
779
#. type: subsection{#2}
714
 
#: prologue/prologue.tex :56
 
780
#: prologue/prologue.tex :63
715
781
msgid "What is Linux?"
716
782
msgstr "ลินุกซ์คืออะไร?"
717
783
 
718
 
#. type: document
719
 
#: prologue/prologue.tex :58
720
 
msgid ""
721
 
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
722
 
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
723
 
"provided reliability and security in professional applications for almost "
724
 
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
725
 
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
726
 
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
727
 
"operating system."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#. type: document
731
 
#: prologue/prologue.tex :60
732
 
msgid ""
733
 
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
734
 
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
735
 
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#. type: document
739
 
#: prologue/prologue.tex :64
 
784
#. type: index{#1}
 
785
#: prologue/prologue.tex :63
 
786
msgid "Linux|("
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#. type: document
 
790
#: prologue/prologue.tex :63
 
791
msgid ""
 
792
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
 
793
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
 
794
"and has provided reliability and security in professional applications for "
 
795
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
 
796
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
 
797
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
 
798
"almost the brain, of the operating system."
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#. type: document
 
802
#: prologue/prologue.tex :65
 
803
msgid ""
 
804
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
 
805
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
 
806
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
 
807
"computer itself."
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#. type: document
 
811
#: prologue/prologue.tex :69
740
812
msgid ""
741
813
"\\marginnote{While modern graphical \\glspl{desktop environment} have "
742
814
"generally replaced early command-line interfaces, the command line can still "
744
816
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
745
817
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
746
818
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
747
 
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
748
 
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
749
 
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
750
 
"computers and cellphones to larger super-computers.  Unix was entirely "
751
 
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
752
 
"emerge in the early 1990s."
 
819
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
 
820
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
 
821
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
 
822
"computers and cellphones to larger super-computers.  \\Index{Unix} was "
 
823
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
 
824
"began to emerge in the early 1990s."
753
825
msgstr ""
754
826
 
755
827
#. type: document
756
 
#: prologue/prologue.tex :67
 
828
#: prologue/prologue.tex :73
757
829
msgid ""
758
830
"\\marginnote{A \\emph{desktop environment} is a sophisticated and integrated "
759
831
"user interface that provides the basis for humans to interact with a "
767
839
"desktop environments called \\acronym{GNOME}."
768
840
msgstr ""
769
841
 
 
842
#. type: index{#1}
 
843
#: prologue/prologue.tex :73
 
844
msgid "Linux|)"
 
845
msgstr ""
 
846
 
770
847
#. type: section{#2}
771
 
#: prologue/prologue.tex :69
 
848
#: prologue/prologue.tex :75
772
849
msgid "Is Ubuntu right for you?"
773
850
msgstr "Ubuntu ใช่สิ่งที่คุณต้องการหรือไม่?"
774
851
 
775
852
#. type: document
776
 
#: prologue/prologue.tex :71
 
853
#: prologue/prologue.tex :77
777
854
msgid ""
778
855
"New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable "
779
856
"when trying a new operating system. You will no doubt notice many "
780
857
"similarities to both Microsoft Windows and Mac \\acronym{OS~X}, as well as "
781
858
"some differences. Users coming from Mac \\acronym{OS~X} are more likely to "
782
859
"notice similarities due to the fact that both Mac \\acronym{OS~X} and Ubuntu "
783
 
"originated from Unix."
 
860
"originated from \\Index{Unix}."
784
861
msgstr ""
785
862
 
786
863
#. type: document
787
 
#: prologue/prologue.tex :74
 
864
#: prologue/prologue.tex :80
788
865
msgid ""
789
 
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
790
 
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
791
 
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
 
866
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
 
867
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
 
868
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
792
869
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
793
870
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
794
871
"taking the following into account:"
795
872
msgstr ""
796
873
 
797
874
#. type: itemize
798
 
#: prologue/prologue.tex :77
 
875
#: prologue/prologue.tex :83
799
876
#, fuzzy
800
877
#| msgid ""
801
878
#| "\\textbf{Ubuntu is community based.} That is, Ubuntu is made, developed, "
825
902
"ที่ด้านท้ายของหนังสือเล่มนี้ เรามีวิธีแก้ไขปัญหาเบื้องต้นที่บท: \\chaplink{ch:troubleshooting}"
826
903
 
827
904
#. type: itemize
828
 
#: prologue/prologue.tex :89
 
905
#: prologue/prologue.tex :95
829
906
#, fuzzy
830
907
#| msgid ""
831
908
#| "\\textbf{Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \\acronym"
859
936
"\\application{Wine}"
860
937
 
861
938
#. type: itemize
862
 
#: prologue/prologue.tex :93
 
939
#: prologue/prologue.tex :99
863
940
#, fuzzy
864
941
#| msgid ""
865
942
#| "\\textbf{Many commercial games will not run on Ubuntu.} If you are a "
896
973
"Ubuntu ผ่านโปรแกรมที่เรียกว่า \\application{Wine}"
897
974
 
898
975
#. type: section{#2}
899
 
#: prologue/prologue.tex :97
 
976
#: prologue/prologue.tex :103
900
977
msgid "Contact details"
901
978
msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ"
902
979
 
903
980
#. type: document
904
 
#: prologue/prologue.tex :99
 
981
#: prologue/prologue.tex :105
905
982
#, fuzzy
906
983
#| msgid ""
907
984
#| "Many people have contributed their time freely to this project. If you "
920
997
"คุณสามารถติดต่อเราได้ตามนี้:"
921
998
 
922
999
#. type: document
923
 
#: prologue/prologue.tex :103
 
1000
#: prologue/prologue.tex :109
924
1001
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
925
1002
msgstr "\\textbf{ทีม Ubuntu Manual}"
926
1003
 
927
1004
#. type: document
928
 
#: prologue/prologue.tex :107
 
1005
#: prologue/prologue.tex :113
929
1006
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
930
1007
msgstr "หน้าไซต์: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
931
1008
 
932
1009
#. type: document
933
 
#: prologue/prologue.tex :111
 
1010
#: prologue/prologue.tex :117
934
1011
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
935
1012
msgstr "อีเมล: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
936
1013
 
937
1014
#. type: document
938
 
#: prologue/prologue.tex :115
 
1015
#: prologue/prologue.tex :121
939
1016
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
940
1017
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual บน \\url{irc.freenode.net}"
941
1018
 
 
1019
#. type: document
 
1020
#: prologue/prologue.tex :125
 
1021
#, fuzzy
 
1022
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1023
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
 
1024
msgstr "หน้าไซต์: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1025
 
942
1026
#. type: section{#2}
943
 
#: prologue/prologue.tex :117
 
1027
#: prologue/prologue.tex :127
944
1028
msgid "Conventions used in this book"
945
1029
msgstr ""
946
1030
 
947
1031
#. type: document
948
 
#: prologue/prologue.tex :119
 
1032
#: prologue/prologue.tex :129
949
1033
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
950
1034
msgstr ""
951
1035
 
952
1036
#. type: itemize
953
 
#: prologue/prologue.tex :123
 
1037
#: prologue/prologue.tex :133
 
1038
#, fuzzy
 
1039
#| msgid ""
 
1040
#| "Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
 
1041
#| "elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
954
1042
msgid ""
955
 
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
956
 
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
 
1043
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
 
1044
"\\textbf{boldfaced type}."
957
1045
msgstr ""
958
1046
"ชื่อโปรแกรม ชื่อปุ่ม รายการเมนู และส่วนประกอบ \\acronym{GUI} อื่น ๆ ถูกตั้งเป็น \\textbf"
959
1047
"{แบบหนา}"
960
1048
 
961
1049
#. type: itemize
962
 
#: prologue/prologue.tex :125
 
1050
#: prologue/prologue.tex :135
 
1051
#, fuzzy
 
1052
#| msgid ""
 
1053
#| "Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
 
1054
#| "Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose "
 
1055
#| "the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} "
 
1056
#| "menu item.''"
963
1057
msgid ""
964
 
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
965
 
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
966
 
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
967
 
"item.''"
 
1058
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
 
1059
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
 
1060
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
 
1061
"{Appearance} menu item.''"
968
1062
msgstr ""
969
1063
"ลำดับเมนูบางครั้งจะถูกตั้งเป็น \\menu{ระบบ\\then ปรับแต่ง\\then รูปโฉม} นั่นหมายถึง "
970
1064
"``เลือกเมนู \\menu{ระบบ} จากนั้นเลือกเมนูย่อย \\menu{ปรับแต่ง} แล้วเลือกเมนู \\menu"
971
1065
"{รูปโฉม}''"
972
1066
 
973
1067
#. type: itemize
974
 
#: prologue/prologue.tex :127
 
1068
#: prologue/prologue.tex :137
975
1069
msgid ""
976
1070
"\\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, "
977
1071
"text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts."
997
1091
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
998
1092
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
999
1093
msgid ""
1000
 
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1001
 
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1002
 
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1003
 
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1004
 
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
 
1094
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
 
1095
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
 
1096
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
 
1097
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
 
1098
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
 
1099
"are outlined below."
1005
1100
msgstr ""
1006
1101
"\\marginnote{บริษัทจำนวนมาก (เช่น Dell และ System76) ขายคอมพิวเตอร์ที่ติดตั้ง Ubuntu "
1007
1102
"มาให้แล้ว ถ้าคุณมี Ubuntu ติดตั้งอยู่บนคอมพิวเตอร์ของคุณแล้ว คุณสามารถข้ามไปที่ \\chaplink{ch:"
1008
1103
"the-ubuntu-desktop}}"
1009
1104
 
1010
1105
#. type: subsection{#2}
1011
 
#: installation/installation.tex :12
 
1106
#: installation/installation.tex :13
1012
1107
msgid "Downloading Ubuntu"
1013
1108
msgstr "การดาวน์โหลด Ubuntu"
1014
1109
 
 
1110
#. type: index{#1}
 
1111
#: installation/installation.tex :13
 
1112
msgid "Ubuntu!downloading|("
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
1015
1115
#. type: document
1016
 
#: installation/installation.tex :12
 
1116
#: installation/installation.tex :13
 
1117
#, fuzzy
 
1118
#| msgid ""
 
1119
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
 
1120
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
 
1121
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
 
1122
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
 
1123
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1017
1124
msgid ""
1018
1125
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1019
 
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1020
 
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1021
 
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1022
 
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
 
1126
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
 
1127
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
 
1128
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
 
1129
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1023
1130
msgstr ""
1024
1131
"วิธีที่ง่ายและเป็นที่นิยมในการจะได้มาซึ่ง Ubuntu คือการดาวน์โหลด อิมเมจซีดี Ubuntu โดยตรงจาก "
1025
1132
"\\url{http://www.ubuntu.com} ตรงไปที่เว็บไซต์แล้วคลิกที่ลิงก์ ``Download Ubuntu'' "
1027
1134
"(เพื่อให้ได้ความเร็วในการดาวน์โหลดที่สูง) จากนั้นคลิก ``Begin Download''"
1028
1135
 
1029
1136
#. type: subsubsection{#2}
1030
 
#: installation/installation.tex :16
 
1137
#: installation/installation.tex :17
1031
1138
msgid "32-bit vs 64-bit"
1032
1139
msgstr "32 บิต กับ 64 บิต"
1033
1140
 
1034
1141
#. type: document
1035
 
#: installation/installation.tex :16
 
1142
#: installation/installation.tex :17
1036
1143
msgid ""
1037
1144
"\\marginnote{\\emph{32-bit} and \\emph{64-bit} are types of processor "
1038
1145
"architectures. 64-bit is newer, and most recent computers will come with a "
1047
1154
msgstr ""
1048
1155
 
1049
1156
#. type: subsubsection{#2}
1050
 
#: installation/installation.tex :19
 
1157
#: installation/installation.tex :20
1051
1158
msgid "Downloading Ubuntu as a torrent"
1052
1159
msgstr "การดาวน์โหลด Ubuntu แบบทอร์เรนท์"
1053
1160
 
1054
1161
#. type: document
1055
 
#: installation/installation.tex :22
 
1162
#: installation/installation.tex :23
1056
1163
msgid ""
1057
1164
"When a new version of Ubuntu is released, sometimes the \\glspl{server} can "
1058
1165
"get clogged up with large numbers of people downloading or upgrading at the "
1070
1177
msgstr ""
1071
1178
 
1072
1179
#. type: subsection{#2}
1073
 
#: installation/installation.tex :26
 
1180
#: installation/installation.tex :27
1074
1181
msgid "Burning the \\acronym{CD} image"
1075
1182
msgstr "การเขียนซีดีอิมเมจ"
1076
1183
 
1077
1184
#. type: document
1078
 
#: installation/installation.tex :26
 
1185
#: installation/installation.tex :27
1079
1186
#, fuzzy
1080
1187
#| msgid ""
1081
1188
#| "Once your download is complete you will be left with a file called \\emph"
1110
1217
"BurningIsoHowto}"
1111
1218
 
1112
1219
#. type: subsection{#2}
1113
 
#: installation/installation.tex :28
 
1220
#: installation/installation.tex :29
1114
1221
msgid "Ordering a free \\acronym{CD}"
1115
1222
msgstr "ขอรับแผ่นซีดีฟรี"
1116
1223
 
1117
1224
#. type: document
1118
 
#: installation/installation.tex :31
 
1225
#: installation/installation.tex :32
1119
1226
msgid ""
1120
1227
"\\marginnote{You will be required to create a free online account with "
1121
1228
"Launchpad before you can place your \\acronym{CD} order. Once you have "
1130
1237
msgstr ""
1131
1238
 
1132
1239
#. type: document
1133
 
#: installation/installation.tex :33
 
1240
#: installation/installation.tex :34
1134
1241
msgid ""
1135
1242
"The \\acronym{CD} usually takes two to six weeks to arrive, depending on "
1136
1243
"your location and the current demand. If you would rather start using Ubuntu "
1139
1246
msgstr ""
1140
1247
 
1141
1248
#. type: document
1142
 
#: installation/installation.tex :35
 
1249
#: installation/installation.tex :37
1143
1250
msgid ""
1144
1251
"\\marginnote{It is possible to purchase Ubuntu on \\acronym{CD} from some "
1145
1252
"computer stores or online shops. Have a look around your local area or on "
1147
1254
"free software, it's not illegal for people to sell it.}"
1148
1255
msgstr ""
1149
1256
 
 
1257
#. type: index{#1}
 
1258
#: installation/installation.tex :37
 
1259
msgid "Ubuntu!downloading|)"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
1150
1262
#. type: subsection{#2}
1151
 
#: installation/installation.tex :38
 
1263
#: installation/installation.tex :40
1152
1264
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1153
1265
msgstr "Live \\acronym{CD}"
1154
1266
 
1155
1267
#. type: document
1156
 
#: installation/installation.tex :40
 
1268
#: installation/installation.tex :42
1157
1269
msgid ""
1158
1270
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1159
1271
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1167
1279
"ด้วยการเรียกใช้ระบบปฏิบัติการที่อยู่ใน\\acronym{ซีดี}"
1168
1280
 
1169
1281
#. type: document
1170
 
#: installation/installation.tex :42
 
1282
#: installation/installation.tex :44
1171
1283
msgid ""
1172
1284
"Your computer reads information from a \\acronym{CD} at a much slower speed "
1173
1285
"than it can read information off of a hard drive. Running Ubuntu from the "
1183
1295
msgstr ""
1184
1296
 
1185
1297
#. type: document
1186
 
#: installation/installation.tex :45
 
1298
#: installation/installation.tex :47
1187
1299
msgid ""
1188
1300
"\\marginnote{In some cases, your computer will not recognize that the Ubuntu "
1189
1301
"\\acronym{CD} is present as it starts up, and will start your existing "
1206
1318
msgstr ""
1207
1319
 
1208
1320
#. type: document
1209
 
#: installation/installation.tex :47
 
1321
#: installation/installation.tex :49
1210
1322
#, fuzzy
1211
1323
#| msgid ""
1212
1324
#| "Once your computer finds the Live \\acronym{CD} and after a quick loading "
1228
1340
 
1229
1341
#. \screenshotTODO{Ubuntu Live \acronym{CD} Welcome screen}
1230
1342
#. type: document
1231
 
#: installation/installation.tex :50
 
1343
#: installation/installation.tex :52
1232
1344
#, fuzzy
1233
1345
#| msgid ""
1234
1346
#| "\\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{The welcome "
1241
1353
"{หน้าจอต้อนรับจะให้คุณเลือกภาษาของคุณ}"
1242
1354
 
1243
1355
#. type: document
1244
 
#: installation/installation.tex :52
 
1356
#: installation/installation.tex :54
1245
1357
#, fuzzy
1246
1358
#| msgid ""
1247
1359
#| "Once Ubuntu is up and running, you will see the default desktop. We will "
1264
1376
"เกิดขึ้นเมื่อคุณออก คุณไม่ต้องกังวลว่าจะเกิดปัญหาใด ๆ ขึ้น"
1265
1377
 
1266
1378
#. type: document
1267
 
#: installation/installation.tex :54
 
1379
#: installation/installation.tex :56
1268
1380
msgid ""
1269
1381
"When you are finished exploring, restart your computer by clicking the "
1270
1382
"``Power'' button in the top right corner of your screen (circle with a line "
1280
1392
"คอมพิวเตอร์ของคุณจะกลับเข้าสู่สถานะเดิมโดยไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
1281
1393
 
1282
1394
#. type: section{#2}
1283
 
#: installation/installation.tex :56
 
1395
#: installation/installation.tex :70
1284
1396
msgid "Minimum system requirements"
1285
1397
msgstr "ความต้องการขั้นต่ำของระบบ"
1286
1398
 
 
1399
#. type: index{#1}
 
1400
#: installation/installation.tex :70
 
1401
#, fuzzy
 
1402
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1403
msgid "system requirements|("
 
1404
msgstr "ความต้องการขั้นต่ำของระบบ"
 
1405
 
1287
1406
#. type: document
1288
 
#: installation/installation.tex :67
 
1407
#: installation/installation.tex :70
1289
1408
msgid ""
1290
1409
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1291
1410
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1297
1416
msgstr ""
1298
1417
 
1299
1418
#. type: itemize
1300
 
#: installation/installation.tex :67
 
1419
#: installation/installation.tex :70
1301
1420
msgid "700~MHz x86 processor"
1302
1421
msgstr "หน่วยประมวลผล 700~MHz x86"
1303
1422
 
1304
1423
#. type: itemize
1305
 
#: installation/installation.tex :67
 
1424
#: installation/installation.tex :70
1306
1425
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1307
1426
msgstr "หน่วยความจำของระบบ (\\acronym{แรม}) 256~\\acronym{MB}"
1308
1427
 
1309
1428
#. type: itemize
1310
 
#: installation/installation.tex :67
 
1429
#: installation/installation.tex :70
1311
1430
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1312
1431
msgstr "พื้นที่ว่างดิสก์ 3~\\acronym{GB}"
1313
1432
 
1314
1433
#. type: itemize
1315
 
#: installation/installation.tex :67
 
1434
#: installation/installation.tex :70
1316
1435
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1317
1436
msgstr "กราฟิกการ์ดรองรับความละเอียดที่ 1024$\\times$768"
1318
1437
 
1319
1438
#. type: itemize
1320
 
#: installation/installation.tex :67
 
1439
#: installation/installation.tex :70
1321
1440
msgid "Sound card"
1322
1441
msgstr "การ์ดเสียง"
1323
1442
 
1324
1443
#. type: itemize
1325
 
#: installation/installation.tex :67
 
1444
#: installation/installation.tex :70
1326
1445
msgid "A network or Internet connection"
1327
1446
msgstr "การเชื่อมต่อเครือข่ายหรืออินเทอร์เน็ต"
1328
1447
 
 
1448
#. type: index{#1}
 
1449
#: installation/installation.tex :70
 
1450
#, fuzzy
 
1451
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1452
msgid "system requirements|)"
 
1453
msgstr "ความต้องการขั้นต่ำของระบบ"
 
1454
 
1329
1455
#. type: section{#2}
1330
 
#: installation/installation.tex :69
 
1456
#: installation/installation.tex :72
1331
1457
msgid "Installing Ubuntu"
1332
1458
msgstr "การติดตั้ง Ubuntu"
1333
1459
 
1334
1460
#. type: document
1335
 
#: installation/installation.tex :71
1336
 
msgid ""
1337
 
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1338
 
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1339
 
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1340
 
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#. type: document
1344
1461
#: installation/installation.tex :74
1345
1462
msgid ""
 
1463
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
 
1464
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
 
1465
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
 
1466
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#. type: document
 
1470
#: installation/installation.tex :77
 
1471
msgid ""
1346
1472
"\\marginnote{Alternatively, you can also use your mouse to double-click the "
1347
1473
"``Install Ubuntu 10.04'' icon that is visible on the desktop when using the "
1348
1474
"Live \\acronym{CD}. This will start the Ubuntu installer.} If you have "
1359
1485
"จากนั้นคลิกปุ่มที่เขียนว่า \\button{ติดตั้ง Ubuntu 10.04}"
1360
1486
 
1361
1487
#. type: document
1362
 
#: installation/installation.tex :77
 
1488
#: installation/installation.tex :80
1363
1489
#, fuzzy
1364
1490
#| msgid ""
1365
1491
#| "\\marginnote{There are two other options presented on the ``Welcome'' "
1389
1515
"ซึ่งอาจออกมาหลังจากคุณได้สร้าง\\acronym{ซีดี}นี้แล้ว}"
1390
1516
 
1391
1517
#. type: subsection{#2}
1392
 
#: installation/installation.tex :80
 
1518
#: installation/installation.tex :83
1393
1519
msgid "Getting started"
1394
1520
msgstr "เริ่มต้น"
1395
1521
 
1396
1522
#. type: document
1397
 
#: installation/installation.tex :80
 
1523
#: installation/installation.tex :83
1398
1524
#, fuzzy
1399
1525
#| msgid ""
1400
1526
#| "To get started, place the Ubuntu \\acronym{CD} in your \\acronym{CD} "
1406
1532
msgstr "สำหรับการเริ่มต้น ให้ใส่ซีดี Ubuntu ลงในไดรว์และเริ่มคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่"
1407
1533
 
1408
1534
#. type: document
1409
 
#: installation/installation.tex :82
 
1535
#: installation/installation.tex :85
1410
1536
msgid ""
1411
1537
"The next screen will display a world map. Using your mouse, click your "
1412
1538
"location on the map to tell Ubuntu where you are. Alternatively, you can use "
1420
1546
"เมื่อคุณพร้อมที่จะไปต่อ"
1421
1547
 
1422
1548
#. type: document
1423
 
#: installation/installation.tex :84
 
1549
#: installation/installation.tex :87
1424
1550
msgid ""
1425
1551
"\\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your "
1426
1552
"location.}"
1428
1554
"\\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{บอก Ubuntu ว่าคุณอยู่ที่ไหน}"
1429
1555
 
1430
1556
#. type: document
1431
 
#: installation/installation.tex :86
 
1557
#: installation/installation.tex :89
1432
1558
msgid ""
1433
1559
"Next, you need to tell Ubuntu what keyboard you are using. Usually, you will "
1434
1560
"find the suggested option is satisfactory. If you are unsure, you can click "
1447
1573
 
1448
1574
#. \screenshotTODO{Installation: Keyboard screen}
1449
1575
#. type: document
1450
 
#: installation/installation.tex :89
 
1576
#: installation/installation.tex :92
1451
1577
msgid ""
1452
1578
"\\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Check your keyboard "
1453
1579
"layout is correct.}"
1456
1582
"{ตรวจสอบผังแป้นพิมพ์ของคุณให้ถูกต้อง}"
1457
1583
 
1458
1584
#. type: subsection{#2}
1459
 
#: installation/installation.tex :91
 
1585
#: installation/installation.tex :94
1460
1586
msgid "Prepare disk space"
1461
1587
msgstr "จัดเตรียมที่ว่างดิสก์"
1462
1588
 
1463
1589
#. type: document
1464
 
#: installation/installation.tex :93
 
1590
#: installation/installation.tex :96
1465
1591
msgid ""
1466
1592
"This next step is often referred to as \\gls{partitioning}. Partitioning is "
1467
1593
"the process of allocating portions of your hard drive for a specific "
1474
1600
 
1475
1601
#. \screenshotTODO{Installation: Partitioning screen}
1476
1602
#. type: document
1477
 
