~ubuntu-manual/ubuntu-manual/maverick-do-not-use

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Luke Jennings
  • Date: 2010-08-20 19:56:23 UTC
  • Revision ID: ubuntujenkins@googlemail.com-20100820195623-l6wiahtzdp3ha60c
updated the pot file, pushed for launchpad to import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 19:12+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 20:32+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:08+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Schury <Surst@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#.  TRANSLATORS: do not translate this
 
21
#.  TRANSLATORS: do not translate this
21
22
#. type: Plain text
22
 
#: main.tex:3
23
 
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
23
#: main.tex:4
 
24
#, fuzzy
 
25
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
 
26
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
24
27
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
28
 
26
29
#.  Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
27
30
#.  TRANSLATORS: Do not translate this line!
28
31
#. type: Plain text
29
 
#: main.tex:6
30
 
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
32
#: main.tex:7
 
33
#, fuzzy
 
34
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
 
35
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
31
36
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
32
37
 
 
38
#. type: hyphenation{#1}
 
39
#: main.tex:11
 
40
msgid "U-bun-tu"
 
41
msgstr ""
 
42
 
33
43
#. type: Plain text
34
44
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
35
45
msgid ""
84
94
#: frontmatter/glossary-entries.tex :32
85
95
msgid ""
86
96
"\\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you "
87
 
"decrypt a file it becomes \\gls{decrypted}, encrypted files on Ubuntu are "
88
 
"not recogniseable in any language, they are just a string of random numbers "
89
 
"and letters until they are \\gls{decrypted} using a password.}}"
 
97
"decrypt an encrypted file it becomes \\gls{decrypted}, and viewable. "
 
98
"Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are "
 
99
"just a string of random numbers and letters until they are \\gls{decrypted} "
 
100
"using a password.}}"
90
101
msgstr ""
91
102
 
92
103
#. type: Plain text
145
156
msgid ""
146
157
"\\newglossaryentry{distribution}{name={distribution}, description={A \\gls"
147
158
"{distribution} is a collection of software that is already compiled and "
148
 
"configured ready to be installed.}}"
 
159
"configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}}"
149
160
msgstr ""
150
161
 
151
162
#. type: Plain text
155
166
"{dual-booting} is the process of being able to choose one of two different "
156
167
"operating systems currently installed on a computer from the boot menu, once "
157
168
"selected your computer will then boot into whichever operating system you "
158
 
"chose at the boot menu.}}"
 
169
"chose at the boot menu. Dual booting is a generic term, and can refer to "
 
170
"more than two operating systems.}}"
159
171
msgstr ""
160
172
 
161
173
#. type: Plain text
201
213
 
202
214
#. type: Plain text
203
215
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid ""
 
218
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
 
219
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
 
220
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
204
221
msgid ""
205
222
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
206
223
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
207
 
"that provides you with your internet connection.}}"
 
224
"that provides you with your Internet connection.}}"
208
225
msgstr ""
209
226
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
210
227
"steht für \\emph{Internet Service Provider}, ein \\acronym{ISP} ist ein "
257
274
 
258
275
#. type: Plain text
259
276
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
 
277
#, fuzzy
 
278
#| msgid ""
 
279
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
 
280
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
 
281
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
 
282
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
260
283
msgid ""
261
284
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
262
 
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
263
 
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
 
285
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
 
286
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
264
287
"state and allow you to interact with it.}}"
265
288
msgstr ""
266
289
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimieren}, description={Wenn Sie eine "
271
294
 
272
295
#. type: Plain text
273
296
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
 
297
#, fuzzy
 
298
#| msgid ""
 
299
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
 
300
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
 
301
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
 
302
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
 
303
#| "email status.}}"
274
304
msgid ""
275
305
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
276
306
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
277
307
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
278
 
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
 
308
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
279
309
msgstr ""
280
310
"\\newglossaryentry{notification area}{name={Benachrichtigungsfeld}, "
281
311
"description={Das Benachrichtigungsfeld ist ein Applet im Panel welches Sie "
299
329
"drücken, erscheint der Verzeichnisname als Ausgabe.}}"
300
330
 
301
331
#. type: Plain text
302
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
 
332
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
303
333
msgid ""
304
 
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
305
 
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
334
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
 