#: installation/installation.tex :96
 
1603
#: installation/installation.tex :99
1478
1604
msgid ""
1479
1605
"\\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Choose where you would like to "
1480
1606
"install Ubuntu.}"
1481
1607
msgstr "\\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{เลือกว่าจะติดตั้ง Ubuntu ที่ไหน}"
1482
1608
 
1483
1609
#. type: subsubsection{#2}
1484
 
#: installation/installation.tex :103
 
1610
#: installation/installation.tex :106
1485
1611
msgid "Erase and use the entire disk"
1486
1612
msgstr "ลบและใช้ดิสก์ทั้งหมด"
1487
1613
 
1488
1614
#. type: document
1489
 
#: installation/installation.tex :103
 
1615
#: installation/installation.tex :106
1490
1616
msgid ""
1491
1617
"\\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time currently use "
1492
1618
"another operating system on their computer, such as Windows \\acronym{XP}, "
1503
1629
msgstr ""
1504
1630
 
1505
1631
#. type: subsubsection{#2}
1506
 
#: installation/installation.tex :106
 
1632
#: installation/installation.tex :109
1507
1633
msgid "Guided partitioning"
1508
1634
msgstr "การแบ่งพาร์ทิชัน"
1509
1635
 
1510
1636
#. type: document
1511
 
#: installation/installation.tex :106
 
1637
#: installation/installation.tex :109
1512
1638
msgid ""
1513
1639
"If you already have another operating system installed on your hard drive, "
1514
1640
"and want to install Ubuntu alongside it, choose the \\radiobutton{Install "
1518
1644
"\\radiobutton{ติดตั้งคู่ขนาน เลือกได้เมื่อเริ่มระบบ}"
1519
1645
 
1520
1646
#. type: document
1521
 
#: installation/installation.tex :108
 
1647
#: installation/installation.tex :111
1522
1648
#, fuzzy
1523
1649
#| msgid ""
1524
1650
#| "Ubuntu will automatically detect the other operating system and install "
1533
1659
"คุณอาจต้องจัดการพาร์ทิชันด้วยตัวเอง"
1534
1660
 
1535
1661
#. type: subsubsection{#2}
1536
 
#: installation/installation.tex :112
 
1662
#: installation/installation.tex :115
1537
1663
msgid "Specifying partitions manually"
1538
1664
msgstr "กำหนดพาร์ทิชันด้วยตัวเอง"
1539
1665
 
1540
1666
#. type: document
1541
 
#: installation/installation.tex :112
 
1667
#: installation/installation.tex :115
1542
1668
#, fuzzy
1543
1669
#| msgid ""
1544
1670
#| "This option is for more advanced users and is used to create special "
1567
1693
"ซึ่งจะมีประโยชน์มากในกรณีที่คุณต้องการติดตั้งระบบใหม่ทั้งหมดในวันหนึ่งข้างหน้า"
1568
1694
 
1569
1695
#. type: document
1570
 
#: installation/installation.tex :114
 
1696
#: installation/installation.tex :117
1571
1697
msgid ""
1572
1698
"Because this is quite an advanced task, we have omitted the details from "
1573
1699
"this edition of \\emph{Getting Started with Ubuntu.} You can see more "
1576
1702
msgstr ""
1577
1703
 
1578
1704
#. type: document
1579
 
#: installation/installation.tex :116
 
1705
#: installation/installation.tex :119
1580
1706
msgid ""
1581
1707
"Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click "
1582
1708
"the \\button{Forward} button at the bottom to move on."
1583
1709
msgstr "เมื่อคุณพอใจกับรูปแบบพาร์ทิชันแล้ว ให้คลิกปุ่ม \\button{ต่อไป}"
1584
1710
 
1585
1711
#. type: subsection{#2}
1586
 
#: installation/installation.tex :118
 
1712
#: installation/installation.tex :121
1587
1713
msgid "Enter your details"
1588
1714
msgstr "ป้อนรายละเอียดของคุณ"
1589
1715
 
1590
1716
#. type: document
1591
 
#: installation/installation.tex :120
 
1717
#: installation/installation.tex :123
1592
1718
msgid ""
1593
1719
"Ubuntu needs to know some information about you so it can set up the primary "
1594
1720
"login account on your computer. Your name will appear on the login screen as "
1600
1726
"ซึ่งในส่วนของความสามารถจะกล่าวถึงต่อไปใน \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}"
1601
1727
 
1602
1728
#. type: document
1603
 
#: installation/installation.tex :122
 
1729
#: installation/installation.tex :125
1604
1730
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
1605
1731
msgstr "ที่หน้าจอนี้คุณจะต้องบอกกับ Ubuntu ถึง:"
1606
1732
 
1607
1733
#. type: itemize
1608
 
#: installation/installation.tex :130
 
1734
#: installation/installation.tex :133
1609
1735
msgid "your real name,"
1610
1736
msgstr "ชื่อจริงของคุณ,"
1611
1737
 
1612
1738
#. type: itemize
1613
 
#: installation/installation.tex :130
 
1739
#: installation/installation.tex :133
1614
1740
msgid "your desired username,"
1615
1741
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่คุณต้องการ,"
1616
1742
 
1617
1743
#. type: itemize
1618
 
#: installation/installation.tex :130
 
1744
#: installation/installation.tex :133
1619
1745
msgid "your desired password,"
1620
1746
msgstr "รหัสผ่านที่คุณต้องการ,"
1621
1747
 
1622
1748
#. type: itemize
1623
 
#: installation/installation.tex :130
 
1749
#: installation/installation.tex :133
1624
1750
msgid "what you want to call your computer,"
1625
1751
msgstr "ต้องการเรียกคอมพิวเตอร์ของคุณว่าอะไร,"
1626
1752
 
1627
1753
#. type: itemize
1628
 
#: installation/installation.tex :130
 
1754
#: installation/installation.tex :133
1629
1755
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
1630
1756
msgstr "คุณต้องการเข้าระบบ Ubuntu อย่างไร"
1631
1757
 
1632
1758
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
1633
1759
#. type: document
1634
 
#: installation/installation.tex :133
 
1760
#: installation/installation.tex :136
1635
1761
msgid ""
1636
1762
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
1637
1763
msgstr "\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{ตั้งค่าบัญชีผู้ใช้ของคุณ}"
1638
1764
 
1639
1765
#. type: document
1640
 
#: installation/installation.tex :135
 
1766
#: installation/installation.tex :138
 
1767
#, fuzzy
 
1768
#| msgid ""
 
1769
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
 
1770
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
 
1771
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
 
1772
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
 
1773
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
 
1774
#| "changed if you prefer."
1641
1775
msgid ""
1642
1776
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
1643
1777
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
1644
1778
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
1645
1779
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
1646
 
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
 
1780
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
1647
1781
"prefer."
1648
1782
msgstr ""
1649
1783
"พิมพ์ชื่อจริงของคุณภายใต้ ``คุณชื่ออะไร?'' ช่องข้อความถัดมาคือชื่อผู้ใช้ของคุณ "
1652
1786
"find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you prefer."
1653
1787
 
1654
1788
#. type: document
1655
 
#: installation/installation.tex :138
 
1789
#: installation/installation.tex :141
1656
1790
msgid ""
1657
1791
"\\marginnote{Although you can choose your preferred username and computer "
1658
1792
"name, you are required to stick with Latin letters, numbers, hyphens, and "
1671
1805
msgstr ""
1672
1806
 
1673
1807
#. type: document
1674
 
#: installation/installation.tex :140
 
1808
#: installation/installation.tex :143
1675
1809
msgid ""
1676
1810
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
1677
1811
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
1678
 
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
 
1812
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
1679
1813
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
1680
1814
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
1681
 
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
 
1815
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
1682
1816
"\\chaplink{ch:default-applications}."
1683
1817
msgstr ""
1684
1818
 
1685
1819
#. type: document
1686
 
#: installation/installation.tex :142
 
1820
#: installation/installation.tex :145
1687
1821
msgid ""
1688
1822
"Finally, at the bottom of this screen you have three options to choose from "
1689
1823
"regarding how you want to log in to Ubuntu."
1691
1825
"สุดท้าย ที่ด้านล่างของหน้าจอคุณจะเห็นสามตัวเลือก ที่จะให้คุณเลือกว่าคุณจะเข้าระบบสู่ Ubuntu อย่างไร"
1692
1826
 
1693
1827
#. type: subsubsection{#2}
1694
 
#: installation/installation.tex :144
 
1828
#: installation/installation.tex :147
1695
1829
msgid "Log in automatically"
1696
1830
msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ"
1697
1831
 
1698
1832
#. type: document
1699
 
#: installation/installation.tex :146
 
1833
#: installation/installation.tex :149
1700
1834
#, fuzzy
1701
1835
#| msgid ""
1702
1836
#| "Ubuntu will log in to your primary account automatically when you start "
1719
1853
"เพียงแค่เปิดเครื่อง"
1720
1854
 
1721
1855
#. type: subsubsection{#2}
1722
 
#: installation/installation.tex :148
 
1856
#: installation/installation.tex :151
1723
1857
msgid "Require my password to login"
1724
1858
msgstr "จำเป็นต้องป้อนรหัสเพื่อเข้าระบบ"
1725
1859
 
1726
1860
#. type: document
1727
 
#: installation/installation.tex :150
 
1861
#: installation/installation.tex :153
1728
1862
msgid ""
1729
1863
"This option is selected by default, as it will prevent unauthorized people "
1730
1864
"from accessing your computer without knowing the password you created "
1736
1870
msgstr ""
1737
1871
 
1738
1872
#. type: subsubsection{#2}
1739
 
#: installation/installation.tex :152
 
1873
#: installation/installation.tex :155
1740
1874
msgid "Require my password to login and decrypt my home folder"
1741
1875
msgstr "จำเป็นต้องป้อนรหัสเพื่อเข้าระบบและถอดรหัสโฟลเดอร์บ้าน"
1742
1876
 
1743
1877
#. type: document
1744
 
#: installation/installation.tex :155
 
1878
#: installation/installation.tex :158
1745
1879
msgid ""
1746
1880
"This option provides you with an extra layer of security. Your home folder "
1747
1881
"is where your personal files are stored. By selecting this option, Ubuntu "
1756
1890
msgstr ""
1757
1891
 
1758
1892
#. type: subsection{#2}
1759
 
#: installation/installation.tex :157
 
1893
#: installation/installation.tex :160
1760
1894
msgid "Confirm your settings and begin installation"
1761
1895
msgstr "ยืนยันการตั้งค่าของคุณและเริ่มต้นการติดตั้ง"
1762
1896
 
1763
1897
#. type: document
1764
 
#: installation/installation.tex :161
 
1898
#: installation/installation.tex :164
1765
1899
msgid ""
1766
1900
"The last screen summarizes your install settings, including any changes that "
1767
1901
"will be made to the partitions on your hard drive. Note the warning about "
1777
1911
 
1778
1912
#. \screenshotTODO{Installation: Confirmation screen}
1779
1913
#. type: document
1780
 
#: installation/installation.tex :164
 
1914
#: installation/installation.tex :167
1781
1915
msgid ""
1782
1916
"\\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Check that everything is "
1783
1917
"set up right before Ubuntu is installed.}"
1786
1920
"{ตรวจสอบความถูกต้องของการตั้งค่าทั้งหมดก่อนจะติดตั้ง Ubuntu}"
1787
1921
 
1788
1922
#. type: document
1789
 
#: installation/installation.tex :167
 
1923
#: installation/installation.tex :170
1790
1924
msgid ""
1791
1925
"Ubuntu will now install. As the installation progresses, a slideshow will "
1792
1926
"give you an introduction to some of the default applications included with "
1799
1933
 
1800
1934
#. \screenshotTODO{Installation: First slide in the slideshow}
1801
1935
#. type: document
1802
 
#: installation/installation.tex :170
 
1936
#: installation/installation.tex :173
1803
1937
msgid ""
1804
1938
"\\screenshot{01-first-slide.png}{ss:first-slide}{The first slide in the "
1805
1939
"installation slideshow.}"
1808
1942
"{หน้าแรกของการนำเสนอระหว่างการติดตั้ง}"
1809
1943
 
1810
1944
#. type: document
1811
 
#: installation/installation.tex :173
 
1945
#: installation/installation.tex :176
1812
1946
msgid ""
1813
1947
"After approximately twenty minutes, the installation will complete and you "
1814
1948
"will be able to click \\button{Restart Now} to restart your computer and "
1821
1955
 
1822
1956
#. \screenshotTODO{Installation: Restart now dialog}
1823
1957
#. type: document
1824
 
#: installation/installation.tex :176
 
1958
#: installation/installation.tex :179
1825
1959
msgid ""
1826
1960
"\\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{You are now ready to "
1827
1961
"restart your computer.}"
1830
1964
"{คุณพร้อมที่จะเริ่มคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่แล้ว}"
1831
1965
 
1832
1966
#. type: document
1833
 
#: installation/installation.tex :178
 
1967
#: installation/installation.tex :181
1834
1968
msgid ""
1835
1969
"Wait while your computer restarts, and you will then see the login window "
1836
1970
"(unless you selected automatic login)."
1840
1974
 
1841
1975
#. \screenshotTODO{Installation: The Ubuntu login window}
1842
1976
#. type: document
1843
 
#: installation/installation.tex :181
 
1977
#: installation/installation.tex :184
1844
1978
msgid ""
1845
1979
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{The Ubuntu login window.}"
1846
1980
msgstr ""
1847
1981
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{หน้าต่างเข้าระบบ Ubuntu}"
1848
1982
 
1849
1983
#. type: document
1850
 
#: installation/installation.tex :183
 
1984
#: installation/installation.tex :186
1851
1985
msgid ""
1852
1986
"Click your username and enter your password, then press \\keystroke{Enter} "
1853
1987
"or click \\button{Log in}. You will then be logged in to Ubuntu and will be "
1857
1991
"{เข้าระบบ} เพื่อเข้าระบบสู่ Ubuntu และพบกับพื้นโต๊ะใหม่ของคุณ!"
1858
1992
 
1859
1993
#. type: chapter{#2}
1860
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
 
1994
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
1861
1995
#, fuzzy
1862
1996
#| msgid "The Ubuntu desktop"
1863
1997
msgid "The Ubuntu Desktop"
1864
1998
msgstr "Ubuntu Desktop"
1865
1999
 
1866
2000
#. type: section{#2}
1867
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2001
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
1868
2002
msgid "Understanding the desktop"
1869
2003
msgstr "ทำความเข้าใจกับพื้นโต๊ะ"
1870
2004
 
1871
2005
#. type: document
1872
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2006
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
1873
2007
msgid ""
1874
2008
"\\marginnote{Ubuntu 10.04 has an emphasis on ``social from the start'' and "
1875
2009
"features social network integration in the desktop for sites like Twitter "
1883
2017
msgstr ""
1884
2018
 
1885
2019
#. type: subsection{#2}
1886
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2020
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
1887
2021
msgid "GNOME"
1888
2022
msgstr "GNOME"
1889
2023
 
1890
2024
#. type: document
1891
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2025
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
1892
2026
msgid ""
1893
2027
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
1894
 
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
1895
 
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
1896
 
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
1897
 
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
1898
 
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
1899
 
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
1900
 
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
1901
 
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
1902
 
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
1903
 
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
1904
 
"your \\acronym{GNOME} desktop."
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#. type: document
1908
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :14
 
2028
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#. type: itemize
 
2032
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2033
msgid "the look and feel of your system"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#. type: itemize
 
2037
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2038
msgid "how the desktop is organized"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#. type: itemize
 
2042
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2043
msgid "the way the desktop is laid out"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#. type: itemize
 
2047
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2048
msgid "how the desktop is navigated by the user"
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
 
2051
#. type: document
 
2052
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2053
msgid ""
 
2054
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
 
2055
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
 
2056
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
 
2057
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
 
2058
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
 
2059
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
 
2060
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
 
2061
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
 
2062
msgstr ""
 
2063
 
 
2064
#. type: document
 
2065
#: around-desktop/around-desktop.tex :22
1909
2066
#, fuzzy
1910
2067
#| msgid ""
1911
2068
#| "When you first log in to Ubuntu after installing it to your hard drive, "
1923
2080
"แต่ในตอนนี้คุณแค่ท่องดูหน้าจอปริยายที่ปรากฏอยู่ตรงหน้าคุณก็เพียงพอแล้ว"
1924
2081
 
1925
2082
#. type: document
1926
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :16
 
2083
#: around-desktop/around-desktop.tex :24
1927
2084
msgid ""
1928
2085
"\\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{The Ubuntu 10.04 "
1929
2086
"default desktop.}"
1932
2089
"10.04}"
1933
2090
 
1934
2091
#. type: document
1935
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :18
 
2092
#: around-desktop/around-desktop.tex :26
1936
2093
msgid ""
1937
2094
"First, you will notice there are two \\emph{panels}\\dash one at the top of "
1938
2095
"your desktop and one at the bottom. A panel is a bar that sits on the edge "
1943
2100
msgstr ""
1944
2101
 
1945
2102
#. type: subsection{#2}
1946
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2103
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
1947
2104
msgid "The top panel"
1948
2105
msgstr "พาเนลบน"
1949
2106
 
1950
2107
#. type: document
1951
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2108
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
1952
2109
msgid ""
1953
2110
"Starting from the left, you will see three menu headings\\dash \\button"
1954
2111
"{Applications}, \\button{Places}, and \\button{System}\\dash followed by two "
1962
2119
msgstr ""
1963
2120
 
1964
2121
#. type: document
1965
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :23
 
2122
#: around-desktop/around-desktop.tex :31
1966
2123
msgid ""
1967
2124
"On the right side of this panel you will find the \\emph{notification area}, "
1968
2125
"which is similar in function to the ``system tray'' in Windows, or the "
1978
2135
msgstr ""
1979
2136
 
1980
2137
#. type: subsubsection{#2}
1981
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2138
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
1982
2139
msgid "The notification area"
1983
2140
msgstr "พื้นที่แจ้งเตือน"
1984
2141
 
1985
2142
#. type: document
1986
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2143
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
1987
2144
msgid ""
1988
2145
"Inside the \\gls{notification area} you will find the network indicator, "
1989
2146
"volume adjustment, Bluetooth indicator (if your computer has Bluetooth "
1995
2152
"บางโปรแกรมจะมีไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือนเช่นกันหากว่าคุณเปิดมัน"
1996
2153
 
1997
2154
#. type: document
1998
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :30
 
2155
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
1999
2156
msgid ""
2000
2157
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2001
2158
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2002
2159
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2003
 
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2004
 
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2005
 
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2006
 
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2007
 
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2008
 
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2009
 
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
 
2160
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
 
2161
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
 
2162
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
 
2163
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
 
2164
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
 
2165
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
 
2166
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
 
2167
"\\application{Evolution})."
2010
2168
msgstr ""
2011
2169
 
2012
2170
#. type: document
2013
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :32
 
2171
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
2014
2172
msgid ""
2015
2173
"When the calendar is expanded there is a button labeled \\button{Locations}, "
2016
2174
"which will open a small world map when clicked. Here you can further set up "
2023
2181
msgstr ""
2024
2182
 
2025
2183
#. type: document
2026
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
 
2184
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
2027
2185
msgid ""
2028
2186
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2029
2187
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2030
 
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2031
 
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2032
 
"time in the notification area."
 
2188
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
 
2189
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
 
2190
"and time in the notification area."
2033
2191
msgstr ""
2034
2192
 
2035
2193
#. type: subsection{#2}
2036
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :36
 
2194
#: around-desktop/around-desktop.tex :44
2037
2195
msgid "The bottom panel"
2038
2196
msgstr "พาเนลล่าง"
2039
2197
 
2040
2198
#. type: document
2041
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
 
2199
#: around-desktop/around-desktop.tex :46
2042
2200
msgid ""
2043
2201
"Ubuntu uses most of the bottom panel to display a list of all programs or "
2044
2202
"windows that are currently open. These appear as horizontal buttons which "
2047
2205
msgstr ""
2048
2206
 
2049
2207
#. type: document
2050
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
 
2208
#: around-desktop/around-desktop.tex :48
2051
2209
msgid "\\marginnote{To show the desktop you can press \\keystroke{Ctrl+Alt+D}}"
2052
2210
msgstr ""
2053
2211
 
2054
2212
#. type: document
2055
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2213
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
2056
2214
msgid ""
2057
2215
"On the far left of the bottom panel is a small icon that resembles a "
2058
2216
"desktop. This \\emph{Show Desktop} button will \\gls{minimize} all open "
2063
2221
msgstr ""
2064
2222
 
2065
2223
#. type: document
2066
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :45
 
2224
#: around-desktop/around-desktop.tex :53
2067
2225
msgid ""
2068
2226
"\\marginnote{The \\acronym{GNOME} desktop environment used in Ubuntu can "
2069
2227
"provide two or more ``virtual desktops,'' or \\textbf{workspaces}. Using "
2073
2231
"you are working on in another. To switch workspaces, simply click on the "
2074
2232
"boxes in the \\textbf{workspace switcher} or use the keyboard shortcut "
2075
2233
"\\keystroke{Ctrl+Alt+Left arrow} or \\keystroke{Ctrl+Alt+Right arrow} to "
2076
 
"switch workspaces quickly.}On the right side of the panel you will see some "
 
2234
"switch workspaces quickly.} On the right side of the panel you will see some "
2077
2235
"small boxes in a row; this is the \\emph{Workspace Switcher}. By default, "
2078
2236
"Ubuntu 10.04 is set up with four workspaces."
2079
2237
msgstr ""
2080
2238
 
2081
2239
#. type: document
2082
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :47
 
2240
#: around-desktop/around-desktop.tex :55
2083
2241
msgid ""
2084
2242
"Finally, the icon farthest to the right is the \\emph{trash}, which performs "
2085
2243
"a similar function to the Recycle Bin in Windows or the Trash in Mac "
2092
2250
msgstr ""
2093
2251
 
2094
2252
#. type: subsection{#2}
2095
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2253
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2096
2254
msgid "The desktop background"
2097
2255
msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
2098
2256
 
2099
2257
#. type: document
2100
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2258
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2101
2259
msgid ""
2102
2260
"In between the top and bottom panels is an image that covers the entire "
2103
2261
"desktop. This is the desktop background or wallpaper and the one you see in "
2107
2265
msgstr ""
2108
2266
 
2109
2267
#. type: section{#2}
2110
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2268
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2111
2269
msgid "Managing windows"
2112
2270
msgstr "การจัดการหน้าต่าง"
2113
2271
 
2114
2272
#. type: document
2115
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2273
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2116
2274
msgid ""
2117
2275
"When you open a program in Ubuntu (such as a web browser or a text editor"
2118
2276
"\\dash see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on using "
2128
2286
msgstr ""
2129
2287
 
2130
2288
#. type: subsection{#2}
2131
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :56
 
2289
#: around-desktop/around-desktop.tex :64
2132
2290
msgid "Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows"
2133
2291
msgstr "การปิด ขยาย เรียกคืนและย่อหน้าต่าง"
2134
2292
 
2135
2293
#. type: document
2136
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
 
2294
#: around-desktop/around-desktop.tex :66
2137
2295
#, fuzzy
2138
2296
#| msgid ""
2139
2297
#| "\\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{The maximize, "
2146
2304
"ย่อและปิดอยู่ที่ด้านบนซ้ายของขอบหน้าต่าง}"
2147
2305
 
2148
2306
#. type: document
2149
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :60
 
2307
#: around-desktop/around-desktop.tex :68
2150
2308
msgid ""
2151
2309
"\\noindent To \\emph{close} a window, click on the ``$\\times$'' in the "
2152
2310
"upper left corner of the window\\dash this will be the first button on the "
2162
2320
msgstr ""
2163
2321
 
2164
2322
#. type: subsection{#2}
2165
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2323
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2166
2324
msgid "Moving and resizing windows"
2167
2325
msgstr "การย้ายและปรับขนาดหน้าต่าง"
2168
2326
 
2169
2327
#. type: document
2170
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2328
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
 
2329
#, fuzzy
 
2330
#| msgid ""
 
2331
#| "To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
 
2332
#| "window's titlebar, then click and drag the window while continuing to "
 
2333
#| "hold down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on "
 
2334
#| "an edge or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the "
 
2335
#| "resize icon. You can then click and drag to resize the window."
2171
2336
msgid ""
2172
2337
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2173
2338
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2174
 
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2175
 
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2176
 
"icon. You can then click and drag to resize the window."
 
2339
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
 
2340
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
 
2341
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
 
2342
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
 
2343
"resize the window."
2177
2344
msgstr ""
2178
2345
"เพื่อย้ายหน้าต่างไปรอบ ๆ พื้นที่ทำงาน วางตัวชี้เมาส์ไว้ที่ด้านบนของหน้าต่าง "
2179
2346
"จากนั้นคลิกและลากหน้าต่าง เพื่อปรับขนาดหน้าต่างให้วางตัวชี้เมาส์ไว้ที่ขอบของหน้าต่าง "
2180
2347
"มันจะเปลี่ยนเป็นลูกศรขนาดใหญ่ คือไอคอนปรับขนาด คุณสามารถคลิกและลากเพื่อปรับขนาดหน้าต่าง"
2181
2348
 
2182
2349
#. type: section{#2}
2183
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :67
 
2350
#: around-desktop/around-desktop.tex :75
2184
2351
msgid "Switching between open windows"
2185
2352
msgstr "การสลับไปมาระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่"
2186
2353
 
2187
2354
#. type: document
2188
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :72
 
2355
#: around-desktop/around-desktop.tex :82
2189
2356
#, fuzzy
2190
2357
#| msgid ""
2191
2358
#| "There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2195
2362
#| "key, and keep pressing the \\keystroke{Tab} button until the window "
2196
2363
#| "you're looking for appears on the desktop."
2197
2364
msgid ""
2198
 
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
 
2365
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2199
2366
"workspace.  You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2200
2367
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2201
2368
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2202
2369
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2203
 
"appears in the popup."
 
2370
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
 
2371
"any portion of it to raises it above all other windows."
2204
2372
msgstr ""
2205
2373
"มีสองวิธีใน Ubuntu ที่จะสลับไปมาระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่ในพื้นที่ทำงาน  "
2206
2374
"คุณสามารถหาหน้าต่างได้ที่แถบงานที่พาเนลล่าง แล้วคลิกเพื่อให้มันปรากฏขึ้นมาที่หน้าจอ "
2208
2376
"\\keystroke{Alt} ค้างไว้แล้วกดที่ปุ่ม \\keystroke{Tab} จะปรากฏหน้าต่างของคุณขึ้นมาที่หน้าจอ"
2209
2377
 
2210
2378
#. type: section{#2}
2211
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2379
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2212
2380
msgid "Using the Applications menu"
2213
2381
msgstr "การใช้เมนูโปรแกรม"
2214
2382
 
2215
2383
#. type: document
2216
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2384
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2217
2385
msgid ""
2218
2386
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2219
2387
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
2226
2394
msgstr ""
2227
2395
 
2228
2396
#. type: subsection{#2}
2229
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2397
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2230
2398
msgid "Accessories"
2231
2399
msgstr "เครื่องใช้ไม้สอย"
2232
2400
 
2233
2401
#. type: document
2234
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2402
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2235
2403
msgid ""
2236
2404
"The \\menu{Accessories} sub-menu has many programs that are suited for "
2237
2405
"productivity, including \\application{Calculator} and \\application{Tomboy "
2241
2409
"\\application{เครื่องคิดเลข} และ \\application{Tomboy โน๊ต}"
2242
2410
 
2243
2411
#. type: document
2244
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :83
 
2412
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
2245
2413
msgid ""
2246
2414
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
2247
 
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
2248
 
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
2249
 
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
2250
 
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
2251
 
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
2252
 
"picture of your desktop screen."
2253
 
msgstr ""
2254
 
 
2255
 
#. type: document
2256
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
2257
 
msgid ""
2258
 
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
 
2415
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
 
2416
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
 
2417
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
 
2418
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
 
2419
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
 
2420
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
 
2421
"screen.  \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
 
2422
"\\keystroke{PrtSc}.}"
2259
2423
msgstr ""
2260
2424
 
2261
2425
#. type: subsection{#2}
2262
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2426
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2263
2427
msgid "Games"
2264
2428
msgstr "เกม"
2265
2429
 
2266
2430
#. type: document
2267
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2431
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2268
2432
msgid ""
2269
2433
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
2270
2434
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
2275
2439
msgstr ""
2276
2440
 
2277
2441
#. type: subsection{#2}
2278
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2442
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2279
2443
msgid "Graphics"
2280
2444
msgstr "กราฟิก"
2281
2445
 
2282
2446
#. type: document
2283
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2447
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2284
2448
msgid ""
2285
2449
"Under the \\menu{Graphics} sub-menu, you'll find the \\application{F-Spot} "
2286
2450
"photo manager where you can view, edit and share pictures you've downloaded "
2294
2458
"และ \\application{Simple Scan} โปรแกรมสแกนภาพและเอกสารจากเครื่องสแกนของคุณ"
2295
2459
 
2296
2460
#. type: subsection{#2}
2297
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
2461
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2298
2462
msgid "Internet"
2299
2463
msgstr "อินเทอร์เน็ต"
2300
2464
 
2301
2465
#. type: document
2302
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
2466
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2303
2467
msgid ""
2304
2468
"\\marginnote{\\emph{Instant messaging} (\\acronym{IM}) is a means of text-"
2305
2469
"based communication where you can hold a conversation with someone over the "
2308
2472
"Instant Messenger client to allow you to talk to your friends and family."
2309
2473
msgstr ""
2310
2474
 
 
2475
#. This is a little confusing: the above string makes it appear as if evolution is a dictionary. I can't think of a way to rephrase it propery. - JasonCook599
2311
2476
#. type: subsection{#2}
2312
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
2477
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2313
2478
msgid "Office"
2314
2479
msgstr "สำนักงาน"
2315
2480
 
2316
2481
#. type: document
2317
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
2482
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2318
2483
msgid ""
2319
2484
"\\marginnote{To learn more about OpenOffice.org and to get help with using "
2320
2485
"the OpenOffice.org suite of applications, visit \\url{http://openoffice."
2326
2491
msgstr ""
2327
2492
 
2328
2493
#. type: itemize
2329
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
2494
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2330
2495
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
2331
2496
msgstr "OpenOffice.org ประมวลผลคำ"
2332
2497
 
2333
2498
#. type: itemize
2334
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
2499
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2335
2500
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
2336
2501
msgstr "OpenOffice.org ตารางคำนวน"
2337
2502
 
2338
2503
#. type: itemize
2339
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
2504
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2340
2505
msgid "OpenOffice.org Presentation"
2341
2506
msgstr "OpenOffice.org นำเสนอ"
2342
2507
 
2343
2508
#. type: itemize
2344
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
2509
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2345
2510
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
2346
2511
msgstr "OpenOffice.org งานวาด (อยู่ใต้เมนูย่อย \\menu{กราฟิก})"
2347
2512
 
2348
2513
#. type: subsection{#2}
2349
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2514
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2350
2515
msgid "Sound and video"
2351
2516
msgstr "เสียงและวิดีโอ"
2352
2517
 
2353
2518
#. type: document
2354
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2519
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2355
2520
msgid ""
2356
2521
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
2357
2522
"multimedia, such as:"
2358
2523
msgstr "เมนูย่อย \\menu{เสียงและวิดีโอ} มีโปรแกรมสำหรับทำงานกับมัลติมีเดีย เช่น:"
2359
2524
 
2360
2525
#. type: itemize
2361
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2526
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2362
2527
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
2363
2528
msgstr "\\application{Brasero} เขียนแผ่น"
2364
2529
 
2365
2530
#. type: itemize
2366
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2531
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2367
2532
msgid "\\application{Totem} movie player"
2368
2533
msgstr "\\application{Totem} โปรแกรมชมภาพยนตร์"
2369
2534
 
2370
2535
#. type: itemize
2371
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2536
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2372
2537
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
2373
2538
msgstr "\\application{Pitivi} ตัดต่อภาพยนตร์"
2374
2539
 
2375
2540
#. type: itemize
2376
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2541
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2377
2542
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
2378
2543
msgstr "\\application{Rhythmbox} ฟังเพลง"
2379
2544
 
2380
2545
#. type: itemize
2381
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
2546
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2382
2547
msgid "\\application{Sound Recorder}"
2383
2548
msgstr "\\application{บันทึกเสียง}"
2384
2549
 
2385
2550
#. type: document
2386
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
 
2551
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
2387
2552
msgid ""
2388
2553
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
2389
2554
"default-applications}."
2391
2556
"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรมเหล่านั้นสามารถพบได้ที่ \\chaplink{ch:default-applications}"
2392
2557
 
2393
2558
#. type: subsection{#2}
2394
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :127
 
2559
#: around-desktop/around-desktop.tex :137
2395
2560
msgid "Ubuntu Software Center"
2396
2561
msgstr "ศูนย์ซอฟต์แวร์ Ubuntu"
2397
2562
 
2398
2563
#. type: document
2399
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
 
2564
#: around-desktop/around-desktop.tex :141
2400
2565
msgid ""
2401
2566
"\\marginnote{Learn more about the \\application{Ubuntu Software Center} in "
2402
2567
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
2403
2568
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
2404
2569
"application gives you access to a library of software that you can download. "
2405
 
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
2406
 
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
2407
 
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
2408
 
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
2409
 
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
2410
 
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
2411
 
"available, you can explore the software available using the categories "
2412
 
"listed on the left side of the window."
 
2570
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
 
2571
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
 
2572
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
 
2573
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
 
2574
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
 
2575
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
 
2576
"available using the categories listed on the left side of the window."
2413
2577
msgstr ""
2414
2578
 
2415
2579
#. type: section{#2}
2416
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
2580
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2417
2581
msgid "Using the System menu"
2418
2582
msgstr "การใช้งานเมนูระบบ"
2419
2583
 
2420
2584
#. type: document
2421
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
2585
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2422
2586
msgid ""
2423
2587
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:hardware} for more information on setting up "
2424
2588
"Ubuntu.} The \\menu{System} menu, located on the top panel, contains two "
2432
2596
msgstr ""
2433
2597
 
2434
2598
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
 
2599
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
2435
2600
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
2436
2601
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
2437
 
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
2438
2602
#. type: subsection{#2}
2439
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
2603
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2440
2604
msgid "Preferences"
2441
2605
msgstr "ปรับตั้งค่า"
2442
2606
 
2443
2607
#. type: document
2444
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
2608
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2445
2609
msgid ""
2446
2610
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
2447
2611
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
2453
2617
"แก้ไขการเชื่อมต่อเครือข่าย และตั้งค่าเมาส์ ไปจนถึงตัวเลือกอื่น ๆ"
2454
2618
 
2455
2619
#. type: subsection{#2}
2456
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :146
 
2620
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
2457
2621
msgid "Administration"
2458
2622
msgstr "ดูแลระบบ"
2459
2623
 
2460
2624
#. type: document
2461
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :152
 
2625
#: around-desktop/around-desktop.tex :166
2462
2626
msgid ""
2463
 
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
2464
 
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
2465
 
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
2466
 
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
2467
 
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
 
2627
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
 
2628
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
 
2629
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
 
2630
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
 
2631
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
 
2632
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
 
2633
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
2468
2634
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
2469
2635
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
2470
2636
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
2471
 
"Ubuntu.  This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
2472
 
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
2473
 
"packages."
 
2637
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
 
2638
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
 
2639
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
 
2640
"power users."
2474
2641
msgstr ""
2475
2642
 
2476
2643
#. type: section{#2}
2477
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
2644
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
2478
2645
msgid "Browsing files on your computer"
2479
2646
msgstr "ท่องดูแฟ้มบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
2480
2647
 
2481
2648
#. type: document
2482
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
2649
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
 
2650
#, fuzzy
 
2651
#| msgid ""
 
2652
#| "There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
 
2653
#| "\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, "
 
2654
#| "under \\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on "
 
2655
#| "the top panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} "
 
2656
#| "for more details."
2483
2657
msgid ""
2484
2658
"There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
2485
 
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
2486
 
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
2487
 
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
2488
 
"details."
 
2659
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
 
2660
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
 
2661
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
2489
2662
msgstr ""
2490
2663
"มีสองวิธีที่คุณจะเข้าถึงแฟ้มในคอมพิวเตอร์ของคุณได้  คุณสามารถใช้เครื่องมือ \\application"
2491
2664
"{ค้นหาแฟ้ม} ที่อยู่ในเมนู \\menu{โปรแกรม} ภายใต้ \\menu{เครื่องมือเครื่องใช้} "
2493
2666
"{sec:nautilus} สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม"
2494
2667
 
2495
2668
#. type: subsection{#2}
2496
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
2669
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
2497
2670
msgid "Places"
2498
2671
msgstr "ที่หลัก ๆ"
2499
2672
 
2500
2673
#. type: document
2501
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
2674
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
2502
2675
msgid ""
2503
2676
"The \\menu{Places} menu holds a list of commonly used folders (such as \\menu"
2504
2677
"{Documents}, \\menu{Music}, \\menu{Downloads}, and the \\menu{Home Folder}). "
2510
2683
msgstr ""
2511
2684
 
2512
2685
#. type: subsection{#2}
2513
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
2686
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
2514
2687
msgid "Your home folder"
2515
2688
msgstr "โฟลเดอร์บ้านของคุณ"
2516
2689
 
2517
2690
#. type: document
2518
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
2691
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
2519
2692
msgid ""
2520
2693
"The home folder is where each user's personal files are located. When you "
2521
2694
"installed Ubuntu, you entered a name to set up your user account. That same "
2530
2703
"ที่จัดเก็บอยู่บนพื้นโต๊ะ) เอกสาร ดาวน์โหลด เพลง ภาพถ่าย สาธารณะ แม่แบบและวิดีโอ"
2531
2704
 
2532
2705
#. type: document
2533
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :167
 
2706
#: around-desktop/around-desktop.tex :181
2534
2707
#, fuzzy
2535
2708
#| msgid ""
2536
2709
#| "You will also see a link named Examples. Double-click on that link to "
2540
2713
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
2541
2714
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
2542
2715
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
2543
 
"spreadsheets, and multimedia files."
 
2716
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
 
2717
"you want to edit them move them to you home folder."
2544
2718
msgstr ""
2545
2719
"คุณจะเห็นลิงก์ที่ชื่อว่า Examples ด้วย ดับเบิลคลิกที่ลิงก์นั้นเพื่อเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุตัวอย่างแฟ้มเอกสาร "
2546
2720
"ตารางคำนวน และมัลติมีเดีย"
2547
2721
 
2548
2722
#. type: section{#2}
2549
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
2723
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
2550
2724
msgid "Nautilus file browser"
2551
2725
msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม Nautilus"
2552
2726
 
2553
2727
#. type: document
2554
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
2728
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
 
2729
#, fuzzy
 
2730
#| msgid ""
 
2731
#| "Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder "
 
2732
#| "to browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
 
2733
#| "browser by default.  We will now look at the features offered in "
 
2734
#| "\\application{Nautilus}."
2555
2735
msgid ""
2556
 
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
2557
 
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
2558
 
"browser by default.  We will now look at the features offered in "
2559
 
"\\application{Nautilus}."
 
2736
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
 
2737
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
 
2738
"\\application{Nautilus} file browser by default.  We will now look at the "
 
2739
"features offered in \\application{Nautilus}."
2560
2740
msgstr ""
2561
2741
"เหมือนที่ Windows มี Windows Explorer และ \\acronym{OS~X} มี Finder "
2562
2742
"เพื่อท่องดูแฟ้มและโฟลเดอร์ Ubuntu ใช้โปรแกรมท่องดูแฟ้ม \\application{Nautilus} "
2563
2743
"เป็นโปรแกรมหลัก  เราจะพาไปดู \\application{Nautilus} กันในตอนหน้า"
2564
2744
 
2565
2745
#. type: subsection{#2}
2566
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
2746
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
2567
2747
msgid "The Nautilus file browser window"
2568
2748
msgstr "หน้าต่างโปรแกรมท่องดูแฟ้ม Nautilus"
2569
2749
 
2570
2750
#. type: document
2571
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
2751
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
2572
2752
msgid ""
2573
2753
"When you open a folder on the desktop or from the \\menu{Places} menu, the "
2574
2754
"\\application{Nautilus} file browser window opens up. The standard browser "
2579
2759
"หน้าต่างโปรแกรมท่องดูแฟ้มมาตรฐานจะประกอบไปด้วยความสามารถตามนี้:"
2580
2760
 
2581
2761
#. type: itemize
2582
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :183
 
2762
#: around-desktop/around-desktop.tex :197
2583
2763
msgid ""
2584
2764
"\\textit{Menubar:} The menubar is located at the top of the window. These "
2585
2765
"menus allow you to modify the layout of the browser, navigate, bookmark "
2588
2768
msgstr ""
2589
2769
 
2590
2770
#. type: itemize
2591
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :189
 
2771
#: around-desktop/around-desktop.tex :203
2592
2772
msgid ""
2593
2773
"\\textit{Toolbar:} The toolbar has tools for navigation and a tool to make "
2594
2774
"the contents of the window larger or smaller. A drop-down list gives you the "
2598
2778
msgstr ""
2599
2779
 
2600
2780
#. type: itemize
2601
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :199
 
2781
#: around-desktop/around-desktop.tex :213
2602
2782
msgid ""
2603
2783
"\\textit{Additional Navigation Tools:} \\marginnote{If you start typing a "
2604
2784
"location starting with a / character, \\application{Nautilus} will "
2612
2792
msgstr ""
2613
2793
 
2614
2794
#. type: itemize
2615
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :205
 
2795
#: around-desktop/around-desktop.tex :219
2616
2796
msgid ""
2617
 
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
2618
 
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
2619
 
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders.  "
2620
 
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
2621
 
"down arrow beside ``Places'' near the top."
 
2797
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
 
2798
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
 
2799
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
 
2800
"same folders.  This left pane can be changed to display different features "
 
2801
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
2622
2802
msgstr ""
2623
2803
 
2624
2804
#. type: itemize
2625
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
 
2805
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
2626
2806
msgid ""
2627
 
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
2807
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
2628
2808
"directory that you are currently browsing."
2629
2809
msgstr ""
2630
2810
 
2631
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
2632
2811
#. type: document
2633
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
 
2812
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
2634
2813
msgid ""
2635
2814
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
2636
2815
"displaying your home folder.}"
2639
2818
"Nautilus กำลังแสดงผลโฟลเดอร์บ้านของคุณ}"
2640
2819
 
2641
2820
#. type: subsection{#2}
2642
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
2821
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
2643
2822
msgid "Navigating between directories"
2644
2823
msgstr "ท่องดูระหว่างไดเรกทอรี"
2645
2824
 
2646
2825
#. type: document
2647
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
2826
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
2648
2827
msgid ""
2649
2828
"To navigate between directories, use the bookmarks in the left pane of the "
2650
2829
"\\application{Nautilus} file browser. You can also retrace your steps by "
2658
2837
"การดับเบิลคลิกไดเรกทอรีจะเป็นการทำคุณไปสู่ที่นั่นใน \\application{Nautilus}"
2659
2838
 
2660
2839
#. type: subsection{#2}
2661
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
2840
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
2662
2841
msgid "Opening files"
2663
2842
msgstr "การเปิดแฟ้ม"
2664
2843
 
2665
2844
#. type: document
2666
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
2845
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
2667
2846
msgid ""
2668
2847
"To open a file, you can either double-click on its icon or right-click and "
2669
2848
"select \\button{Open With} (program)."
2672
2851
"(โปรแกรม)"
2673
2852
 
2674
2853
#. type: subsection{#2}
2675
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
2854
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
2676
2855
msgid "Creating new folders"
2677
2856
msgstr "การสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
2678
2857
 
2679
2858
#. type: document
2680
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
2859
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
2681
2860
msgid ""
2682
2861
"\\marginnote{Note that you can easily view hidden files by clicking \\menu"
2683
2862
"{View \\then Show Hidden Files}, or alternatively by pressing \\keystroke"
2691
2870
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
2692
2871
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
2693
2872
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
2694
 
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
2695
 
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
2696
 
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
2697
 
"folder will no longer be visible."
 
2873
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
 
2874
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
 
2875
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
 
2876
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
 
2877
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
2698
2878
msgstr ""
2699
2879
 
2700
2880
#. type: subsection{#2}
2701
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
2881
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
2702
2882
msgid "Copying and moving files and folders"
2703
2883
msgstr "การคัดลอกและย้ายแฟ้มและโฟลเดอร์"
2704
2884
 
2705
2885
#. type: document
2706
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
2886
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
2707
2887
msgid ""
2708
 
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
2709
 
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
2710
 
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
2711
 
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
2712
 
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
2713
 
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
2714
 
"clicking on it once)."
 
2888
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
 
2889
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
 
2890
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
 
2891
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
 
2892
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
 
2893
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
 
2894
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
 
2895
"once)."
2715
2896
msgstr ""
2716
2897
 
2717
2898
#. type: document
2718
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :232
 
2899
#: around-desktop/around-desktop.tex :245
2719
2900
msgid ""
2720
2901
"Multiple files can be selected by left-clicking in an empty space (\\ie, not "
2721
2902
"on a file or folder), holding the mouse button down, and dragging the cursor "
2734
2915
msgstr ""
2735
2916
 
2736
2917
#. type: document
2737
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :234
 
2918
#: around-desktop/around-desktop.tex :247
2738
2919
msgid ""
2739
2920
"While the \\emph{copy} command can be used to make a duplicate of a file or "
2740
2921
"folder in a new location, the \\emph{cut} command can be used to move files "
2743
2924
msgstr ""
2744
2925
 
2745
2926
#. type: document
2746
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :236
 
2927
#: around-desktop/around-desktop.tex :249
2747
2928
msgid ""
2748
2929
"To move a file or folder, select the item you want to move then click \\menu"
2749
2930
"{Edit \\then Cut}. Navigate to your desired location, then click \\menu{Edit "
2758
2939
msgstr ""
2759
2940
 
2760
2941
#. type: comment
2761
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
2942
#: around-desktop/around-desktop.tex :255
2762
2943
msgid ""
2763
2944
"Is this true? I couldn't get it to work for me --jaminday \\marginnote{If "
2764
2945
"you click on a file or folder with both the left and right mouse buttons at "
2768
2949
msgstr ""
2769
2950
 
2770
2951
#. type: subsection{#2}
2771
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
2952
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
2772
2953
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
2773
2954
msgstr "การใช้ Nautilus หลายแท็บและหลายหน้าต่าง"
2774
2955
 
2775
2956
#. type: document
2776
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
2957
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
2777
2958
msgid ""
2778
2959
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
2779
2960
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
2780
 
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
 
2961
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}.  "
2781
2962
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
2782
2963
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
2783
2964
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
2784
2965
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
2785
2966
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
2786
2967
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
2787
 
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
2788
 
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
2789
 
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
2790
 
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
2791
 
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
2792
 
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
2793
 
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
2794
 
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
2795
 
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
2796
 
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
2797
 
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
2798
 
"panes is a quick way to move or copy items."
 