335
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
 
336
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
 
337
"deb extension in Ubuntu.}}"
306
338
msgstr ""
307
 
"\\newglossaryentry{package}{name={Paket}, plural={Pakete} description="
308
 
"{Debian-Paketdatei, welche die Kerninformationen und -dateien einer "
309
 
"Anwendung enthält.}}"
310
339
 
311
340
#. type: Plain text
312
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
 
341
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
313
342
msgid ""
314
343
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
315
344
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
321
350
"Es enthält \\glspl{applet}, welche nützliche Informationen bereitstellen.}}"
322
351
 
323
352
#. type: Plain text
324
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :112
 
353
#: frontmatter/glossary-entries.tex :111
325
354
msgid ""
326
355
"\\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are "
327
356
"special options that you can use with other commands in the terminal to make "
334
363
"Das kann die Nützlichkeit von Befehlen stark erhöhen.}}"
335
364
 
336
365
#. type: Plain text
337
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
 
366
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
338
367
msgid ""
339
368
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
340
369
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
341
370
msgstr ""
342
371
 
343
372
#. type: Plain text
344
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
 
373
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
345
374
msgid ""
346
375
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
347
376
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
348
377
msgstr ""
349
378
 
350
379
#. type: Plain text
351
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
 
380
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
352
381
msgid ""
353
382
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
354
383
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
362
391
"alles, was Sie wünschen.}}"
363
392
 
364
393
#. type: Plain text
365
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :126
 
394
#: frontmatter/glossary-entries.tex :125
366
395
#, fuzzy
367
396
#| msgid ""
368
397
#| "\\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description="
378
407
"Open-Source-Lizenz freigeben.}}"
379
408
 
380
409
#. type: Plain text
381
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
 
410
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
 
411
#, fuzzy
 
412
#| msgid ""
 
413
#| "\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
 
414
#| "specially designed computer that using its software and hardware, routes "
 
415
#| "information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
416
#| "gateway.}}"
382
417
msgid ""
383
418
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
384
419
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
385
 
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
 
420
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
386
421
"gateway.}}"
387
422
msgstr ""
388
423
"\\newglossaryentry{router}{name={Router}, plural={Router}, description={Ein "
391
426
"bezeichnet.}}"
392
427
 
393
428
#. type: Plain text
394
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :134
 
429
#: frontmatter/glossary-entries.tex :133
395
430
msgid ""
396
431
"\\newglossaryentry{server}{name={server}, description={A server is a "
397
432
"computer that runs a specialized operating system and provides services to "
403
438
"bestimmte Dienste zur Verfügung stellt.}}"
404
439
 
405
440
#. type: Plain text
406
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :138
 
441
#: frontmatter/glossary-entries.tex :137
407
442
msgid ""
408
443
"\\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \\gls{terminal} "
409
444
"gives access to the shell, when you type a command into the terminal and "
415
450
"die dazugehörige Aktion aus..}}"
416
451
 
417
452
#. type: Plain text
418
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :142
 
453
#: frontmatter/glossary-entries.tex :141
419
454
msgid ""
420
455
"\\newglossaryentry{Software Center}{name={Software Center}, description={The "
421
456
"Software Center is where you can easily manage software installation and "
428
463
"Möglichkeit, PPAs zu verwenden.}}"
429
464
 
430
465
#. type: Plain text
431
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :146
 
466
#: frontmatter/glossary-entries.tex :145
432
467
msgid ""
433
468
"\\newglossaryentry{Synaptic Package Manager}{name={Synaptic Package "
434
469
"Manager}, description={Synaptic Package Manager is a tool that, instead of "
442
477
"werden können.}}"
443
478
 
444
479
#. type: Plain text
445
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :150
 
480
#: frontmatter/glossary-entries.tex :149
446
481
msgid ""
447
482
"\\newglossaryentry{terminal}{name={terminal}, description={The terminal is "
448
483
"Ubuntu's text only interface, it is a method of controlling some aspects of "
454
489
"die Tastatur zu steuern.}}"
455
490
 
456
491
#. type: Plain text
457
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :154
 