2968
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
 
2969
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
 
2970
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
 
2971
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
 
2972
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
 
2973
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
 
2974
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
 
2975
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
 
2976
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
 
2977
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
 
2978
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
 
2979
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
2799
2980
msgstr ""
2800
2981
 
2801
2982
#. type: section{#2}
2802
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
 
2983
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
2803
2984
msgid "Searching for files on your computer"
2804
2985
msgstr "การค้นหาแฟ้มบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
2805
2986
 
2806
2987
#. type: document
2807
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
 
2988
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
2808
2989
msgid ""
2809
2990
"\\marginnote{Search for files quickly by pressing \\keystroke{Ctrl+F} in "
2810
2991
"\\application{Nautilus} and then typing what you want to find.} Earlier, we "
2815
2996
msgstr ""
2816
2997
 
2817
2998
#. type: section{#2}
2818
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
2999
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
2819
3000
msgid "Customizing your desktop"
2820
3001
msgstr "การปรับแต่งพื้นโต๊ะของคุณ"
2821
3002
 
2822
3003
#. type: document
2823
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
3004
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
2824
3005
msgid ""
2825
3006
"Now that you've been introduced to the \\acronym{GNOME} desktop environment, "
2826
3007
"let's take a look at customizing some of its features, such as modifying the "
2828
3009
msgstr ""
2829
3010
 
2830
3011
#. type: subsection{#2}
2831
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3012
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
2832
3013
msgid "Panels"
2833
3014
msgstr "พาเนล"
2834
3015
 
2835
3016
#. type: document
2836
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3017
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
2837
3018
msgid ""
2838
3019
"The panels (currently sitting at the top and bottom of your screen) can be "
2839
3020
"moved from their default positions to the sides of the screen, set to hide "
2844
3025
msgstr ""
2845
3026
 
2846
3027
#. type: document
2847
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :264
 
3028
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
2848
3029
msgid ""
2849
3030
"Use the \\button{Orientation} drop-down box to select where you want the "
2850
3031
"panel to be located, and underneath this you can set the desired width (in "
2852
3033
msgstr ""
2853
3034
 
2854
3035
#. type: document
2855
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :266
 
3036
#: around-desktop/around-desktop.tex :281
2856
3037
msgid ""
2857
3038
"By default, a panel covers the entire length of the desktop. To change that, "
2858
3039
"you can deselect the \\button{Expand} option. The panel will then shrink so "
2864
3045
msgstr ""
2865
3046
 
2866
3047
#. type: document
2867
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :270
 
3048
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
2868
3049
msgid ""
2869
3050
"An alternative way of hiding the panel is to do so manually. Clicking on "
2870
3051
"\\button{Show hide buttons} will add a button to each side of the panel that "
2882
3063
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
2883
3064
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
2884
3065
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
2885
 
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
2886
 
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
2887
 
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
2888
 
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
 
3066
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
 
3067
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
 
3068
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
 
3069
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
2889
3070
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
2890
3071
"then opening the color select window. You can also set the panel "
2891
3072
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
2896
3077
msgstr ""
2897
3078
 
2898
3079
#. type: subsubsection{#2}
2899
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3080
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
2900
3081
msgid "Adding applets"
2901
3082
msgstr "การเพิ่มแอพเพล็ต"
2902
3083
 
2903
3084
#. type: document
2904
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3085
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
2905
3086
msgid ""
2906
3087
"Ubuntu provides a selection of applets that can be added to any panel. "
2907
3088
"Applets range from the informative to the fun, and can also provide quick "
2910
3091
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
2911
3092
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
2912
3093
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
2913
 
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
2914
 
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
2915
 
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
2916
 
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#. type: document
2920
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
 
3094
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#. type: document
 
3098
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3099
msgid ""
 
3100
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
 
3101
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#. type: document
 
3105
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
3106
msgid ""
 
3107
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
 
3108
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
 
3109
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
 
3110
"place."
 
3111
msgstr ""
 
3112
 
 
3113
#. type: document
 
3114
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
2921
3115
msgid ""
2922
3116
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
2923
3117
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
2932
3126
msgstr ""
2933
3127
 
2934
3128
#. type: subsection{#2}
2935
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
3129
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
2936
3130
msgid "Workspaces"
2937
3131
msgstr "พื้นที่ทำงาน"
2938
3132
 
2939
3133
#. type: document
2940
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
3134
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
2941
3135
msgid ""
2942
3136
"To modify your workspaces, right-click on the \\emph{workspace switcher} "
2943
3137
"applet (by default this is on the right side of the bottom panel, just to "
2952
3146
msgstr ""
2953
3147
 
2954
3148
#. type: subsection{#2}
2955
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
3149
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
2956
3150
msgid "Appearance"
2957
3151
msgstr "รูปโฉม"
2958
3152
 
2959
3153
#. type: document
2960
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
3154
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
2961
3155
msgid ""
2962
3156
"You can change the background, fonts, and window theme to further modify the "
2963
3157
"look and feel of your desktop. To begin, open the \\application{Appearance "
2966
3160
msgstr ""
2967
3161
 
2968
3162
#. type: subsubsection{#2}
2969
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3163
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
2970
3164
msgid "Theme"
2971
3165
msgstr "ชุดตกแต่ง"
2972
3166
 
2973
3167
#. type: document
2974
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3168
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
2975
3169
msgid ""
2976
3170
"The \\window{Appearance Preferences} window will initially display the "
2977
3171
"\\button{Theme} tab when it opens. Here you can select a theme that will "
2982
3176
msgstr ""
2983
3177
 
2984
3178
#. type: document
2985
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
3179
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
2986
3180
msgid ""
2987
3181
"You can download additional themes by clicking the ``Get More Themes "
2988
3182
"Online'' link at the bottom of this window. Your web browser will open and "
2994
3188
msgstr ""
2995
3189
 
2996
3190
#. type: document
2997
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :294
 
3191
#: around-desktop/around-desktop.tex :313
2998
3192
msgid ""
2999
3193
"You can also customize any theme to your liking by selecting it then "
3000
3194
"clicking the \\button{Customize\\ldots} button underneath. Here you can mix "
3002
3196
"window borders to create your own unique look."
3003
3197
msgstr ""
3004
3198
 
3005
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Appearance preferences main window with some themes visible and the default theme highlighted.}
3006
3199
#. type: document
3007
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :297
 
3200
#: around-desktop/around-desktop.tex :315
3008
3201
msgid ""
3009
3202
"\\screenshot{02-appearance-preferences.png}{ss:appearance-preferences}{You "
3010
3203
"can change the theme in the \\tab{Theme} tab of \\window{Appearance "
3014
3207
"{คุณสามารถเปลี่ยนแปลงชุดตกแต่งได้ในแท็บ \\tab{ชุดตกแต่ง} ของ \\window{ตั้งค่าชุดตกแต่ง}}"
3015
3208
 
3016
3209
#. type: subsubsection{#2}
3017
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :299
 
3210
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
3018
3211
msgid "Desktop background"
3019
3212
msgstr "พื้นหลังพื้นโต๊ะ"
3020
3213
 
3021
3214
#. type: document
3022
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :308
 
3215
#: around-desktop/around-desktop.tex :326
3023
3216
msgid ""
3024
3217
"\\marginnote{You can also change the background by right-clicking on the "
3025
3218
"desktop and selecting \\button{Change Desktop Background} from the pop-up "
3034
3227
msgstr ""
3035
3228
 
3036
3229
#. type: document
3037
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
 
3230
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
3038
3231
msgid ""
3039
3232
"If you are after a larger selection of desktop backgrounds, click the ``Get "
3040
3233
"More Backgrounds Online'' link at the bottom of the Appearance Preferences "
3048
3241
"{http://art.gnome.org/backgrounds} website."
3049
3242
 
3050
3243
#. type: subsubsection{#2}
3051
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
3244
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
3052
3245
msgid "Fonts"
3053
3246
msgstr "แบบอักษร"
3054
3247
 
3055
3248
#. type: document
3056
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
3249
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
3057
3250
msgid ""
3058
3251
"You can also change the fonts used throughout your desktop through the "
3059
3252
"Appearance Preferences window by clicking on the \\button{Fonts} tab. You "
3065
3258
msgstr ""
3066
3259
 
3067
3260
#. type: subsection{#2}
3068
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
3261
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
3069
3262
msgid "Screensaver"
3070
3263
msgstr "ภาพพักหน้าจอ"
3071
3264
 
3072
3265
#. type: document
3073
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
3266
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
3074
3267
msgid ""
3075
3268
"Ubuntu offers a selection of screensavers.  By default, a blank screen will "
3076
3269
"be displayed after a short period of inactivity. To select a different "
3086
3279
msgstr ""
3087
3280
 
3088
3281
#. type: document
3089
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :319
 
3282
#: around-desktop/around-desktop.tex :337
3090
3283
msgid ""
3091
3284
"Make sure that the \\button{Activate screensaver when computer is idle} "
3092
3285
"option is selected if you want to enable the screensaver. The slider can be "
3098
3291
msgstr ""
3099
3292
 
3100
3293
#. type: section{#2}
3101
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
3294
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
3102
3295
msgid "Accessibility"
3103
3296
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวก"
3104
3297
 
3105
3298
#. type: document
3106
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
3299
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
3107
3300
msgid ""
3108
3301
"Ubuntu has built-in tools that make using the computer easier for people "
3109
3302
"with certain physical limitations. You can find these tools by opening the "
3116
3309
 
3117
3310
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Assistive Technologies window.}
3118
3311
#. type: document
3119
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :325
 
3312
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
3120
3313
msgid ""
3121
3314
"\\screenshot{02-assistive-technologies.png}{ss:assistive-technologies}"
3122
3315
"{Assistive Technologies allows you to enable extra features to make it "
3124
3317
msgstr ""
3125
3318
 
3126
3319
#. type: subsection{#2}
3127
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
3320
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3128
3321
msgid "Other assistive technologies"
3129
3322
msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกอื่น"
3130
3323
 
3131
3324
#. type: document
3132
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
3325
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3133
3326
msgid ""
3134
3327
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
3135
 
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
 
3328
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
3136
3329
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
3137
3330
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
3138
3331
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
3143
3336
msgstr ""
3144
3337
 
3145
3338
#. type: document
3146
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
 
3339
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
3147
3340
msgid ""
3148
3341
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
3149
3342
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
3150
3343
msgstr ""
3151
3344
 
3152
3345
#. type: section{#2}
3153
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
3346
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3154
3347
msgid "Managing your computer"
3155
3348
msgstr "การบริหารจัดการคอมพิวเตอร์ของคุณ"
3156
3349
 
3157
3350
#. type: document
3158
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
3351
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3159
3352
msgid ""
3160
3353
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
3161
3354
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
3164
3357
msgstr ""
3165
3358
 
3166
3359
#. type: subsection{#2}
3167
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
3360
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3168
3361
msgid "Logging out"
3169
3362
msgstr "การออกจากระบบ"
3170
3363
 
3171
3364
#. type: document
3172
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
3365
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3173
3366
msgid ""
3174
3367
"Logging out will leave the computer running but return you to the login "
3175
3368
"screen. This is useful for switching users, such as when a different person "
3178
3371
msgstr ""
3179
3372
 
3180
3373
#. type: subsection{#2}
3181
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
3374
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
3182
3375
msgid "Suspend"
3183
3376
msgstr ""
3184
3377
 
3185
3378
#. type: document
3186
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
3379
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
3187
3380
msgid ""
3188
3381
"To save energy, you can put your computer into suspend mode, which will save "
3189
3382
"its current condition and allow you to start more quickly while remaining on "
3193
3386
msgstr ""
3194
3387
 
3195
3388
#. type: subsection{#2}
3196
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
 
3389
#: around-desktop/around-desktop.tex :361
3197
3390
msgid "Hibernate"
3198
3391
msgstr "จำศีล"
3199
3392
 
3200
3393
#. type: document
3201
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :345
 
3394
#: around-desktop/around-desktop.tex :363
3202
3395
msgid ""
3203
3396
"Hibernate is similar to suspend, except that instead of saving your session "
3204
3397
"to memory, hibernate will save your session to the hard disk. This takes a "
3207
3400
msgstr ""
3208
3401
 
3209
3402
#. type: subsection{#2}
3210
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
3403
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3211
3404
msgid "Rebooting"
3212
3405
msgstr "การเริ่มใหม่"
3213
3406
 
3214
3407
#. type: document
3215
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
3408
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3216
3409
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
3217
3410
msgstr "เพื่อเริ่มเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณใหม่ เลือก \\menu{เริ่มใหม่} จากเมนูตัวบ่งชี้วาระ"
3218
3411
 
3219
3412
#. type: subsection{#2}
3220
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
3413
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3221
3414
msgid "Shut down"
3222
3415
msgstr "ปิดเครื่อง"
3223
3416
 
3224
3417
#. type: document
3225
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
3418
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3226
3419
msgid ""
3227
3420
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
3228
3421
"session menu."
3229
3422
msgstr "เพื่อปิดคอมพิวเตอร์ของคุณ เลือก \\menu{ปิดเครื่อง} จากเมนูตัวบ่งชี้วาระ"
3230
3423
 
3231
3424
#. type: subsection{#2}
3232
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
3425
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3233
3426
msgid "Other options"
3234
3427
msgstr "ตัวเลืือกอื่น"
3235
3428
 
3236
3429
#. type: document
3237
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
3430
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3238
3431
msgid ""
3239
3432
"\\marginnote{You can lock your screen quickly by using the keyboard shortcut "
3240
3433
"\\keystroke{Ctrl+Alt+L}. Locking your screen is recommended if you move away "
3247
3440
msgstr ""
3248
3441
 
3249
3442
#. type: section{#2}
3250
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :358
 
3443
#: around-desktop/around-desktop.tex :376
3251
3444
msgid "Getting help"
3252
3445
msgstr "การขอความช่วยเหลือ"
3253
3446
 
3254
3447
#. type: document
3255
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :362
 
3448
#: around-desktop/around-desktop.tex :380
3256
3449
msgid ""
3257
3450
"\\marginnote{Many programs have their own help which can be accessed by "
3258
3451
"clicking the \\menu{Help} menu within the application window.} Ubuntu, just "
3265
3458
#. \screenshotTODO{Help and support icon}
3266
3459
#. \screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in the top panel (just to the right of the \menu{System} menu and the \application{Firefox} icon) will open Ubuntu's built-in system help.}
3267
3460
#. type: document
3268
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
 
3461
#: around-desktop/around-desktop.tex :384
3269
3462
msgid ""
3270
3463
"\\screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in "
3271
3464
"the top panel (just to the right of the \\menu{System} menu and the "
3274
3467
 
3275
3468
#. \screenshotTODO{Ubuntu Help Center main window}
3276
3469
#. type: document
3277
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
 
3470
#: around-desktop/around-desktop.tex :387
3278
3471
msgid ""
3279
3472
"\\screenshot{02-help-center.png}{ss:help-center}{The built-in system help "
3280
3473
"provides topic-based help for Ubuntu.}"
3281
3474
msgstr ""
3282
3475
 
3283
3476
#. type: document
3284
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :371
 
3477
#: around-desktop/around-desktop.tex :389
3285
3478
msgid ""
3286
3479
"If you can't find an answer to your question in this manual or in the "
3287
3480
"\\application{Ubuntu Help Center}, you can contact the Ubuntu community "
3319
3512
#: default-apps/gettingonline.tex :9
3320
3513
msgid ""
3321
3514
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
3322
 
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
3323
 
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
3324
 
"confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this guide we "
3325
 
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
3326
 
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
 
3515
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
 
3516
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
 
3517
"probably confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this "
 
3518
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
 
3519
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
 
3520
"manner.}"
3327
3521
msgstr ""
3328
3522
 
3329
3523
#. type: document
3351
3545
"In order to connect wirelessly, you must be in a location with a working "
3352
3546
"wireless network. To have your own, you will need to purchase and install a "
3353
3547
"\\emph{wireless router} or \\emph{access point}. Some locations may already "
3354
 
"have a publicly accessible wireless network availible."
 
3548
"have a publicly accessible wireless network available."
3355
3549
msgstr ""
3356
3550
 
3357
3551
#. type: document
3436
3630
#. type: document
3437
3631
#: default-apps/gettingonline.tex :49
3438
3632
msgid ""
3439
 
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
3440
 
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
3441
 
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
3442
 
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
3443
 
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
3444
 
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
3445
 
"airplane."
 
3633
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
 
3634
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
 
3635
"technical details about your current connection, or edit all connection "
 
3636
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
 
3637
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
 
3638
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
 
3639
"as when in an airplane."
3446
3640
msgstr ""
3447
3641
 
3448
3642
#. type: subsection{#2}
3520
3714
"\\marginnote{An Internet Protocol (\\acronym{IP}) address is a numerical "
3521
3715
"label assigned to devices on a computer network. It is the equivalent of "
3522
3716
"phone numbers for your house and allows your computer to be uniquely "
3523
 
"identified so you can access the internet and share files with others.} You "
 
3717
"identified so you can access the Internet and share files with others.} You "
3524
3718
"should see a window showing details about your connection. If your \\acronym"
3525
3719
"{IP} address is displayed as 0.0.0.0 or starts with 169.254, then your "
3526
3720
"computer was not successfully provided with an address through \\acronym"
3559
3753
#. type: itemize
3560
3754
#: default-apps/gettingonline.tex :86
3561
3755
msgid ""
3562
 
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
3563
 
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
3564
 
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
3565
 
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
3566
 
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
3567
 
"points, for example, 192.168.0.2."
3568
 
msgstr ""
3569
 
 
3570
 
#. type: itemize
3571
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
3572
 
msgid ""
3573
 
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
3574
 
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
3575
 
"is usually something like 255.255.255.0"
3576
 
msgstr ""
3577
 
 
3578
 
#. type: itemize
3579
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
3580
 
msgid ""
3581
 
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
3582
 
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
3583
 
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#. type: itemize
3587
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
3588
 
msgid ""
3589
 
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
3590
 
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
3591
 
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
3592
 
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
3593
 
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
3594
 
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
3595
 
"The additional ones are used in case the first one fails."
 
3756
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
 
3757
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
 
3758
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
 
3759
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
 
3760
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
 
3761
"example, 192.168.0.2."
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#. type: itemize
 
3765
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
3766
msgid ""
 
3767
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
 
3768
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
 
3769
"usually something like 255.255.255.0"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#. type: itemize
 
3773
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
3774
msgid ""
 
3775
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
 
3776
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
 
3777
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#. type: itemize
 
3781
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
3782
msgid ""
 
3783
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
 
3784
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
 
3785
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
 
3786
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
 
3787
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
 
3788
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
 
3789
"ones are used in case the first one fails."
3596
3790
msgstr ""
3597
3791
 
3598
3792
#. type: document
4262
4456
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
4263
4457
msgid ""
4264
4458
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
4265
 
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
 
4459
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
4266
4460
"for browsing the web in Ubuntu."
4267
4461
msgstr ""
4268
4462
 
4269
 
#. type: subsection{#2}
 
4463
#.  Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
 
4464
#. type: document
4270
4465
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
 
4466
#, fuzzy
 
4467
#| msgid ""
 
4468
#| "\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
4469
#| "default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
4470
msgid ""
 
4471
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
4472
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
4473
msgstr ""
 
4474
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{หน้าเว็บ "
 
4475
"Ubuntu โดยปริยาย สำหรับโปรแกรมท่องเว็บ Firefox}"
 
4476
 
 
4477
#. type: subsection{#2}
 
4478
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
4271
4479
msgid "Starting Firefox"
4272
4480
msgstr "เริ่มต้น Firefox"
4273
4481
 
4274
4482
#. type: document
4275
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
 
4483
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
4276
4484
msgid ""
4277
4485
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
4278
4486
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
4279
 
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
4280
 
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
 
4487
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
 
4488
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
4281
4489
"button, you can also press that button to start Firefox."
4282
4490
msgstr ""
4283
4491
 
4284
4492
#. type: subsection{#2}
4285
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
 
4493
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
4286
4494
msgid "Navigating web pages"
4287
4495
msgstr "การไปสู่หน้าเว็บ"
4288
4496
 
4289
4497
#. type: subsubsection{#2}
4290
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
 
4498
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
4291
4499
msgid "Viewing your homepage"
4292
4500
msgstr "การชมหน้าบ้านของคุณ"
4293
4501
 
4294
4502
#. type: document
4295
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
 
4503
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4296
4504
msgid ""
4297
4505
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
4298
4506
"see the Ubuntu Start Page."
4299
4507
msgstr ""
4300
4508
 
4301
4509
#. type: document
4302
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4303
 
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
4304
 
msgstr ""
4305
 
 
4306
 
#. type: document
4307
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
4308
 
msgid ""
4309
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
4310
 
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
4311
 
msgstr ""
4312
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{หน้าเว็บ "
4313
 
"Ubuntu โดยปริยาย สำหรับโปรแกรมท่องเว็บ Firefox}"
4314
 
 
4315
 
#. type: document
4316
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
4317
 
msgid ""
4318
 
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
4319
 
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
4320
 
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
4321
 
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
4322
 
msgstr ""
4323
 
 
4324
 
#. type: document
4325
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
 
4510
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
4326
4511
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
4327
4512
msgstr "เพื่อกลับหน้าแรกของคุณอย่างรวดเร็ว กด \\keystroke{Alt+Home}"
4328
4513
 
4329
4514
#. type: subsubsection{#2}
4330
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
 
4515
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
4331
4516
msgid "Navigating to another page"
4332
4517
msgstr "การไปสู่หน้าอื่น"
4333
4518
 
4334
4519
#. type: document
4335
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
 
4520
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
4336
4521
msgid ""
4337
4522
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
4338
4523
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
4343
4528
msgstr ""
4344
4529
 
4345
4530
#. type: document
4346
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
 
4531
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
4347
4532
#, fuzzy
4348
4533
#| msgid ""
4349
4534
#| "\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
4350
4535
#| "can enter a web address or search the internet by typing in the location "
4351
4536
#| "bar.}"
4352
4537
msgid ""
4353
 
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
4354
 
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
4355
 
"bar.}"
 
4538
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
 
4539
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
4356
4540
msgstr ""
4357
4541
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}"
4358
4542
"{คุณสามารถป้อนที่อยู่เว็บหรือค้นหาในอินเทอร์เน็ตได้โดยการพิมพ์ลงในแถบที่อยู่}"
4359
4543
 
4360
4544
#. type: document
4361
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
 
4545
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
4362
4546
msgid "To navigate:"
4363
4547
msgstr "เพื่อไป:"
4364
4548
 
4365
4549
#. type: enumerate
4366
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
4550
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4367
4551
msgid ""
4368
4552
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
4369
4553
msgstr ""
4370
4554
 
4371
4555
#. type: enumerate
4372
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
4556
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4373
4557
msgid ""
4374
4558
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
4375
4559
"you type replaces any text already in the Location Bar."
4376
4560
msgstr ""
4377
4561
 
4378
4562
#. type: enumerate
4379
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
4563
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4380
4564
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
4381
4565
msgstr "กด \\keystroke{เอ็นเทอร์}"
4382
4566
 
4383
4567
#. type: document
4384
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
 
4568
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
4385
4569
msgid ""
4386
4570
"\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
4387
4571
"highlight the location bar in Firefox.} To quickly select the \\acronym{URL} "
4389
4573
msgstr ""
4390
4574
 
4391
4575
#. type: document
4392
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :87
 
4576
#: default-apps/browsingtheweb.tex :79
4393
4577
msgid ""
4394
4578
"If you don't know a \\acronym{URL}, try typing something specific to the "
4395
4579
"page you want to visit (for example a name or other search request) into the "
4399
4583
msgstr ""
4400
4584
 
4401
4585
#. type: subsubsection{#2}
4402
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
 
4586
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
4403
4587
msgid "Clicking a link"
4404
4588
msgstr "การคลิกลิงก์"
4405
4589
 
4406
4590
#. type: document
4407
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
 
4591
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
4408
4592
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
4409
4593
msgstr "หน้าเว็บส่วนมากจะประกอบด้วยลิงก์คุณสามารถคลิกลิงก์เพื่อไปสู่หน้าอื่น"
4410
4594
 
4411
4595
#. type: document
4412
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
 
4596
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
4413
4597
msgid "To click a link:"
4414
4598
msgstr "เพื่อคลิกลิงก์:"
4415
4599
 
4416
4600
#. type: enumerate
4417
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
4601
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4418
4602
msgid ""
4419
4603
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger.  This happens "
4420
4604
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
4424
4608
"ส่วนมากลิงก์จะเป็นตัวอักษรที่ขีดเส้นใต้ แต่ปุ่มและภาพบนหน้าเว็บก็สามารถเป็นลิงก์ได้"
4425
4609
 
4426
4610
#. type: enumerate
4427
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
4611
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4428
4612
msgid ""
4429
4613
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
4430
4614
"messages will appear at the bottom of the window."
4431
4615
msgstr ""
4432
4616
 
4433
4617
#. type: subsubsection{#2}
4434
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
 
4618
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
4435
4619
msgid "Retracing your steps"
4436
4620
msgstr ""
4437
4621
 
4438
4622
#. type: document
4439
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
4440
 
msgid ""
4441
 
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
4442
 
"do so."
4443
 
msgstr "ถ้าคุณต้องการเข้าชมหน้าเว็บที่ผ่านมาแล้วก่อนหน้านี้ สามารถทำได้หลายวิธี"
4444
 
 
4445
 
#. type: document
4446
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4623
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
4447
4624
msgid ""
4448
4625
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
4449
 
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
 
4626
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
 
4627
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
4450
4628
msgstr ""
4451
4629
 
4452
4630
#. type: itemize
4453
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4631
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4454
4632
msgid ""
4455
4633
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
4456
4634
"{Forward} button."
4457
4635
msgstr ""
4458
4636
 
4459
4637
#. type: itemize
4460
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4638
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4461
4639
msgid ""
4462
4640
"To go back or forward more than one page, click on the small triangle next "
4463
4641
"to the \\button{Forward} button. You should see a list of pages you've "
4465
4643
msgstr ""
4466
4644
 
4467
4645
#. type: itemize
4468
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4646
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4469
4647
msgid ""
4470
4648
"To see a list of any \\acronym{URL}s you've typed into the Location Bar, "
4471
4649
"click on the down arrow at the right end of the Location Bar. To view a "
4473
4651
msgstr ""
4474
4652
 
4475
4653
#. type: itemize
4476
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4654
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4477
4655
msgid ""
4478
4656
"To choose from pages you've visited during the current session, open the "
4479
4657
"\\menu{History} menu and choose from the list in the bottom section of the "
4481
4659
msgstr ""
4482
4660
 
4483
4661
#. type: itemize
4484
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
4662
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4485
4663
msgid ""
4486
4664
"To choose from pages you've visited during the past several sessions, open "
4487
4665
"the \\menu{History} menu and choose \\menu{Show All History}.  Firefox "
4491
4669
msgstr ""
4492
4670
 
4493
4671
#. type: subsubsection{#2}
4494
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
 
4672
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
4495
4673
msgid "Stopping and reloading"
4496
4674
msgstr "การหยุดและการเรียกใหม่"
4497
4675
 
4498
4676
#. type: document
4499
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
 
4677
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
4500
4678
msgid ""
4501
4679
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
4502
4680
"on the \\button{Stop} button."
4503
4681
msgstr ""
4504
4682
 
4505
4683
#. type: document
4506
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
 
4684
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
4507
4685
msgid ""
4508
4686
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
4509
4687
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
4510
4688
msgstr ""
4511
4689
 
4512
4690
#. type: subsubsection{#2}
4513
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
 
4691
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
4514
4692
msgid "Opening new windows"
4515
4693
msgstr "การเปิดหน้าต่างใหม่"
4516
4694
 
4517
4695
#. type: document
4518
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
 
4696
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
4519
4697
msgid ""
4520
4698
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
4521
4699
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
4523
4701
msgstr ""
4524
4702
 
4525
4703
#. type: document
4526
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
 
4704
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
4527
4705
msgid "There are two ways to create a new window:"
4528
4706
msgstr "มีสองวิธีที่จะเรียกหน้าต่างใหม่:"
4529
4707
 
4530
4708
#. type: itemize
4531
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
4709
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
4532
4710
msgid ""
4533
4711
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
4534
4712
msgstr ""
4535
4713
 
4536
4714
#. type: itemize
4537
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
4715
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
4538
4716
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
4539
4717
msgstr ""
4540
4718
 
4541
4719
#. type: document
4542
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
 
4720
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
4543
4721
msgid ""
4544
4722
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
4545
4723
"\\dash including navigation and opening tabs."
4546
4724
msgstr ""
4547
4725
 
4548
4726
#. type: subsubsection{#2}
4549
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
 
4727
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
4550
4728
msgid "Opening a link in a new window"
4551
4729
msgstr "การเปิดลิงก์ในหน้าต่างใหม่"
4552
4730
 
4553
4731
#. type: document
4554
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
 
4732
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
4555
4733
msgid ""
4556
4734
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
4557
4735
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
4559
4737
msgstr ""
4560
4738
 
4561
4739
#. type: document
4562
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :159
 
4740
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
4563
4741
msgid "There are two ways to open a link in its own window:"
4564
4742
msgstr "มีสองวิธีที่คุณจะเปิดลิงก์ในหน้าต่างเดิม:"
4565
4743
 
4566
4744
#. type: itemize
4567
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
4745
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
4568
4746
msgid ""
4569
4747
"Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link in "
4570
4748
"New Window} option. A new window will open, containing the web page for the "
4572
4750
msgstr ""
4573
4751
 
4574
4752
#. type: itemize
4575
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
4753
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
4576
4754
msgid ""
4577
4755
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
4578
4756
"also open the web page in a new window."
4579
4757
msgstr ""
4580
4758
 
4581
4759
#. type: subsection{#2}
4582
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
 
4760
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
4583
4761
msgid "Tabbed browsing"
4584
4762
msgstr "การเบราซ์ด้วยแท็บ"
4585
4763
 
4586
4764
#. type: document
4587
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
 
4765
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
4588
4766
msgid ""
4589
4767
"\\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the "
4590
4768
"keyboard shortcut \\keystroke{Ctrl+Tab}.} If you would like to visit more "
4593
4771
msgstr ""
4594
4772
 
4595
4773
#. type: document
4596
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :178
 
4774
#: default-apps/browsingtheweb.tex :170
4597
4775
msgid ""
4598
4776
"Tabbed browsing lets you open several web pages within a single Firefox "
4599
4777
"window, each displaying in its own tab. This frees up space on your desktop "
4607
4785
"คุณสามารถเปิด ปิดและเรียกซ้ำหน้าเว็บได้ในที่เดียวโดยไม่ต้องสลับไปหน้าต่างอื่น"
4608
4786
 
4609
4787
#. type: subsubsection{#2}
4610
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
 
4788
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
4611
4789
msgid "Opening a new blank tab"
4612
4790
msgstr "การเปิดแท็บว่างขึ้นมาใหม่"
4613
4791
 
4614
4792
#. type: document
4615
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
 
4793
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
4616
4794
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
4617
4795
msgstr "มีสามวิธีที่จะเปิดแท็บว่างขึ้นมาใหม่:"
4618
4796
 
4619
4797
#. type: itemize
4620
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
4798
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
4621
4799
msgid ""
4622
4800
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
4623
4801
msgstr ""
4624
4802
 
4625
4803
#. type: itemize
4626
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
4804
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
4627
4805
msgid ""
4628
4806
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
4629
4807
msgstr ""
4630
4808
 
4631
4809
#. type: itemize
4632
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
4810
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
4633
4811
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
4634
4812
msgstr "กด \\keystroke{Ctrl+T}"
4635
4813
 
4636
4814
#. type: document
4637
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
4815
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
4638
4816
msgid ""
4639
4817
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
4640
4818
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
4642
4820
msgstr ""
4643
4821
 
4644
4822
#. type: subsubsection{#2}
4645
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :195
 
4823
#: default-apps/browsingtheweb.tex :187
4646
4824
msgid "Opening a link in its own tab"
4647
4825
msgstr "การเปิดลิงก์ในแท็บเดิม"
4648
4826
 
4649
4827
#. type: document
4650
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :199
 
4828
#: default-apps/browsingtheweb.tex :191
4651
4829
msgid ""
4652
4830
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
4653
4831
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
4657
4835
"เพื่อการณ์นี้คุณสามารถเปิดลิงก์ที่ต้องการขึ้นมาเป็นแท็บใหม่ได้"
4658
4836
 
4659
4837
#. type: document
4660
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
4661
 
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
4838
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
4839
#, fuzzy
 
4840
#| msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
4841
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
4662
4842
msgstr "มีสามวิธีที่จะเปิดลิงก์ขึ้นในแท็บใหม่:"
4663
4843
 
4664
4844
#. type: itemize
4665
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
4845
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
4666
4846
msgid ""
4667
4847
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
4668
4848
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
4672
4852
"แท็บใหม่จะถูกเปิดขึ้นพร้อมกับหน้าเว็บที่คุณคลิกลิงก์"
4673
4853
 
4674
4854
#. type: itemize
4675
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
4855
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
4676
4856
msgid ""
4677
4857
"Click on the link with the left mouse button, and keep holding down the "
4678
4858
"mouse button. Drag the link up to a blank space on the tab bar, and release "
4683
4863
"แท็บใหม่จะถูกเปิดขึ้นพร้อมกับหน้าเว็บจากลิงก์ที่คุณเลือก"
4684
4864
 
4685
4865
#. type: itemize
4686
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
4866
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
4687
4867
msgid ""
4688
4868
"Press-and-hold the \\keystroke{Ctrl} key while clicking the left mouse "
4689
4869
"button on the link. A new tab should open, containing the web page for the "
4691
4871
msgstr ""
4692
4872
 
4693
4873
#. type: itemize
4694
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
4874
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
4695
4875
#, fuzzy
4696
4876
#| msgid ""
4697
4877
#| "If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
4706
4886
"แท็บใหม่จะถูกเปิดขึ้นพร้อมกับหน้าเว็บที่คุณคลิกลิงก์"
4707
4887
 
4708
4888
#. type: itemize
4709
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
4889
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
4710
4890
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
4711
4891
msgstr ""
4712
4892
 
4713
4893
#. type: subsubsection{#2}
4714
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
 
4894
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
4715
4895
msgid "Closing a tab"
4716
4896
msgstr "การปิดแท็บ"
4717
4897
 
4718
4898
#. type: document
4719
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
 
4899
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
4720
4900
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
4721
4901
msgstr "เมื่อคุณชมหน้าเว็บในแท็บเสร็จแล้ว คุณสามารถปิดแท็บนั้นได้"
4722
4902
 
4723
4903
#. type: document
4724
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
 
4904
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
4725
4905
msgid "There are four ways to close a tab:"
4726
4906
msgstr ""
4727
4907
 
4728
4908
#. type: itemize
4729
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
4909
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
4730
4910
msgid ""
4731
4911
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
4732
4912
"close."
4733
4913
msgstr "คลิกปุ่ม \\button{ปิด} ที่ด้านขวาของแท็บที่คุณต้องการปิด"
4734
4914
 
4735
4915
#. type: itemize
4736
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
4916
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
4737
4917
msgid ""
4738
4918
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{Close "
4739
4919
"Tab}."
4740
4920
msgstr ""
4741
4921
 
4742
4922
#. type: itemize
4743
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
4923
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
4744
4924
msgid ""
4745
4925
"Click on the tab you want to close with the middle mouse button, or the "
4746
4926
"mouse wheel, if you have one."
4747
4927
msgstr "คลิกบนแท็บที่ต้องการปิดด้วยปุ่มกลางของเมาส์หรือลูกกลิ้งเมาส์ที่คุณมี"
4748
4928
 
4749
4929
#. type: itemize
4750
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
4930
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
4751
4931
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
4752
4932
msgstr "กด \\keystroke{Ctrl+W}"
4753
4933
 
4754
4934
#. type: itemize
4755
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
4935
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
4756
4936
#, fuzzy
4757
4937
#| msgid "Click on the \\button{Connect} button."
4758
4938
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
4759
4939
msgstr "คลิกปุ่ม \\button{เชื่อมต่อ}"
4760
4940
 
4761
4941
#. type: subsubsection{#2}
4762
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
 
4942
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
4763
4943
msgid "Restoring a closed tab"
4764
4944
msgstr "เรียกคืนแท็บที่ปิดแล้ว"
4765
4945
 
4766
4946
#. type: document
4767
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
 
4947
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
4768
4948
#, fuzzy
4769
4949
#| msgid ""
4770
4950
#| "Sometimes, you have closed the wrong tab by accident, or for another "
4771
4951
#| "reason would want to bring back a tab that you've recently closed."
4772
4952
msgid ""
4773
4953
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
4774
 
"tab that you’ve recently closed."
 
4954
"tab that you've recently closed."
4775
4955
msgstr "บางครั้งคุณอาจเผลอปิดแท็บโดยไม่ได้ตั้งใจหรืออาจมีเหตุผลอื่นที่ทำให้คุณต้องการเรียกคืนแท็บที่คุณเพิ่งปิดไป"
4776
4956
 
4777
4957
#. type: document
4778
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
 
4958
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
4779
4959
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
4780
4960
msgstr ""
4781
4961
 
4782
4962
#. type: itemize
4783
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
4963
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
4784
4964
msgid ""
4785
4965
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
4786
4966
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
4787
4967
msgstr ""
4788
4968
 
4789
4969
#. type: itemize
4790
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
4970
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
4791
4971
msgid ""
4792
4972
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
4793
4973
msgstr "กด \\keystroke{Ctrl+Shift+T} เพื่อเปิดซ้ำแท็บที่ปิดไปล่าสุด"
4794
4974
 
4795
4975
#. type: subsubsection{#2}
4796
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :250
 
4976
#: default-apps/browsingtheweb.tex :242
4797
4977
msgid "Changing the tab order"
4798
4978
msgstr "เปลี่ยนการเรียงลำดับแท็บ"
4799
4979
 
4800
4980
#. type: document
4801
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :255
 
4981
#: default-apps/browsingtheweb.tex :247
4802
4982
msgid ""
4803
4983
"To move a tab to a different location on the tab bar, drag it there using "
4804
4984
"your mouse. Click-and-hold on the tab and drag the tab to a new place on the "
4807
4987
msgstr ""
4808
4988
 
4809
4989
#. type: document
4810
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
 
4990
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
4811
4991
msgid ""
4812
 
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
4813
 
"rember to save your work before doing this.}"
 
4992
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
 
4993
"remember to save your work before doing this.}"
4814
4994
msgstr ""
4815
4995
 
4816
4996
#. type: subsubsection{#2}
4817
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
 
4997
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
4818
4998
msgid "Moving a tab between windows"
4819
4999
msgstr "การย้ายแท็บระหว่างหน้าต่าง"
4820
5000
 
4821
5001
#. type: document
4822
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
 
5002
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
4823
5003
msgid ""
4824
5004
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
4825
5005
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
4826
5006
msgstr ""
4827
5007
 
4828
5008
#. type: document
4829
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
 
5009
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
4830
5010
msgid ""
4831
5011
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
4832
5012
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
4835
5015
msgstr ""
4836
5016
 
4837
5017
#. type: document
4838
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :271
 
5018
#: default-apps/browsingtheweb.tex :263
4839
5019
msgid ""
4840
5020
"To move a tab from one window into its own window, click-and-hold on the tab "
4841
5021
"and drag the tab below the tab bar. When you release the mouse button, the "
4843
5023
msgstr ""
4844
5024
 
4845
5025
#. type: subsection{#2}
4846
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :273
 
5026
#: default-apps/browsingtheweb.tex :265
4847
5027
msgid "Searching"
4848
5028
msgstr "การค้นหา"
4849
5029
 
4850
5030
#. type: document
4851
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
 
5031
#: default-apps/browsingtheweb.tex :268
4852
5032
msgid ""
4853
5033
"You can search the web, or other collections, from within Firefox without "
4854
5034
"first visiting the home page of the search engine."
4855
5035
msgstr "คุณสามารถค้นหาเว็บผ่านทาง Firefox โดยไม่ต้องเข้าไปที่หน้าเว็บของเสริชเอ็นจิ้น"
4856
5036
 
4857
5037
#. type: document
4858
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :278
 
5038
#: default-apps/browsingtheweb.tex :270
4859
5039
#, fuzzy
4860
5040
#| msgid ""
4861
5041
#| "By default, Firefox will search the web using the Yahoo search engine."
4863
5043
msgstr "โดยปริยาย Firefox จะค้นหาเว็บโดยใช้ Yahoo เป็นเสริชเอ็นจิ้น"
4864
5044
 
4865
5045
#. type: subsubsection{#2}
4866
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
 
5046
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
4867
5047
msgid "Searching the web"
4868
5048
msgstr "การค้นหาเว็บ"
4869
5049
 
4870
5050
#. type: document
4871
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
 
5051
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
4872
5052
msgid ""
4873
5053
"To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox search Bar."
4874
5054
msgstr ""
4875
5055
 
4876
5056
#. type: document
4877
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
 
5057
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
4878
5058
#, fuzzy
4879
5059
#| msgid ""
4880
5060
#| "For example, if you want to find information about the \\emph{world cup}:"
4882
5062
msgstr "ตัวอย่าง คุณอาจต้องการข้อมูลเกี่ยวกับ \\emph{world cup}:"
4883
5063
 
4884
5064
#. type: enumerate
4885
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5065
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
4886
5066
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
4887
5067
msgstr ""
4888
5068
 
4889
5069
#. type: enumerate
4890
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5070
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
4891
5071
msgid ""
4892
 
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
4893
 
"in the Search Bar."
 
5072
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
 
5073
"Search Bar."
4894
5074
msgstr ""
4895
5075
 
4896
5076
#. type: enumerate
4897
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5077
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
4898
5078
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
4899
5079
msgstr "กด \\keystroke{Enter} เพื่อค้นหา"
4900
5080
 
4901
5081
#. type: document
4902
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
5082
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
4903
5083
#, fuzzy
4904
5084
#| msgid ""
4905
5085
#| "Search results from Yahoo for ``world cup'' should appear in the Firefox "
4910
5090
msgstr "ผลลัพธ์ของ Yahoo สำหรับ ``world cup'' จะปรากฏขึ้นในหน้าต่าง Firefox"
4911
5091
 
4912
5092
#. type: subsubsection{#2}
4913
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :296
 
5093
#: default-apps/browsingtheweb.tex :287
4914
5094
msgid "Selecting search engines"
4915
5095
msgstr "การเลือกเสริชเอ็นจิ้น"
4916
5096
 
4917
5097
#. type: document
4918
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :298
 
5098
#: default-apps/browsingtheweb.tex :289
4919
5099
#, fuzzy
4920
5100
#| msgid ""
4921
5101
#| "\\screenshot{03-searchbar-firefox.png}{ss:firefox-search-bar}{These are "
4929
5109
"ๆ ที่คุณสามารถใช้ได้จากแถบค้นหา Firefox}"
4930
5110
 
4931
5111
#. type: document
4932
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :301
 
5112
#: default-apps/browsingtheweb.tex :292
4933
5113
#, fuzzy
4934
5114
#| msgid ""
4935
5115
#| "If you do not want to use Yahoo as your search engine in the Search Bar, "
4942
5122
"Firefox จะใช้"
4943
5123
 
4944
5124
#. type: document
4945
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :306
 
5125
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
5126
msgid ""
 
5127
"\\marginnote{The Ubuntu home page's search bar uses Google by default, but "
 
5128
"will automatically use Yahoo if Yahoo is selected in the Search Bar.}"
 
5129
msgstr ""
 
5130
 
 
5131
#. type: document
 
5132
#: default-apps/browsingtheweb.tex :299
4946
5133
msgid ""
4947
5134
"To change the search engine, click on the icon on the left side of the "
4948
5135
"Search Bar. Choose one of the other search engines in the list. Some search "
4951
5138
msgstr ""
4952
5139
 
4953
5140
#. type: subsubsection{#2}
4954
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :310
 
5141
#: default-apps/browsingtheweb.tex :303
4955
5142
msgid "Searching the web for words selected in a web page"
4956
5143
msgstr "การค้นหาเว็บจากคำที่เลือกในหน้าเว็บ"
4957
5144
 
4958
5145
#. type: document
4959
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
 
5146
#: default-apps/browsingtheweb.tex :307
4960
5147
msgid ""
4961
5148
"Sometimes, you may want to search for a phrase that appears on a different "
4962
5149
"web page. Instead of copying and pasting the phrase into the Search Bar, "
4966
5153
"ให้คัดลอกข้อความที่ต้องการค้นหาไปแปะไว้ที่แถบค้นหา Firefox จะให้คุณค้นหาคำจากหน้าเว็บที่คุณเลือก"
4967
5154
 
4968
5155
#. type: enumerate
4969
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
5156
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
4970
5157
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
4971
5158
msgstr ""
4972
5159
 
4973
5160
#. type: enumerate
4974
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
5161
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
4975
5162
msgid ""
4976
5163
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu.  Choose the "
4977
5164
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
4978
5165
msgstr ""
4979
5166
 
4980
5167
#. type: document
4981
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
 
5168
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
4982
5169
#, fuzzy
4983
5170
#| msgid ""
4984
5171
#| "Firefox should open a new tab which should contain search results for "
4991
5178
"ควรเปิดแท็บใหม่พร้อมกับหน้าที่แสดงผลลัพภ์ของการค้นหาจากคำที่คุณเลือกด้วยเสริชเอ็นจิ้นที่คุณกำหนด"
4992
5179
 
4993
5180
#. type: subsubsection{#2}
4994
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
 
5181
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
4995
5182
msgid "Searching within a page"
4996
5183
msgstr "การค้นหาในหน้า"
4997
5184
 
4998
5185
#. type: document
4999
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
 
5186
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5000
5187
#, fuzzy
5001
5188
#| msgid ""
5002
5189
#| "\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5009
5196
"{คุณสามารถค้นหาในหน้าเว็บโดยใช้แถบเครื่องมือค้นหา}"
5010
5197
 
5011
5198
#. type: document
5012
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
 
5199
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5013
5200
#, fuzzy
5014
5201
#| msgid ""
5015
5202
#| "You may want to look for specific text within a web page you are "
5022
5209
"คุณอาจต้องการหาคำที่เจาะจงในหน้าเว็บที่กำลังชมอยู่ เพื่อหาคำในหน้าที่คุณกำลังชมอยู่ใน Firefox:"
5023
5210
 
5024
5211
#. type: enumerate
5025
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5212
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5026
5213
msgid ""
5027
5214
"Press \\keystroke{Ctrl+F} or choose \\menu{Edit \\then Find} to open the "
5028
5215
"\\textfield{Find Toolbar} at the bottom of Firefox."
5029
5216
msgstr ""
5030
5217
 
5031
5218
#. type: enumerate
5032
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5219
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5033
5220
msgid ""
5034
5221
"Enter the text you want to find into the \\button{Find} field in the Find "
5035
5222
"Toolbar. The search automatically begins as soon as you type something into "
5037
5224
msgstr ""
5038
5225
 
5039
5226
#. type: enumerate
5040
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5227
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5041
5228
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
5042
5229
msgstr "เมื่อมีข้อความที่ตรงกันในหน้าเว็บ คุณสามารถ:"
5043
5230
 
5044
5231
#. type: itemize
5045
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5232
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5046
5233
msgid ""
5047
5234
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
5048
5235
"cursor position."
5049
5236
msgstr ""
5050
5237
 
5051
5238
#. type: itemize
5052
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5239
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5053
5240
msgid ""
5054
5241
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
5055
5242
"position."
5056
5243
msgstr "คลิก \\button{ย้อนกลับ} เพื่อหาคำในหน้าที่อยู่ก่อนหน้าจากตำแหน่งที่เคอร์เซอร์อยู่"
5057
5244
 
5058
5245
#. type: itemize
5059
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5246
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5060
5247
msgid ""
5061
5248
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
5062
5249
"search words in the current page."
5063
5250
msgstr ""
5064
5251
 
5065
5252
#. type: itemize
5066
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5253
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5067
5254
msgid ""
5068
5255
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
5069
5256
"has the same capitalization as your search words."
5070
5257
msgstr ""
5071
5258
 
5072
5259
#. type: document
5073
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
5260
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
5074
5261
msgid ""
5075
5262
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
5076
5263
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
5077
5264
msgstr ""
5078
5265
 
5079
5266
#. type: subsection{#2}
 
5267
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
 
5268
msgid "Viewing web pages full screen"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#. type: document
 
5272
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
5273
msgid ""
 
5274
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
 
5275
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
 
5276
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
 
5277
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
 
5278
msgstr ""
 
5279
 
 
5280
#. type: subsection{#2}
5080
5281
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
5081
5282
msgid "Copying and saving pages"
5082
5283
msgstr "การคัดลอกและการบันทึกหน้า"
5118
5319
 
5119
5320
#. type: document
5120
5321
#: default-apps/browsingtheweb.tex :369
5121
 
msgid "You can paste the text into other programs."
 
5322
#, fuzzy
 
5323
#| msgid "You can paste the text into other programs."
 
5324
msgid "\\noindent You can paste the text into other programs."
5122
5325
msgstr "คุณสามารถแปะข้อความลงบนโปรแกรมอื่นได้"
5123
5326
 
5124
5327
#. type: document
5125
5328
#: default-apps/browsingtheweb.tex :371
5126
5329
#, fuzzy
5127
5330
#| msgid "To copy text from a page:"
5128
 
msgid "To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
 
5331
msgid "\\noindent To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
5129
5332
msgstr "เพื่อคัดลอกข้อความจากหน้า:"
5130
5333
 
5131
5334
#.  Used to be "\item Choose \menu{Copy Link Location} or \menu{Copy Image Location}." - JasonCook599
5146
5349
 
5147
5350
#. type: document
5148
5351
#: default-apps/browsingtheweb.tex :379
 
5352
#, fuzzy
 
5353
#| msgid ""
 
5354
#| "You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
5149
5355
msgid ""
5150
 
"You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
 
5356
"\\noindent You can paste the link into other programs or into Firefox's "
 
5357
"Location Bar."
5151
5358
msgstr "คุณสามารถแปะลิงก์ลงในโปรแกรมอื่นหรือในแถบที่อยู่ของ Firefox"
5152
5359
 
5153
5360
#. type: subsubsection{#2}
5179
5386
 
5180
5387
#. type: document
5181
5388
#: default-apps/browsingtheweb.tex :392
5182
 
msgid "To save an image from a page:"
 
5389
#, fuzzy
 
5390
#| msgid "To save an image from a page:"
 
5391
msgid "\\noindent To save an image from a page:"
5183
5392
msgstr "เพื่อบันทึกภาพจากหน้า:"
5184
5393
 
5185
5394
#. type: enumerate
5233
5442
 
5234
5443
#. type: document
5235
5444
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
5236
 
msgid "To change your homepage:"
 
5445
msgid ""
 
5446
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
 
5447
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
 
5448
"separating pages to be opened in a new tab}"
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#. type: document
 
5452
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
 
5453
#, fuzzy
 
5454
#| msgid "To change your homepage:"
 
5455
msgid "\\noindent To change your homepage:"
5237
5456
msgstr "เพื่อแก้ไขหน้าบ้านของคุณ:"
5238
5457
 
5239
 
#. type: document
5240
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
5241
 
msgid ""
5242
 
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
5243
 
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
5244
 
"seperating pages to be opened in a new tab}"
5245
 
msgstr ""
5246
 
 
5247
5458
#. type: enumerate
5248
5459
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
5249
5460
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
5270
5481
 
5271
5482
#. type: subsection{#2}
5272
5483
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
 
5484
#, fuzzy
 
5485
#| msgid "Downloading Ubuntu"
 
5486
msgid "Download settings"
 
5487
msgstr "การดาวน์โหลด Ubuntu"
 
5488
 
 
5489
#. type: document
 
5490
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
 
5491
msgid ""
 
5492
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
 
5493
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
 
5494
"open or re-download files.}"
 
5495
msgstr ""
 
5496
 
 
5497
#. type: document
 
5498
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
 
5499
msgid ""
 
5500
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
 
5501
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
 
5502
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
 
5503
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
 
5504
"downloads finish."
 
5505
msgstr ""
 
5506
 
 
5507
#. type: subsection{#2}
 
5508
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
5273
5509
msgid "Bookmarks"
5274
5510
msgstr "ที่คั่นหน้า"
5275
5511
 
5276
5512
#. type: document
5277
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
 
5513
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
5278
5514
msgid ""
5279
5515
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
5280
5516
"without having to remember the \\acronym{URL}."
5281
5517
msgstr ""
5282
5518
 
5283
5519
#. type: document
5284
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
 
5520
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
5285
5521
#, fuzzy
5286
5522
#| msgid ""
5287
5523
#| "In Firefox, you can create \\emph{Bookmarks}, which are saved in the web "
5294
5530
"ซึ่งเป็นสิ่งที่จะบันทึกไว้ในโปรแกรมท่อนเว็บ และคุณสามารถใช้มันนำคุณกลับมาที่หน้าเว็บเดิมที่คุณเลือกไว้ได้"
5295
5531
 
5296
5532
#. type: subsubsection{#2}
5297
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
 
5533
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
5298
5534
msgid "Bookmarking a page"
5299
5535
msgstr "การคั่นหน้าเว็บ"
5300
5536
 
5301
5537
#. type: document
5302
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
 
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
5303
5539
msgid ""
5304
5540
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
5305
5541
msgstr ""
5306
5542
 
5307
5543
#. type: document
5308
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
 
5544
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
5309
5545
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
5310
5546
msgstr "มีสองวิธีที่จะคั่นหน้าเว็บ:"
5311
5547
 
5312
5548
#. type: itemize
5313
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
5549
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5314
5550
msgid ""
5315
5551
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
5316
5552
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
5318
5554
msgstr ""
5319
5555
 
5320
5556
#. type: itemize
5321
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
5557
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5322
5558
msgid ""
5323
5559
"Press \\keystroke{Ctrl+D}. A pop-up will appear. Provide a descriptive name "
5324
5560
"for the bookmark, and click on the \\button{Done} button."
5325
5561
msgstr ""
5326
5562
 
5327
5563
#. type: subsubsection{#2}
5328
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
 
5564
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
5329
5565
msgid "Navigating to a bookmarked page"
5330
5566
msgstr "การไปที่หน้าที่คั่นไว้"
5331
5567
 
5332
5568
#. type: document
5333
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
 
5569
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
5334
5570
msgid ""
5335
5571
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
5336
5572
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
5338
5574
msgstr ""
5339
5575
 
5340
5576
#. type: document
5341
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :454
 
5577
#: default-apps/browsingtheweb.tex :460
5342
5578
msgid ""
5343
5579
"\\advanced{You can also press \\keystroke{Ctrl+B} to display bookmarks in a "
5344
5580
"sidebar on the left side of the browser window. Press \\keystroke{Ctrl+B} "
5346
5582
msgstr ""
5347
5583
 
5348
5584
#. type: subsubsection{#2}
5349
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
 
5585
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
5350
5586
msgid "Deleting a bookmark"
5351
5587
msgstr "การลบที่คั่นหน้า"
5352
5588
 
5353
5589
#. type: document
5354
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
 
5590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
5355
5591
msgid ""
5356
5592
"If you would like to delete a bookmark that you have previously made, open "
5357
5593
"the \\menu{Bookmarks} menu from the menubar, and then right-click on your "
5361
5597
msgstr ""
5362
5598
 
5363
5599
#. type: subsection{#2}
5364
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :464
 
5600
#: default-apps/browsingtheweb.tex :470
5365
5601
msgid "History"
5366
5602
msgstr "ประวัติ"
5367
5603
 
5368
5604
#. type: document
5369
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
 
5605
#: default-apps/browsingtheweb.tex :474
5370
5606
msgid ""
5371
5607
"Whenever you are browsing the web, Firefox is saving your browsing history.  "
5372
5608
"This allows you to come back to a web page that you have recently visited, "
5375
5611
msgstr ""
5376
5612
 
5377
5613
#. type: document
5378
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :472
 
5614
#: default-apps/browsingtheweb.tex :478
5379
5615
msgid ""
5380
5616
"To see your most recent history, open the \\menu{History} menu from the "
5381
5617
"menubar. The menu should then display several of the most recent web pages "
5383
5619
msgstr ""
5384
5620
 
5385
5621
#. type: document
5386
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
 
5622
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
5387
5623
msgid ""
5388
 
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
 
5624
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
5389
5625
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
5390
 
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
5391
 
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
5392
 
"and finally ``Older than 6 months''."
 
5626
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
 
5627
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
 
5628
"and finally ``Older than 6 months.''"
5393
5629
msgstr ""
5394
5630
 
5395
5631
#. type: document
5396
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
 
5632
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
5397
5633
msgid ""
5398
5634
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
5399
5635
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
5401
5637
msgstr ""
5402
5638
 
5403
5639
#. type: document
5404
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :485
 
5640
#: default-apps/browsingtheweb.tex :491
5405
5641
msgid ""
5406
5642
"You can also search for a page by its title. Enter a few letters, or a word, "
5407
5643
"in the \\textbf{Search} field at the top of the history sidebar. The sidebar "
5413
5649
"คลิกที่หัวเรื่องของหน้าที่คุณต้องการเพื่อกลับไป"
5414
5650
 
5415
5651
#. type: document
5416
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :488
 
5652
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
5417
5653
msgid ""
5418
5654
"If you would like to hide the history sidebar again, press \\keystroke{Ctrl"
5419
5655
"+H} again."
5420
5656
msgstr "ถ้าคุณต้องการซ่อนแถบข้างประวัติอีกครั้ง กด \\keystroke{Ctrl+H} อีกครั้ง"
5421
5657
 
5422
5658
#. type: subsection{#2}
5423
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :490
 
5659
#: default-apps/browsingtheweb.tex :496
5424
5660
msgid "Clearing private data"
5425
5661
msgstr "การล้างข้อมูลส่วนตัว"
5426
5662
 
5427
5663
#. type: document
5428
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
 
5664
#: default-apps/browsingtheweb.tex :500
5429
5665
msgid ""
5430
5666
"At times, you may want to delete all private data that Firefox stores about "
5431
5667
"your browsing history. While this data is stored only on your computer, you "
5433
5669
msgstr ""
5434
5670
 
5435
5671
#. type: document
5436
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :499
 
5672
#: default-apps/browsingtheweb.tex :505
5437
5673
msgid ""
5438
5674
"To delete your private data, open the \\menu{Tools} menu from the menubar, "
5439
5675
"and choose \\menu{Clear Recent History}. In the drop down list for the "
5442
5678
msgstr ""
5443
5679
 
5444
5680
#. type: document
5445
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
 
5681
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
5446
5682
msgid ""
5447
5683
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
5448
5684
"{Details} text to display a list of options."
5449
5685
msgstr ""
5450
5686
 
5451
5687
#. type: document
5452
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
 
5688
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
5453
5689
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
5454
5690
msgstr "เมื่อเสร็จ คลิกปุ่ม \\button{ล้างเดี๋ยวนี้}"
5455
5691
 
5456
5692
#. type: subsection{#2}
5457
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
 
5693
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
5458
5694
msgid "Using a different web browser"
5459
5695
msgstr "การใช้โปรแกรมท่องเว็บอื่น"
5460
5696
 
5461
5697
#. type: document
5462
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
 
5698
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
5463
5699
#, fuzzy
5464
5700
#| msgid ""
5465
5701
#| "\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
5466
5702
#| "can change the default browser in this window.}"
5467
5703
msgid ""
5468
 
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
 
5704
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
5469
5705
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
5470
5706
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
5471
5707
"Applications.}}"
5474
5710
"{คุณสามารถเปลี่ยนแปลงเบราเซอร์ปริยายได้ในหน้าต่างนี้}"
5475
5711
 
5476
5712
#. type: document
5477
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
 
5713
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
5478
5714
msgid ""
5479
5715
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
5480
5716
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
5482
5718
msgstr ""
5483
5719
 
5484
5720
#. type: document
5485
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :521
 
5721
#: default-apps/browsingtheweb.tex :527
5486
5722
msgid ""
5487
5723
"To change your preferred web browser, open the \\menu{System} menu from "
5488
5724
"Ubuntu's main menubar. Then, choose \\menu{System} \\then{Preferences} \\then"
5532
5768
msgid ""
5533
5769
"\\warning{Although \\application{Evolution} can be used with many webmail "
5534
5770
"systems, such as Yahoo! Mail, Hotmail, and Gmail, you may prefer to use the "
5535
 
"\\application{Firefox} web browser to access them.t}"
 
5771
"\\application{Firefox} web browser to access them.}"
5536
5772
msgstr ""
5537
5773
 
5538
5774
#. type: subsection{#2}
5891
6127
msgid ""
5892
6128
"\\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which "
5893
6129
"have not been sent yet. For example, if you are in an airplane or another "
5894
 
"location without an internet connection, you can still click the \\button"
 
6130
"location without an Internet connection, you can still click the \\button"
5895
6131
"{Send} button once you've finished writing an email. The message will be "
5896
6132
"moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able "
5897
6133
"to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all "
6046
6282
#. type: document
6047
6283
#: default-apps/readingcomposingemail.tex :273
6048
6284
msgid ""
6049
 
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send and Receive} window, "
6050
 
"showing the progress of the operation such as how many messages are being "
6051
 
"retrieved."
 
6285
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send \\& Receive Mail} "
 
6286
"window, showing the progress of the operation such as how many messages are "
 
6287
"being retrieved."
6052
6288
msgstr ""
6053
6289
 
6054
6290
#. type: subsubsection{#2}
6756
6992
#. type: document
6757
6993
#: default-apps/staying-organized.tex :46
6758
6994
msgid ""
6759
 
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can to sync and store "
 
6995
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can use to sync and store "
6760
6996
"contacts, as well as other information. For more information on Ubuntu One "
6761
6997
"see the dedicated section later in this chapter.} If you use \\application"
6762
6998
"{Ubuntu One}, you may have two address books \\dash a ``Personal'' address "
6992
7228
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
6993
7229
msgid ""
6994
7230
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
6995
 
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
6996
 
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
6997
 
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
 
7231
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
 
7232
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
 
7233
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
6998
7234
msgstr ""
6999
7235
 
7000
7236
#. type: subsection{#2}
7204
7440
#| "\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
7205
7441
#| "talk to people nearby by entering you information.}"
7206
7442
msgid ""
7207
 
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
 
7443
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{You can "
7208
7444
"talk to people nearby by entering your information.}"
7209
7445
msgstr ""
7210
7446
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}"
7758
7994
#. type: document
7759
7995
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
7760
7996
msgid ""
7761
 
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
7762
 
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
 
7997
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
 
7998
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
7763
7999
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}.  When "
7764
8000
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
7765
8001
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
8207
8443
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :236
8208
8444
msgid ""
8209
8445
"F-Spot allows you to export you photos to a Web Gallery, Folder or \\acronym"
8210
 
"{CD} and the following services: SmugMug, PicasaWeb, Flickr, 23hq and Zooomr."
 
8446
"{CD} and the following services: SmugMug, Picasa Web, Flickr, 23hq and "
 
8447
"Zooomr."
8211
8448
msgstr ""
8212
8449
 
8213
8450
#. written by Luke Jennings ubuntujenkins@googlemail.com
8460
8697
#. type: document
8461
8698
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :27
8462
8699
msgid ""
8463
 
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox Music Player} for listening to "
 
8700
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox} Music Player for listening to "
8464
8701
"your music, streaming Internet radio, managing playlists and podcasts, and "
8465
8702
"purchasing songs."
8466
8703
msgstr ""
8482
8719
msgid ""
8483
8720
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
8484
8721
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
8485
 
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
8486
 
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
8487
 
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
8488
 
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
 
8722
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
 
8723
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
 
8724
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
 
8725
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
8489
8726
msgstr ""
8490
8727
 
8491
8728
#. type: subsection{#2}
8517
8754
#. type: document
8518
8755
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :42
8519
8756
msgid ""
8520
 
"The \\emph{Rhythmbox toolbar} contains most of the controls that you will "
8521
 
"use for browsing and playing your music."
 
8757
"The Rhythmbox toolbar contains most of the controls that you will use for "
 
8758
"browsing and playing your music."
8522
8759
msgstr ""
8523
8760
 
8524
8761
#. type: document
8541
8778
#. type: document
8542
8779
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
8543
8780
msgid ""
8544
 
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
8545
 
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
8546
 
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
 
8781
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
 
8782
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
 
8783
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
8547
8784
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
8548
 
"\\emph{Visualization}."
 
8785
"\\button{Visualization}."
8549
8786
msgstr ""
8550
8787
 
8551
8788
#. type: document
8552
8789
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
8553
8790
msgid ""
8554
8791
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
8555
 
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
8556
 
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
8557
 
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
8558
 
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
8559
 
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
 
8792
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
 
8793
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
 
8794
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
 
8795
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
 
8796
"track and press Play."
8560
8797
msgstr ""
8561
8798
 
8562
8799
#. type: document
8565
8802
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
8566
8803
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
8567
8804
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
8568
 
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
8569
 
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
8570
 
"library}. Press the Copy button to import the songs."
 
8805
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
 
8806
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
 
8807
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
8571
8808
msgstr ""
8572
8809
 
8573
8810
#. type: subsection{#2}
8579
8816
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
8580
8817
msgid ""
8581
8818
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
8582
 
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
8583
 
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
8584
 
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
 
8819
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
 
8820
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
 
8821
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
8585
8822
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
8586
 
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
 
8823
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
8587
8824
msgstr ""
8588
8825
 
8589
8826
#. type: subsection{#2}
8611
8848
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
8612
8849
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
8613
8850
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
8614
 
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
8615
 
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
8616
 
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
8617
 
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
8618
 
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
8619
 
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
8620
 
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
8621
 
"from other computers."
 
8851
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
 
8852
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
 
8853
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
 
8854
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
 
8855
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
 
8856
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
 
8857
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
 
8858
"songs from other computers."
8622
8859
msgstr ""
8623
8860
 
8624
8861
#. type: subsection{#2}
8629
8866
#. type: document
8630
8867
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
8631
8868
msgid ""
8632
 
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
8633
 
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
8634
 
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
8635
 
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
8636
 
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
8637
 
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
8638
 
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
8639
 
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
 
8869
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
 
8870
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
 
8871
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
 
8872
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
 
8873
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
 
8874
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
 
8875
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
 
8876
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
8640
8877
msgstr ""
8641
8878
 
8642
8879
#. type: document
8658
8895
msgid ""
8659
8896
"The default configuration of Rhythmbox may not be exactly what you want. "
8660
8897
"Choose \\menu{Edit \\then Preferences} to alter the application settings. "
8661
 
"The \\emph{Preferences} tool is broken into four main areas: \\emph"
8662
 
"{General}, \\emph{Playback}, \\emph{Music}, and \\emph{Podcasts}."
 
8898
"The \\button{Preferences} tool is broken into four main areas: \\button"
 
8899
"{General}, \\button{Playback}, \\button{Music}, and \\button{Podcasts}."
8663
8900
msgstr ""
8664
8901
 
8665
8902
#. type: itemize
8680
8917
#. type: itemize
8681
8918
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
8682
8919
msgid ""
8683
 
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
8684
 
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
8685
 
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
8686
 
"for imported music."
 
8920
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
 
8921
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
 
8922
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
 
8923
"{Preferred format} for imported music."
8687
8924
msgstr ""
8688
8925
 
8689
8926
#. type: itemize
8690
8927
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
8691
8928
msgid ""
8692
 
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
8693
 
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
 
8929
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
 
8930
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
8694
8931
msgstr ""
8695
8932
 
8696
8933
#. type: subsection{#2}
8705
8942
"songs that are played in order or can be automatic playlists based on your "
8706
8943
"specific filter criteria. Playlists contain references to songs in your "
8707
8944
"library. They do not contain the actual song file. If you remove a song from "
8708
 
"a playlist (\\emph{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
 
8945
"a playlist (\\button{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
8709
8946
msgstr ""
8710
8947
 
8711
8948
#. type: document
8721
8958
#. type: document
8722
8959
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :92
8723
8960
msgid ""
8724
 
"\\emph{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
 
8961
"\\button{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
8725
8962
"playlists \\dash choose \\menu{Music \\then Playlist \\then New Automatic "
8726
8963
"Playlist}. Next, define the filter criteria. You can add multiple filter "
8727
8964
"rules. Finally, click \\button{Close} and give the new automatic playlist a "
8735
8972
msgid ""
8736
8973
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
8737
8974
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
8738
 
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
8739
 
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
8740
 
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
8741
 
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
8742
 
"changes."
 
8975
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
 
8976
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
 
8977
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
 
8978
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
 
8979
"any changes."
8743
8980
msgstr ""
8744
8981
 
8745
8982
#. type: document
8768
9005
msgid ""
8769
9006
"Rhythmbox comes with a variety of plugins. These are tools that you can "
8770
9007
"enable and disable that add more features to Rhythmbox. Examples include "
8771
 
"\\emph{Cover art}, \\emph{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
 
9008
"\\button{Cover art}, \\button{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
8772
9009
"plugins are enabled by default."
8773
9010
msgstr ""
8774
9011
 
8776
9013
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :104
8777
9014
msgid ""
8778
9015
"To view the list of available plugins, choose \\menu{Edit \\then Plugins}. "
8779
 
"The \\emph{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
 
9016
"The \\button{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
8780
9017
"individual plugins, view descriptions, and configure additional options if "
8781
9018
"they are available for the plugin."
8782
9019
msgstr ""
8796
9033
#. type: document
8797
9034
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :109
8798
9035
msgid ""
8799
 
"The \\emph{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
 
9036
"The \\button{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
8800
9037
"under the six Creative Commons licenses. You can browse the catalog and play "
8801
 
"songs by choosing \\emph{Jamendo} in the \\emph{Stores} list in the side "
 
9038
"songs by choosing \\button{Jamendo} in the \\button{Stores} list in the side "
8802
9039
"pane. More information about their catalog can be found at \\url{http://www."
8803
9040
"jamendo.com/}."
8804
9041
msgstr ""
8806
9043
#. type: document
8807
9044
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
8808
9045
msgid ""
8809
 
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
 
9046
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
8810
9047
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
8811
9048
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
8812
9049
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
8813
 
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
8814
 
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
 
9050
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
 
9051
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
8815
9052
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
8816
9053
"www.magnatune.com/}."
8817
9054
msgstr ""
8819
9056
#. type: document
8820
9057
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
8821
9058
msgid ""
8822
 
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
 
9059
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
8823
9060
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
8824
9061
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
8825
9062
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
8826
9063
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
8827
 
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
8828
 
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
 
9064
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
 
9065
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
8829
9066
msgstr ""
8830
9067
 
8831
9068
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
8957
9194
"\\menu{OpenOffice.org Presentation}"
8958
9195
 
8959
9196
#. type: section{#2}
8960
 
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :254
 
9197
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :256
8961
9198
msgid "Getting more help"
8962
9199
msgstr "การขอความช่วยเหลือเพิ่มเติม"
8963
9200
 
9062
9299
#. type: document
9063
9300
#: default-apps/taking-notes.tex :39
9064
9301
msgid ""
9065
 
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks''. This makes "
 
9302
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks.'' This makes "
9066
9303
"finding you notes quicker and in a more logical location. To create a new "
9067
9304
"note book click \\menu{File}, then \\menu{Notebooks}, and click \\menu{New "
9068
9305
"Notebook\\ldots}."
9098
9335
#. type: document
9099
9336
#: default-apps/taking-notes.tex :54
9100
9337
msgid ""
9101
 
"You can synchronize you notes with your Ubuntu One account, this means that "
9102
 
"you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also access "
9103
 
"them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
 
9338
"You can synchronize your notes with your Ubuntu One account, which means "
 
9339
"that you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also "
 
9340
"access them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
9104
9341
msgstr ""
9105
9342
 
9106
9343
#. type: document
9126
9363
msgid ""
9127
9364
"Next click the \\button{Connect to Server} button. This will open a web page "
9128
9365
"in \\textbf{Firefox} you will need to enter the email address that you use "
9129
 
"for ubuntu one and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
 
9366
"for Ubuntu One and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
9130
9367
"then in the \\textfield{Computer Name} text field enter a name that reminds "
9131
9368
"you of that computer and click the \\button{Add This Computer} button. "
9132
9369
"Firefox will then display a page that says something similar to ``Tomboy Web "
9138
9375
msgid ""
9139
9376
"Back at the \\window{Tomboy Preferences} window click the \\button{Save} "
9140
9377
"button.  A new window will pop up asking if you want to ``synchronize your "
9141
 
"notes now''.  Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
 
9378
"notes now.'' Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
9142
9379
"Notes\\ldots} window will show. Once the synchronization is complete click "
9143
9380
"the \\button{Close} button."
9144
9381
msgstr ""
9357
9594
"known companies: Intel, \\acronym{AMD}/\\acronym{ATI}, and \\acronym{NVIDIA} "
9358
9595
"Corp. You can find your card manufacturer by referring to your computer "
9359
9596
"manual or looking for the specifications of your particular model on the "
9360
 
"internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
 
9597
"Internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
9361
9598
"detailed system information to be obtained. \\textbf{SysInfo} is one such "
9362
9599
"program that you can use to find relevant information about your System "
9363
9600
"devices. Ubuntu comes with support for graphics devices manufactured by the "
9657
9894
"Ubuntu usually detects the audio hardware of the system automatically during "
9658
9895
"installation. The audio in Ubuntu is provided by a sound server named "
9659
9896
"PulseAudio. The audio preferences are easily configurable with the help of a "
9660
 
"very easy to use \\gls{GUI} which comes pre-installed with Ubuntu."
 
9897
"very easy to use \\gls{GUI} which comes preinstalled with Ubuntu."
9661
9898
msgstr ""
9662
9899
 
9663
9900
#. type: document
10318
10555
msgid ""
10319
10556
"Most other operating systems generally require a user to purchase commercial "
10320
10557
"software (online or through a physical store), or otherwise search the "
10321
 
"internet for a free alternative (if one is available). The correct "
 
10558
"Internet for a free alternative (if one is available). The correct "
10322
10559
"installation file must then be downloaded and located on the computer, "
10323
10560
"followed by the user proceeding through a number of installation prompts and "
10324
10561
"options."
10384
10621
#: software-packaging/software-packaging.tex :46
10385
10622
msgid ""
10386
10623
"The sections on the left side of the window represent your current view of "
10387
 
"the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
 
10624
"the \\application{Software Center}'s catalog. Click the \\button{Get "
10388
10625
"Software} button on the left to see software that is available to install, "
10389
10626
"and \\button{Installed Software} to see a list of software that is already "
10390
10627
"installed on your computer."
10497
10734
#: software-packaging/software-packaging.tex :80
10498
10735
msgid ""
10499
10736
"Once the \\application{Software Center} has finished installing an "
10500
 
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usualy place an entry "
 
10737
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usually place an entry "
10501
10738
"in your \\menu{Applications} menu under the relevant sub-menu\\dash its "
10502
10739
"exact location will depend on the purpose of the application. In some cases "
10503
10740
"an application will appear in one of the \\menu{System\\then Preferences} or "
10511
10748
 
10512
10749
#. type: document
10513
10750
#: software-packaging/software-packaging.tex :89
 
10751
#, fuzzy
 
10752
#| msgid ""
 
10753
#| "Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
 
10754
#| "the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
 
10755
#| "Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or "
 
10756
#| "use the search field to quickly find it), and then:"
10514
10757
msgid ""
10515
10758
"Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
10516
10759
"the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
10517
 
"Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
 
10760
"Center}'s sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
10518
10761
"the search field to quickly find it), and then:"
10519
10762
msgstr ""
10520
10763
"การถอดถอนโปรแกรมจะคล้ายกับการติดตั้งมัน ขั้นแรกคลิกปุ่ม \\button{ซอฟต์แวร์ที่ติดตั้งแล้ว} "
10560
10803
"application you are after may not be available in these repositories. If "
10561
10804
"this happens, it is important to understand some alternative methods for "
10562
10805
"accessing and installing software in Ubuntu, such as downloading an "
10563
 
"installation file manually from the internet, or adding extra repositories. "
 
10806
"installation file manually from the Internet, or adding extra repositories. "
10564
10807
"First, we will look at how to manage your repositories through \\application"
10565
10808
"{Software Sources}."
10566
10809
msgstr ""
10722
10965
#. type: document
10723
10966
#: software-packaging/software-packaging.tex :148
10724
10967
msgid ""
10725
 
"Finally, if you do not have a working internet connection, Ubuntu can "
 
10968
"Finally, if you do not have a working Internet connection, Ubuntu can "
10726
10969
"install some software packages straight from your installation \\acronym"
10727
10970
"{CD}. To do this, insert the disc into your computer's \\acronym{CD} drive, "
10728
10971
"then select the check box next to \\button{Installable from the \\acronym{CD-"
10909
11152
#. type: itemize
10910
11153
#: software-packaging/software-packaging.tex :210
10911
11154
msgid ""
10912
 
"\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
10913
 
"including any stored preferences or configuration files (which are often "
10914
 
"left behind when a package is removed)."
 
11155
"\\textbf{Purge} a package to completely remove it, including any stored "
 
11156
"preferences or configuration files (which are often left behind when a "
 
11157
"package is removed)."
10915
11158
msgstr ""
10916
11159
 
10917
11160
#. type: itemize
10932
11175
msgid ""
10933
11176
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
10934
11177
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
10935
 
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
10936
 
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
10937
 
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
 
11178
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
 
11179
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
 
11180
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
10938
11181
"program, or require more support managing the software on your system, head "
10939
11182
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
10940
11183
msgstr ""
11009
11252
 
11010
11253
#. type: comment
11011
11254
#: software-packaging/software-packaging.tex :230
 
11255
#, fuzzy
 
11256
#| msgid ""
 
11257
#| "When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
 
11258
#| "wait until the changes are made. Afterwards, you can close the "
 
11259
#| "application or mark more changes."
11012
11260
msgid ""
11013
11261
"When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
11014
 
"wait until the changes are made. Afterwards, you can close the application "
11015
 
"or mark more changes."
 
11262
"wait until the changes are made. Afterward, you can close the application or "
 
11263
"mark more changes."
11016
11264
msgstr ""
11017
11265
"เมื่อคุณพร้อมที่จะเริ่มต้นเปลี่ยนแปลง คลิกที่ปุ่ม \\button{ปรับใช้} และรอการเปลี่ยนแปลงสักครู่ "
11018
11266
"หลังจากเสร็จแล้วคุณสามารถปิดโปรแกรมหรือทำอย่างอื่นต่อ"
11124
11372
"และมันเหมาะกับองค์กรที่ต้องการซอฟต์แวร์ที่เชื่อถือได้เพื่อนำมาใช้เพิ่มเติม}"
11125
11373
 
11126
11374
#. type: itemize
11127
 
#: main.tex:46
 
11375
#: main.tex:47
11128
11376
msgid ""
11129
11377
"\\textbf{Never}: Choose this if you would rather not be notified about any "
11130
11378
"new Ubuntu releases."
11132
11380
"\\textbf{ไม่ต้อง} : เลือกอันนี้ถ้าคุณไม่ต้องการให้แจ้งเตือนเกี่ยวกับการออกรุ่นใหม่ของ Ubuntu"
11133
11381
 
11134
11382
#. type: itemize
11135
 
#: main.tex:46
 
11383
#: main.tex:47
11136
11384
msgid ""
11137
11385
"\\textbf{Normal releases}: Choose this if you always want to have the latest "
11138
11386
"Ubuntu release, regardless of whether it is a Long Term Support release or "
11142
11390
"รุ่นล่าสุดโดยไม่สนว่าจะเป็นรุ่นสนับสนุนระยะยาวหรือไม่ แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้สำหรับผู้ใช้ตามบ้าน"
11143
11391
 
11144
11392
#. type: itemize
11145
 
#: main.tex:46
 
11393
#: main.tex:47
11146
11394
msgid ""
11147
11395
"\\textbf{Long Term Support releases only}: Choose this option if you need a "
11148
11396
"release that will be more stable and have support for a longer time. If you "
11307
11555
#. type: document
11308
11556
#: command-line/command-line.tex :70
11309
11557
msgid ""
11310
 
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
11311
 
"however, there are almost infinite possibilities available to you when using "
 
11558
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal. "
 
11559
"However, there are almost infinite possibilities available to you when using "
11312
11560
"the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of this "
11313
11561
"manual we will continue to refer to the command line, particularly when "
11314
11562
"discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
11454
11702
msgid ""
11455
11703
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
11456
11704
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
11457
 
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
11458
 
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
11459
 
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
11460
 
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
11461
 
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
11462
 
"{Evolution} mail application."
 
11705
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
 
11706
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
 
11707
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
 
11708
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
 
11709
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
 
11710
"mail application."
11463
11711
msgstr ""
11464
11712
 
11465
11713
#. type: subsection{#2}
11496
11744
#| "Ubuntu."
11497
11745
msgid ""
11498
11746
"Most File Managers will automatically add a shortcut to the mounted device "
11499
 
"in it's side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
 
11747
"in its side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
11500
11748
"physically navigate to the \\emph{media} directory in Ubuntu, unless you "
11501
11749
"choose to do so from the command line."
11502
11750
msgstr ""
11770
12018
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
11771
12019
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
11772
12020
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
11773
 
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
11774
 
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
11775
 
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
11776
 
"users, and modifying system files."
 
12021
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
 
12022
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
 
12023
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
 
12024
"removing new users, and modifying system files."
11777
12025
msgstr ""
11778
12026
 
11779
12027
#. type: document
11826
12074
"Package Manager} were discussed in \\chaplink{ch:software-management}, "
11827
12075
"however, many people prefer to use the \\commandlineapp{apt} command "
11828
12076
"(Advanced Packaging Tool) to manage their software from within the terminal. "
11829
 
"\\commandlineapp{Apt} is extremely versatile and encompasses several tools, "
11830
 
"the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
 
12077
"The \\commandlineapp{apt} command is extremely versatile and encompasses "
 
12078
"several tools, the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
11831
12079
msgstr ""
11832
12080
 
11833
12081
#. type: document
11968
12216
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
11969
12217
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
11970
12218
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
11971
 
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
11972
 
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
11973
 
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
11974
 
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
 
12219
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
 
12220
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
 
12221
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
 
12222
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
11975
12223
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
11976
12224
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
11977
12225
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
11979
12227
msgstr ""
11980
12228
 
11981
12229
#. type: terminal
11982
 
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :199
 
12230
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :201
11983
12231
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
11984
12232
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
11985
12233
 
12039
12287
msgstr "Ubuntu จะปลอดภัยโดยปริยายด้วยเหตุผลต่าง ๆ ดังนี้:"
12040
12288
 
12041
12289
#. type: itemize
12042
 
#: security/security.tex :21
 
12290
#: security/security.tex :22
12043
12291
msgid ""
12044
12292
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
12045
12293
msgstr "Ubuntu มีการแบ่งแยกระหว่างผู้ใช้ปกติและผู้ใช้ที่เป็นผู้ดูแลอย่างชัดเจน"
12046
12294
 
12047
12295
#. type: itemize
12048
 
#: security/security.tex :21
 
12296
#: security/security.tex :22
 
12297
msgid ""
 
12298
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
 
12299
"false or malicious software."
 
12300
msgstr ""
 
12301
 
 
12302
#. type: itemize
 
12303
#: security/security.tex :22
12049
12304
msgid ""
12050
12305
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
12051
12306
msgstr "ซอฟต์แวร์โอเพนซอร์สอย่าง Ubuntu ทำให้การตรวจสอบความปลอดภัยเป็นไปได้โดยง่าย"
12052
12307
 
12053
12308
#. type: itemize
12054
 
#: security/security.tex :21
 
12309
#: security/security.tex :22
12055
12310
msgid ""
12056
12311
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
12057
12312
"quickly."
12058
12313
msgstr ""
12059
12314
 
12060
12315
#. type: itemize
12061
 
#: security/security.tex :21
 
12316
#: security/security.tex :22
12062
12317
msgid ""
12063
12318
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
12064
12319
"affect Ubuntu systems."
12065
12320
msgstr "ไวรัสส่วนใหญ่พุ่งเป้าไปที่ระบบ Windows และมันไม่มีผลกับระบบที่เป็น Ubuntu"
12066
12321
 
12067
12322
#. type: section{#2}
12068
 
#: security/security.tex :25
 
12323
#: security/security.tex :26
12069
12324
msgid "Basic Security concepts and procedures"
12070
12325
msgstr "แนวคิดและขั้นตอนการรักษาความปลอดภัยเบื้องต้น"
12071
12326
 
12072
12327
#. type: document
12073
 
#: security/security.tex :30
 
12328
#: security/security.tex :31
12074
12329
msgid ""
12075
12330
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
12076
12331
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
12082
12337
msgstr ""
12083
12338
 
12084
12339
#. type: subsection{#2}
12085
 
#: security/security.tex :33
 
12340
#: security/security.tex :34
12086
12341
msgid "Permissions"
12087
12342
msgstr "สิทธิ์การเข้าถึง"
12088
12343
 
12089
12344
#. type: document
12090
 
#: security/security.tex :35
 
12345
#: security/security.tex :36
12091
12346
msgid ""
12092
12347
"In Ubuntu, files and folders can be set up so that only specific users can "
12093
12348
"view, modify, or run them.  For instance, you might wish to share an "
12098
12353
msgstr ""
12099
12354
 
12100
12355
#. type: document
12101
 
#: security/security.tex :37
 
12356
#: security/security.tex :38
12102
12357
msgid ""
12103
12358
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
12104
12359
"com/community/FilePermissions}."
12107
12362
"community/FilePermissions}"
12108
12363
 
12109
12364
#. type: subsubsection{#2}
12110
 
#: security/security.tex :41
 
12365
#: security/security.tex :42
12111
12366
msgid "Passwords"
12112
12367
msgstr "รหัสผ่าน"
12113
12368
 
12114
12369
#. type: index{#1}
12115
 
#: security/security.tex :41
 
12370
#: security/security.tex :42
12116
12371
msgid "password"
12117
12372
msgstr "รหัสผ่าน"
12118
12373
 
12119
12374
#. type: document
12120
 
#: security/security.tex :43
 
12375
#: security/security.tex :44
12121
12376
msgid ""
12122
12377
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
12123
12378
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
12126
12381
msgstr ""
12127
12382
 
12128
12383
#. type: subsubsection{#2}
12129
 
#: security/security.tex :45
 
12384
#: security/security.tex :46
12130
12385
msgid "Locking the screen"
12131
12386
msgstr "การล็อคหน้าจอ"
12132
12387
 
12133
12388
#. type: document
12134
 
#: security/security.tex :47
 
12389
#: security/security.tex :48
12135
12390
msgid ""
12136
12391
"When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. "
12137
12392
"Locking your screen prevents anyone from using your computer until your "
12139
12394
msgstr ""
12140
12395
 
12141
12396
#. type: itemize
12142
 
#: security/security.tex :52
 
12397
#: security/security.tex :53
12143
12398
msgid ""
12144
12399
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
12145
12400
"select \\menu{Lock Screen}, or"
12146
12401
msgstr "คลิกไอคอนเมนูวาระที่ด้านขวาของพาเนลบน จากนั้นคลิก \\menu{ล็อคหน้าจอ} หรือ"
12147
12402
 
12148
12403
#. type: itemize
12149
 
#: security/security.tex :52
 
12404
#: security/security.tex :53
12150
12405
msgid ""
12151
12406
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
12152
12407
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
12155
12410
"{ระบบ \\then ปรับแต่ง \\then ปุ่มลัดแป้นพิมพ์}"
12156
12411
 
12157
12412
#. type: section{#2}
12158
 
#: security/security.tex :55
 
12413
#: security/security.tex :56
12159
12414
msgid "System updates"
12160
12415
msgstr "ปรับปรุงระบบ"
12161
12416
 
12162
12417
#. type: document
12163
 
#: security/security.tex :57
 
12418
#: security/security.tex :58
12164
12419
msgid ""
12165
12420
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
12166
 
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
 
12421
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
12167
12422
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
12168
12423
"computer with the latest security updates and patches."
12169
12424
msgstr ""
12170
12425
 
12171
12426
#. type: subsubsection{#2}
12172
 
#: security/security.tex :60
 
12427
#: security/security.tex :61
12173
12428
msgid "Trusting third party sources"
12174
12429
msgstr "การเชื่อถือแหล่งภายนอก"
12175
12430
 
12176
12431
#. type: document
12177
 
#: security/security.tex :62
 
12432
#: security/security.tex :63
12178
12433
msgid ""
12179
12434
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
12180
12435
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
12185
12440
msgstr ""
12186
12441
 
12187
12442
#. type: document
12188
 
#: security/security.tex :64
 
12443
#: security/security.tex :65
12189
12444
msgid ""
12190
12445
"Additional repositories are available from sites such as \\href{http://"
12191
12446
"getdeb.net}{getdeb.net} and Launchpad \\acronym{PPA}s, which can be added as "
12196
12451
msgstr ""
12197
12452
 
12198
12453
#. type: document
12199
 
#: security/security.tex :66
 
12454
#: security/security.tex :67
12200
12455
msgid ""
12201
12456
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
12202
12457
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
12203
12458
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
12204
12459
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
12205
 
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
12206
 
"installing on your computer."
 
12460
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
 
12461
"your computer."
12207
12462
msgstr ""
12208
12463
 
12209
12464
#. type: section{#2}
12210
 
#: security/security.tex :69
 
12465
#: security/security.tex :70
12211
12466
msgid "Users and groups"
12212
12467
msgstr "ผู้ใช้และกลุ่ม"
12213
12468
 
12214
12469
#. type: document
12215
 
#: security/security.tex :71
 
12470
#: security/security.tex :72
12216
12471
msgid ""
12217
 
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
12218
 
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
12219
 
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
12220
 
"users at the same time."
 
12472
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
 
12473
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
 
12474
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
 
12475
"same time."
12221
12476
msgstr ""
12222
12477
 
12223
12478
#. type: index{#1}
12224
 
#: security/security.tex :74
 
12479
#: security/security.tex :75
12225
12480
msgid "root"
12226
12481
msgstr "root"
12227
12482
 
12228
12483
#. type: document
12229
 
#: security/security.tex :74
 
12484
#: security/security.tex :75
12230
12485
msgid ""
12231
12486
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
12232
12487
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
12237
12492
 
12238
12493
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
12239
12494
#. type: document
12240
 
#: security/security.tex :77
 
12495
#: security/security.tex :78
12241
12496
msgid ""
12242
12497
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
12243
12498
"change the user accounts.}"
12246
12501
"และเปลี่ยนแปลงบัญชีผู้ใช้}"
12247
12502
 
12248
12503
#. type: subsection{#2}
12249
 
#: security/security.tex :80
 
12504
#: security/security.tex :81
12250
12505
msgid "Managing users"
12251
12506
msgstr "การจัดการผู้ใช้"
12252
12507
 
12253
12508
#. type: document
12254
 
#: security/security.tex :82
 
12509
#: security/security.tex :83
12255
12510
msgid ""
12256
12511
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
12257
12512
"administration application.  To find this application, click \\menu{System "
12259
12514
msgstr ""
12260
12515
 
12261
12516
#. type: document
12262
 
#: security/security.tex :84
 
12517
#: security/security.tex :85
12263
12518
msgid ""
12264
12519
"To adjust the user and group settings click the keys icon next the phrase "
12265
12520
"``Click to make changes.'' You will need to input your password in order to "
12267
12522
msgstr ""
12268
12523
 
12269
12524
#. type: paragraph{#2}
12270
 
#: security/security.tex :87
 
12525
#: security/security.tex :88
12271
12526
msgid "Adding a user"
12272
12527
msgstr "การเพิ่มผู้ใช้"
12273
12528
 
12274
12529
#. type: document
12275
 
#: security/security.tex :87
 
12530
#: security/security.tex :88
12276
12531
msgid ""
12277
12532
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
12278
 
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
12279
 
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
12280
 
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
12281
 
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
12282
 
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
 
12533
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
 
12534
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
 
12535
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
 
12536
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
 
12537
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
 
12538
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
 
12539
"can be altered in \\window{Users Settings}."
12283
12540
msgstr ""
12284
12541
 
12285
12542
#. type: paragraph{#2}
12286
 
#: security/security.tex :95
 
12543
#: security/security.tex :96
12287
12544
msgid "Modifying a user"
12288
12545
msgstr "การปรับแก้ผู้ใช้"
12289
12546
 
12290
12547
#. type: document
12291
 
#: security/security.tex :95
 
12548
#: security/security.tex :96
12292
12549
msgid ""
12293
12550
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
12294
12551
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
12295
12552
msgstr ""
12296
12553
 
12297
12554
#. type: itemize
12298
 
#: security/security.tex :95
 
12555
#: security/security.tex :96
12299
12556
msgid "Account type:"
12300
12557
msgstr "ประเภทบัญชี:"
12301
12558
 
12302
12559
#. type: itemize
12303
 
#: security/security.tex :95
 
12560
#: security/security.tex :96
12304
12561
msgid "Password:"
12305
12562
msgstr "รหัสผ่าน:"
12306
12563
 
12307
12564
#. type: document
12308
 
#: security/security.tex :95
 
12565
#: security/security.tex :96
12309
12566
msgid ""
12310
12567
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
12311
12568
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
12315
12572
"ปรับรายละเอียดที่ต้องการในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏขึ้น คลิก \\button{ตกลง}เพื่อบันทึกการเปลี่ยนแปลง"
12316
12573
 
12317
12574
#. type: paragraph{#2}
12318
 
#: security/security.tex :98
 
12575
#: security/security.tex :99
12319
12576
msgid "Deleting a user"
12320
12577
msgstr "การลบผู้ใช้"
12321
12578
 
12322
12579
#. type: document
12323
 
#: security/security.tex :98
 
12580
#: security/security.tex :99
 
12581
#, fuzzy
 
12582
#| msgid ""
 
12583
#| "Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
 
12584
#| "deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
 
12585
#| "folder."
12324
12586
msgid ""
12325
12587
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
12326
 
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
12327
 
"folder."
 
12588
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
 
12589
"home folder or leave it."
12328
12590
msgstr ""
12329
12591
"เลือกผู้ใช้จากรายการแล้วคลิก \\button{ลบ} Ubuntu "
12330
12592
"จะลบปิดการทำงานของผู้ใช้แต่จะไม่ได้ลบโฟลเดอร์บ้านของผู้ใช้"
12331
12593
 
12332
12594
#. type: subsection{#2}
12333
 
#: security/security.tex :101
 
12595
#: security/security.tex :102
12334
12596
msgid "Managing groups"
12335
12597
msgstr "การจัดการกลุ่ม"
12336
12598
 
12337
12599
#. type: document
12338
 
#: security/security.tex :103
 
12600
#: security/security.tex :104
12339
12601
msgid ""
12340
12602
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
12341
12603
"dialog."
12342
12604
msgstr "คลิกที่ปุ่ม \\button{จัดการกลุ่ม} เพื่อเปิดกล่องโต้ตอบการจัดการกลุ่ม"
12343
12605
 
12344
12606
#. type: paragraph{#2}
12345
 
#: security/security.tex :106
 
12607
#: security/security.tex :107
12346
12608
msgid "Adding a group"
12347
12609
msgstr "การเพิ่มกลุ่ม"
12348
12610
 
12349
12611
#. type: document
12350
 
#: security/security.tex :106
 
12612
#: security/security.tex :107
 
12613
#, fuzzy
 
12614
#| msgid ""
 
12615
#| "To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter "
 
12616
#| "the group name and select the names of users you'd like to add to the "
 
12617
#| "group."
12351
12618
msgid ""
12352
12619
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
12353
 
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
 
12620
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
12354
12621
msgstr ""
12355
12622
"เพื่อเพิ่มกลุ่มคลิก \\button{เพิ่ม} ในกล่องโต้ตอบที่ปรากฏ "
12356
12623
"ป้อนชื่อกลุ่มและเลือกชื่อของผู้ใช้ที่คุณต้องการเพิ่มลงในกลุ่ม"
12357
12624
 
12358
12625
#. type: paragraph{#2}
12359
 
#: security/security.tex :109
 
12626
#: security/security.tex :110
12360
12627
msgid "Modifying a group"
12361
12628
msgstr "การจัดการกลุ่ม"
12362
12629
 
12363
12630
#. type: document
12364
 
#: security/security.tex :109
 
12631
#: security/security.tex :110
12365
12632
msgid ""
12366
12633
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
12367
12634
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
12371
12638
"เลือกและยกเลิกการเลือกผู้ใช้ที่ต้องการ จากนั้นคลิก \\button{ตกลง} เพื่อปรับใช้"
12372
12639
 
12373
12640
#. type: paragraph{#2}
12374
 
#: security/security.tex :112
 
12641
#: security/security.tex :113
12375
12642
msgid "Deleting a group"
12376
12643
msgstr "การลบกลุ่ม"
12377
12644
 
12378
12645
#. type: document
12379
 
#: security/security.tex :112
 
12646
#: security/security.tex :113
12380
12647
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
12381
12648
msgstr "เพื่อลบกลุ่ม เลือกกลุ่มและคลิกปุ่ม \\button{ลบ}"
12382
12649
 
12383
12650
#. type: subsection{#2}
12384
 
#: security/security.tex :114
 
12651
#: security/security.tex :115
12385
12652
msgid "Applying groups to files and folders"
12386
12653
msgstr "การปรับใช้กลุ่มไปยังแฟ้มและโฟลเดอร์"
12387
12654
 
12388
12655
#. type: document
12389
 
#: security/security.tex :116
 
12656
#: security/security.tex :117
12390
12657
msgid ""
12391
12658
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
12392
12659
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
12398
12665
msgstr ""
12399
12666
 
12400
12667
#. type: subsection{#2}
12401
 
#: security/security.tex :118
 
12668
#: security/security.tex :119
12402
12669
msgid "Using the command line"
12403
12670
msgstr "การใช้งานบรรทัดคำสั่ง"
12404
12671
 
12405
12672
#. type: document
12406
 
#: security/security.tex :120
 
12673
#: security/security.tex :121
12407
12674
msgid ""
12408
12675
"You can also modify user and group settings via the command line. We "
12409
12676
"recommend that you use the graphical method above unless you have a good "
12414
12681
msgstr ""
12415
12682
 
12416
12683
#. type: section{#2}
12417
 
#: security/security.tex :123
 
12684
#: security/security.tex :124
12418
12685
msgid "Setting up a secure system"
12419
12686
msgstr "ตั้งค่าระบบความปลอดภัย"
12420
12687
 
12421
12688
#. type: document
12422
 
#: security/security.tex :125
 
12689
#: security/security.tex :126
12423
12690
msgid ""
12424
12691
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
12425
12692
"the security of your system."
12426
12693
msgstr ""
12427
12694
 
12428
12695
#. type: subsection{#2}
12429
 
#: security/security.tex :129
 
12696
#: security/security.tex :130
12430
12697
msgid "Firewall"
12431
12698
msgstr "ไฟร์วอลล์"
12432
12699
 
12433
12700
#. type: document
12434
 
#: security/security.tex :129
 
12701
#: security/security.tex :130
12435
12702
msgid ""
12436
12703
"A firewall is an application that protects your computer against "
12437
12704
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
12440
12707
msgstr ""
12441
12708
 
12442
12709
#. type: document
12443
 
#: security/security.tex :131
 
12710
#: security/security.tex :132
12444
12711
msgid ""
12445
12712
"Uncomplicated Firewall (\\acronym{UFW}) is the standard firewall "
12446
12713
"configuration program in Ubuntu. It is a program that runs from the command "
12450
12717
msgstr ""
12451
12718
 
12452
12719
#. type: document
12453
 
#: security/security.tex :136
 
12720
#: security/security.tex :137
12454
12721
msgid ""
12455
12722
"Once it's installed, start \\application{Gufw} by clicking \\menu{System "
12456
12723
"\\then Administration \\then Firewall configuration}. To enable the "
12459
12726
msgstr ""
12460
12727
 
12461
12728
#. type: document
12462
 
#: security/security.tex :138
 
12729
#: security/security.tex :139
12463
12730
msgid ""
12464
12731
"If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web "
12465
12732
"server, or an \\acronym{FTP} server), then you will need to open the ports "
12468
12735
msgstr ""
12469
12736
 
12470
12737
#. type: document
12471
 
#: security/security.tex :140
 
12738
#: security/security.tex :141
12472
12739
msgid ""
12473
12740
"To open a port click on the \\button{Add} button. For most purposes, the "
12474
12741
"\\tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \\button{Allow} from the "
12476
12743
msgstr ""
12477
12744
 
12478
12745
#. type: document
12479
 
#: security/security.tex :142
 
12746
#: security/security.tex :143
12480
12747
msgid ""
12481
12748
"The \\tab{simple} tab can be used to allow access on a single port, and the "
12482
12749
"\\tab{Advanced} tab can be used to allow access on a range of ports."
12483
12750
msgstr ""
12484
12751
 
12485
12752
#. type: subsection{#2}
12486
 
#: security/security.tex :145
 
12753
#: security/security.tex :146
12487
12754
msgid "Encryption"
12488
12755
msgstr "การเข้ารหัส"
12489
12756
 
12490
12757
#. type: document
12491
 
#: security/security.tex :147
 
12758
#: security/security.tex :148
12492
12759
msgid ""
12493
12760
"You may wish to protect your sensitive personal data \\dash for instance, "
12494
12761
"financial records \\dash by encrypting it.  Encrypting a file or folder "
12499
12766
msgstr ""
12500
12767
 
12501
12768
#. type: document
12502
 
#: security/security.tex :149
 
12769
#: security/security.tex :150
12503
12770
msgid ""
12504
12771
"Ubuntu includes a number of tools to encrypt files and folders. This chapter "
12505
12772
"will discuss two of these. For further information on using encryption with "
12508
12775
msgstr ""
12509
12776
 
12510
12777
#. type: subsubsection{#2}
12511
 
#: security/security.tex :152
 
12778
#: security/security.tex :153
12512
12779
msgid "Home folder"
12513
12780
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
12514
12781
 
12515
12782
#. type: document
12516
 
#: security/security.tex :154
 
12783
#: security/security.tex :155
12517
12784
msgid ""
12518
12785
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
12519
12786
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
12520
12787
msgstr ""
12521
12788
 
12522
12789
#. type: subsubsection{#2}
12523
 
#: security/security.tex :157
 
12790
#: security/security.tex :158
12524
12791
msgid "Private folder"
12525
12792
msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
12526
12793
 
12527
12794
#. type: document
12528
 
#: security/security.tex :168
 
12795
#: security/security.tex :169
12529
12796
msgid ""
12530
12797
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
12531
12798
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
12536
12803
 
12537
12804
#.  Need more information on how to do this -- b^2
12538
12805
#. type: enumerate
12539
 
#: security/security.tex :168
 
12806
#: security/security.tex :169
12540
12807
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
12541
12808
msgstr "ติดตั้งแพกเกจซอฟต์แวร์ \\textbf{ecryptfs-utils}"
12542
12809
 
12543
12810
#. type: enumerate
12544
 
#: security/security.tex :168
 
12811
#: security/security.tex :169
12545
12812
msgid ""
12546
12813
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
12547
12814
"the private folder."
12549
12816
"ใช้เทอร์มินัลเพื่อเรียก \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} เพื่อตั้งค่าโฟลเดอร์ส่วนตัว"
12550
12817
 
12551
12818
#. type: enumerate
12552
 
#: security/security.tex :168
 
12819
#: security/security.tex :169
12553
12820
msgid "Enter your account's password when prompted."
12554
12821
msgstr "ป้อนรหัสผ่านของคุณเมื่อถูกถาม"
12555
12822
 
12556
12823
#. type: enumerate
12557
 
#: security/security.tex :168
 
12824
#: security/security.tex :169
12558
12825
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
12559
12826
msgstr ""
12560
12827
 
12561
12828
#. type: enumerate
12562
 
#: security/security.tex :168
 
12829
#: security/security.tex :169
12563
12830
msgid ""
12564
12831
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
12565
12832
"you ever have to recover your data manually.}"
12566
12833
msgstr ""
12567
12834
 
12568
12835
#. type: enumerate
12569
 
#: security/security.tex :168
 
12836
#: security/security.tex :169
12570
12837
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
12571
12838
msgstr "ออกจากระบบแล้วกลับเข้ามาใหม่เพื่อเมานท์โฟลเดอร์ที่เข้ารหัส"
12572
12839
 
12573
12840
#. type: document
12574
 
#: security/security.tex :170
 
12841
#: security/security.tex :171
12575
12842
msgid ""
12576
12843
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
12577
12844
"it will automatically be encrypted."
12581
12848
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory#Recovering Your Data Manually}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
12582
12849
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
12583
12850
#. type: document
12584
 
#: security/security.tex :175
 
12851
#: security/security.tex :176
12585
12852
msgid ""
12586
12853
"If you need to recover your encrypted files manually see \\url{https://help."
12587
12854
"ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}."
12647
12914
msgid ""
12648
12915
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
12649
12916
"start Ubuntu or another operating system.  \\marginnote{A \\textbf"
12650
 
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
12651
 
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
12652
 
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
12653
 
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
12654
 
"Windows and others.  However, when you installed Windows, it replaced "
12655
 
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
12656
 
"which operating system you'd like to use.  You can easily restore \\acronym"
12657
 
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
12658
 
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
 
12917
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
 
12918
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
 
12919
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
 
12920
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
 
12921
"Ubuntu, Windows and others.  However, when you installed Windows, it "
 
12922
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
 
12923
"to choose which operating system you'd like to use.  You can easily restore "
 
12924
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
 
12925
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
12659
12926
msgstr ""
12660
12927
 
12661
12928
#. type: document
12716
12983
#. type: document
12717
12984
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :54
12718
12985
msgid ""
12719
 
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc.) we are looking for is "
 
12986
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc) we are looking for is "
12720
12987
"identified by the word ``Linux'' in the System column.  Modify the "
12721
12988
"instructions below if necessary, replacing /dev/sda1 with the name of your "
12722
12989
"Linux device.} This output means that your system (Linux, on which Ubuntu is "
12831
13098
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
12832
13099
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
12833
13100
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
12834
 
"security purposes.)  Next, enter the following code and press enter:"
 
13101
"security purposes).  Next, enter the following commands. Your password will "
 
13102
"be needed again."
12835
13103
msgstr ""
12836
13104
 
12837
13105
#. type: terminal
12838
13106
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
12839
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
12840
 
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
12841
 
 
12842
 
#. type: document
12843
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
12844
13107
msgid ""
12845
 
"Enter your password at the prompt, as above.  Allow Ubuntu to process the "
12846
 
"command, then enter:"
 
13108
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
 
13109
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
 
13110
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
 
13111
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
12847
13112
msgstr ""
12848
 
"ป้อนรหัสผ่านของคุณลงในพรอมต์ด้านล่าง  จะทำให้ Ubuntu เริ่มประมวลผลคำสั่งหลังจากกดเอ็นเทอร์:"
12849
 
 
12850
 
#. type: terminal
12851
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
12852
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
12853
 
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
12854
13113
 
12855
13114
#. type: document
12856
13115
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
12864
13123
 
12865
13124
#. type: document
12866
13125
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
 
13126
#, fuzzy
 
13127
#| msgid ""
 
13128
#| "If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
 
13129
#| "the ``Rescue mode.''"
12867
13130
msgid ""
12868
 
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
12869
 
"``Rescue mode.''"
 
13131
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
 
13132
"``Recovery mode.''"
12870
13133
msgstr "ถ้าคุณลืมรหัสผ่านของคุณใน Ubuntu คุณจะต้องตั้งใหม่โดยใช้ ``โหมดกู้ภัย''"
12871
13134
 
12872
 
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
 
13135
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
12873
13136
#. type: document
12874
13137
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
12875
13138
msgid ""
12876
 
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
 
13139
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
12877
13140
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
12878
13141
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt).  "
12879
 
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
12880
 
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
 
13142
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
 
13143
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
12881
13144
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
12882
 
"which you can choose the rescue mode.}"
 
13145
"which you can choose recovery mode.}"
12883
13146
msgstr ""
12884
13147
 
12885
13148
#. type: document
12911
13174
"Replace ``username'' above with your username.  Ubuntu will prompt you for a "
12912
13175
"new password.  Enter your desired password, press enter and then type your "
12913
13176
"password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your "
12914
 
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing.)  Once "
 
13177
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing).  Once "
12915
13178
"you have restored your password, return to the normal system environment by "
12916
13179
"entering:"
12917
13180
msgstr ""
12942
13205
#. type: document
12943
13206
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :175
12944
13207
msgid ""
 
13208
"\\marginnote{The Wastebasket is called different things in various parts of "
 
13209
"the desktop. This could cause confusion. This is a known issue and will be "
 
13210
"resolved in the next version of \\acronym{GNOME}. The Wastebasket could also "
 
13211
"be know as the ``Deleted Items Folder``.}"
 
13212
msgstr ""
 
13213
 
 
13214
#. type: document
 
13215
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13216
msgid ""
12945
13217
"To access the trash folder, select \\menu{Places \\then Computer} from the "
12946
13218
"top panel, then choose \\menu{Trash} from the list of places in the left-"
12947
13219
"hand sidebar of the window that appears (alternatively, click on the trash "
12952
13224
msgstr ""
12953
13225
 
12954
13226
#. type: subsection{#2}
12955
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13227
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
12956
13228
msgid "How do I clean Ubuntu?"
12957
13229
msgstr "ฉันจะทำความสะอาด Ubuntu ได้อย่างไร?"
12958
13230
 
12959
13231
#. type: document
12960
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
 
13232
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :181
12961
13233
msgid ""
12962
13234
"Over time, Ubuntu's software packaging system can accumulate unused packages "
12963
13235
"or temporary files. These temporary files, also called caches, contain "
12968
13240
msgstr ""
12969
13241
 
12970
13242
#. type: document
12971
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :185
 
13243
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :187
12972
13244
msgid ""
12973
13245
"To clear the cache, you can use either the \\code{clean}, or the \\code"
12974
13246
"{autoclean} option for a command-line program called \\commandlineapp{apt-"
12984
13256
"\\textbf{เทอร์มินัล} แล้วพิมพ์:"
12985
13257
 
12986
13258
#. type: terminal
12987
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :189
 
13259
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :191
12988
13260
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
12989
13261
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
12990
13262
 
12991
13263
#. type: document
12992
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :193
 
13264
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
12993
13265
msgid ""
12994
13266
"Packages can also become unused over time. If a package was installed to "
12995
13267
"assist with running another program \\dash and that program was subsequently "
13002
13274
"นั่นหมายความว่าแพคเกจนั้นจะเป็นแพคเกจที่ไม่ได้ใช้ คุณสามารถลบทิ้งได้ด้วย \\code{autoremove}"
13003
13275
 
13004
13276
#. type: document
13005
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
 
13277
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
13006
13278
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
13007
13279
msgstr "เปิด\\textbf{เทอร์มินัล}แล้วพิมพ์:"
13008
13280
 
13009
13281
#. type: document
13010
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
 
13282
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
13011
13283
msgid "to remove the unnecessary packages."
13012
13284
msgstr "เพื่อลบแพกเกจที่ไม่ได้ใช้"
13013
13285
 
13014
13286
#. type: subsection{#2}
13015
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
 
13287
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13016
13288
msgid "I can't play certain audio or video files"
13017
13289
msgstr "ฉันไม่สามารถเล่นแฟ้มเสียงหรือวิดีโอ"
13018
13290
 
13019
13291
#. type: document
13020
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
 
13292
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
13021
13293
msgid ""
13022
13294
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
13023
13295
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
13029
13301
msgstr ""
13030
13302
 
13031
13303
#. type: document
13032
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
 
13304
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :212
13033
13305
msgid ""
13034
13306
"If you find yourself in need of a proprietary format, you may install the "
13035
13307
"files necessary for using this format with one command. Before initiating "
13038
13310
msgstr ""
13039
13311
 
13040
13312
#. type: document
13041
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :215
 
13313
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
13042
13314
msgid ""
13043
13315
"Open the \\application{Ubuntu Software Center} by selecting it from \\menu"
13044
13316
"{Applications}.  Search for \\textbf{ubuntu-restricted-extras} by typing "
13049
13321
msgstr ""
13050
13322
 
13051
13323
#. type: document
13052
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
 
13324
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
13053
13325
msgid ""
13054
13326
"Once Ubuntu has successfully installed software, your rich media content "
13055
13327
"should work properly."
13056
13328
msgstr ""
13057
13329
 
13058
13330
#. type: subsection{#2}
13059
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
 
13331
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
13060
13332
msgid "How can I change my screen resolution?"
13061
13333
msgstr "ฉันจะเปลี่ยนความละเอียดหน้าจอของฉันได้อย่างไร?"
13062
13334
 
13063
13335
#. type: document
13064
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
 
13336
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :223
13065
13337
msgid ""
13066
13338
"The image on every monitor is composed of millions of little colored dots "
13067
13339
"called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is "
13076
13348
 
13077
13349
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot with resolution dropdown open}
13078
13350
#. type: document
13079
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :228
 
13351
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :230
13080
13352
msgid ""
13081
13353
"The Ubuntu configuration utility \\textbf{Monitors} allows users to change "
13082
13354
"the resolution.  Open it by choosing \\menu{System} from the Main Menu, then "
13089
13361
 
13090
13362
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot of confirm or revert dialog}
13091
13363
#. type: document
13092
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :233
 
13364
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :235
13093
13365
msgid ""
13094
13366
"You can experiment with various resolutions by clicking \\button{Apply} at "
13095
13367
"the bottom of the window until you find one that's comfortable for you. "
13107
13379
msgstr ""
13108
13380
 
13109
13381
#. type: subsection{#2}
13110
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :240
 
13382
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
13111
13383
msgid "Ubuntu is not working properly on my Apple MacBook or MacBook Pro"
13112
13384
msgstr "Ubuntu ไม่ได้ทำงานอย่างถูกต้องบน Apple MacBook หรือ MacBook Pro ของฉัน"
13113
13385
 
13114
13386
#. type: document
13115
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
 
13387
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
13116
13388
msgid ""
13117
13389
"When installed on notebook computers from Apple \\dash such as the MacBook "
13118
13390
"or MacBook Pro \\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's "
13126
13398
msgstr ""
13127
13399
 
13128
13400
#. type: subsection{#2}
13129
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
 
13401
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :246
13130
13402
msgid "Ubuntu is not working properly on my Asus EeePC"
13131
13403
msgstr "Ubuntu ไม่ทำงานอย่างถูกต้องบน Asus EeePC ของฉัน"
13132
13404
 
13133
13405
#. type: document
13134
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :247
 
13406
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
13135
13407
msgid ""
13136
13408
"When installed on netbook computers from Asus \\dash such as the EeePC "
13137
13409
"\\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's built-in "
13144
13416
msgstr ""
13145
13417
 
13146
13418
#. type: subsection{#2}
13147
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
 
13419
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
13148
13420
msgid "My hardware is not working properly"
13149
13421
msgstr "ฮาร์ดแวร์ของฉันไม่ทำงานตามปกติ"
13150
13422
 
13151
13423
#. type: document
13152
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
 
13424
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :253
13153
13425
msgid ""
13154
13426
"Ubuntu occasionally has difficulty running on certain computers, generally "
13155
13427
"when hardware manufacturers use non-standard or proprietary components. The "
13283
13555
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
13284
13556
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
13285
13557
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
13286
 
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
13287
 
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
 
13558
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
 
13559
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
13288
13560
msgstr ""
13289
13561
 
13290
13562
#. type: document
13428
13700
#. type: document
13429
13701
#: learning-more/learning-more.tex :65
13430
13702
msgid ""
13431
 
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
13432
 
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
13433
 
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
 
13703
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
 
13704
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
 
13705
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
13434
13706
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
13435
13707
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
13436
13708
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
13678
13950
msgstr "สนับสนุนชุมชน"
13679
13951
 
13680
13952
#. type: document
13681
 
#: main.tex:52
 
13953
#: main.tex:53
13682
13954
msgid ""
13683
13955
"If you've exhausted all these resources and still can't find answers to your "
13684
13956
"questions, visit Community Support at \\url{http://www.ubuntu.com/support/"
13716
13988
msgstr "ผู้นำทีม"
13717
13989
 
13718
13990
#. type: document
13719
 
#: credits/credits.tex :20
 
13991
#: credits/credits.tex :22
13720
13992
#, fuzzy
13721
13993
#| msgid ""
13722
13994
#| "Benjamin Humphrey \\dash Team Lead \\\\ Kevin Godby \\dash Lead \\TeX{}"
13727
13999
#| "Jennings \\dash Quickshot development \\\\ Neil Tallim \\dash Quickshot "
13728
14000
#| "development \\\\ Simon Vermeersh \\dash Quickshot development \\\\"
13729
14001
msgid ""
13730
 
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
13731
 
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
13732
 
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
13733
 
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
13734
 
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
13735
 
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
 
14002
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
 
14003
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
 
14004
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
 
14005
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
 
14006
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
 
14007
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
 
14008
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
13736
14009
msgstr ""
13737
14010
"Benjamin Humphrey \\dash Team Lead \\\\ Kevin Godby \\dash Lead \\TeX{}"
13738
14011
"nician \\\\ Jamin Day \\dash Head of Editing \\\\ Bryan Behrenshausen \\dash "
13743
14016
"\\ Simon Vermeersh \\dash Quickshot development \\\\"
13744
14017
 
13745
14018
#. type: section{#2}
13746
 
#: credits/credits.tex :22
 
14019
#: credits/credits.tex :24
13747
14020
msgid "Authors"
13748
14021
msgstr "ผู้เขียน"
13749
14022
 
13750
14023
#. type: credits
13751
 
#: credits/credits.tex :38
 
14024
#: credits/credits.tex :40
13752
14025
#, fuzzy
13753
14026
#| msgid ""
13754
14027
#| "Benjamin Humphrey \\item Josh Holland \\item Joe Burgess \\item Kelvin "
13765
14038
"\\item Wolter Hellmund \\item Elan Kugelmass \\item Luke Jennings"
13766
14039
 
13767
14040
#. type: section{#2}
13768
 
#: credits/credits.tex :40
 
14041
#: credits/credits.tex :42
13769
14042
msgid "Editors"
13770
14043
msgstr ""
13771
14044
 
13772
14045
#. type: credits
13773
 
#: credits/credits.tex :50
 
14046
#: credits/credits.tex :53
13774
14047
msgid ""
13775
14048
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
13776
 
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
 
14049
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
13777
14050
msgstr ""
13778
14051
 
13779
14052
#. type: section{#2}
13780
 
#: credits/credits.tex :52
 
14053
#: credits/credits.tex :55
13781
14054
msgid "Designers"
13782
14055
msgstr ""
13783
14056
 
13784
14057
#. type: credits
13785
 
#: credits/credits.tex :61
 
14058
#: credits/credits.tex :64
13786
14059
msgid ""
13787
14060
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
13788
14061
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
13789
14062
msgstr ""
13790
14063
 
13791
14064
#. type: section{#2}
13792
 
#: credits/credits.tex :63
 
14065
#: credits/credits.tex :66
13793
14066
#, fuzzy
13794
14067
#| msgid "Quickshot developers"
13795
14068
msgid "Developers"
13796
14069
msgstr "นักพัฒนา Quickshot"
13797
14070
 
13798
14071
#. type: credits
13799
 
#: credits/credits.tex :72
 
14072
#: credits/credits.tex :75
13800
14073
msgid ""
13801
14074
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
13802
14075
"\\item Simon Vermeersh"
13803
14076
msgstr ""
13804
14077
 
13805
14078
#. type: section{#2}
13806
 
#: credits/credits.tex :75
 
14079
#: credits/credits.tex :78
13807
14080
#, fuzzy
13808
14081
#| msgid "Translations"
13809
14082
msgid "Translators"
13810
14083
msgstr "การแปลภาษา"
13811
14084
 
13812
14085
#. type: credits
13813
 
#: credits/credits.tex :107
 
14086
#: credits/credits.tex :111
13814
14087
msgid ""
13815
14088
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
13816
14089
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
13820
14093
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
13821
14094
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
13822
14095
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
13823
 
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
 
14096
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
13824
14097
msgstr ""
13825
14098
 
13826
14099
#. type: section{#2}
13827
 
#: credits/credits.tex :109
 
14100
#: credits/credits.tex :113
13828
14101
msgid "Special Thanks"
13829
14102
msgstr "ขอบคุณเป็นอย่างสูง"
13830
14103
 
13831
14104
#. type: credits
13832
 
#: credits/credits.tex :138
 
14105
#: credits/credits.tex :145
13833
14106
msgid ""
13834
14107
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
13835
14108
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
13840
14113
msgstr ""
13841
14114
 
13842
14115
#. type: document
13843
 
#: credits/credits.tex :138
 
14116
#: credits/credits.tex :145
13844
14117
msgid ""
13845
 
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\obeylines{} The Ubuntu "
13846
 
"Documentation Team The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
 
14118
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\par The Ubuntu Documentation "
 
14119
"Team \\par The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
13847
14120
msgstr ""
13848
14121
 
13849
14122
#. type: document
13850
 
#: backmatter/colophon.tex :13
13851
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Colophon}{Colophon}"
 
14123
#: backmatter/colophon.tex :8
 
14124
msgid "\\pdfbookmark[0]{\\colophoncaption}{pdfbookmark:colophon}"
13852
14125
msgstr ""
13853
14126
 
13854
14127
#. type: fullwidth
13915
14188
"{http://inkscape.org/}."
13916
14189
msgstr ""
13917
14190
 
 
14191
#, fuzzy
 
14192
#~| msgid ""
 
14193
#~| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
 
14194
#~| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14195
#~ msgid ""
 
14196
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
 
14197
#~ "Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
 
14198
#~ msgstr ""
 
14199
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
 
14200
#~ "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14201
 
 
14202
#~ msgid ""
 
14203
#~ "If you want to visit a page you have seen before, there are several ways "
 
14204
#~ "to do so."
 
14205
#~ msgstr "ถ้าคุณต้องการเข้าชมหน้าเว็บที่ผ่านมาแล้วก่อนหน้านี้ สามารถทำได้หลายวิธี"
 
14206
 
 
14207
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
 
14208
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
 
14209
 
 
14210
#~ msgid ""
 
14211
#~ "Enter your password at the prompt, as above.  Allow Ubuntu to process the "
 
14212
#~ "command, then enter:"
 
14213
#~ msgstr ""
 
14214
#~ "ป้อนรหัสผ่านของคุณลงในพรอมต์ด้านล่าง  จะทำให้ Ubuntu "
 
14215
#~ "เริ่มประมวลผลคำสั่งหลังจากกดเอ็นเทอร์:"
 
14216
 
 
14217
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
14218
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
14219
 
13918
14220
#~ msgid ""
13919
14221
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."
13920
14222
#~ "pdf}}}"