492
#: frontmatter/glossary-entries.tex :153
458
493
msgid ""
459
494
"\\newglossaryentry{wired connection}{name={wired connection}, description={A "
460
495
"wired connection is when your computer is physically connected to a \\gls"
468
503
"weitesten verbreitete Methode für Desktoprechner darstellt.}}"
469
504
 
470
505
#. type: Plain text
471
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :158
 
506
#: frontmatter/glossary-entries.tex :157
472
507
#, fuzzy
473
508
#| msgid ""
474
509
#| "\\newglossaryentry{wireless connection}{name={wireless connection}, "
487
522
"\\gls{Router} oder Access Point zu kommunizieren.}}"
488
523
 
489
524
#. type: Plain text
490
 
#: frontmatter/glossary-entries.tex :163
 
525
#: frontmatter/glossary-entries.tex :162
491
526
msgid ""
492
527
"\\newglossaryentry{Wubi}{name={Wubi}, description={Wubi stands for Windows "
493
528
"Ubuntu Installer, and it allows you to install Ubuntu inside Windows. See "
499
534
"weitere Informationen.}}"
500
535
 
501
536
#. type: title{#1}
502
 
#: main.tex:15
 
537
#: main.tex:18
503
538
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
504
539
msgstr "Erste Schritte mit Ubuntu 10.04"
505
540
 
506
541
#. type: author{#1}
507
 
#: main.tex:15
 
542
#: main.tex:18
508
543
msgid "The Ubuntu Manual Team"
509
544
msgstr "Das Ubuntu-Handbuchteam"
510
545
 
511
546
#.  Half-title page
512
547
#. type: ifthenelse{#2}
513
 
#: main.tex:24
 
548
#: main.tex:27
514
549
#, fuzzy
515
550
#| msgid ""
516
551
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
517
552
#| "globe.pdf}}}"
518
553
msgid ""
519
554
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
520
 
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
 
555
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
521
556
msgstr ""
522
557
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
523
558
"pdf}}}"
524
559
 
525
560
#. type: document
526
 
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
 
561
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
527
562
msgid "\\makeatother"
528
563
msgstr ""
529
564
 
530
565
#.  Title page
531
566
#.  TRANSLATORS: do not translate this
532
 
#. \include{frontmatter/cover}
533
567
#. type: document
534
 
#: main.tex:29
535
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
 
568
#: main.tex:31
 
569
msgid ""
 
570
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
536
571
msgstr ""
537
572
 
538
573
#. type: document
539
 
#: frontmatter/copyright.tex :12
 
574
#: frontmatter/copyright.tex :14
 
575
#, fuzzy
 
576
#| msgid "\\endgroup"
 
577
msgid "\\begingroup"
 
578
msgstr "\\endgroup"
 
579
 
 
580
#. type: document
 
581
#: frontmatter/copyright.tex :16
 
582
#, fuzzy
 
583
#| msgid ""
 
584
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
 
585
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
540
586
msgid ""
541
 
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
542
 
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
 
587
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
 
588
"rights reserved. \\ccbysa"
543
589
msgstr ""
544
590
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} Das Ubuntu-"
545
591
"Handbuchteam. Gewisse Rechte vorbehalten. \\ccbysa"
546
592
 
547
593
#. type: document
548
 
#: frontmatter/copyright.tex :21
 
594
#: frontmatter/copyright.tex :23
 
595
#, fuzzy
 
596
#| msgid ""
 
597
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
 
598
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
 
599
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
 
600
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
 
601
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
 
602
#| "USA."
549
603
msgid ""
550
 
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
551
 
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
552
 
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
 
604
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
 
605
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
 
606
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
553
607
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
554
608
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
555
609
msgstr ""
561
615
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
562
616
 
563
617
#. type: ifthenelse{#2}
564
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
618
#: frontmatter/copyright.tex :37
565
619
msgid ""
566
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
567
 
"{http://ubuntu-manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute "
568
 
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
569
 
"might be interested."
 
620
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
 
621
"manual.org/}.  We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
 
622
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
570
623
msgstr ""
571
624
 
572
625
#. type: ifthenelse{#3}
573
 
#: frontmatter/copyright.tex :36
 
626
#: frontmatter/copyright.tex :37
574
627
msgid ""
575
 
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
576
 
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}.  A printed "
 
628
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}.  A printed "
577
629
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
578
630
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
579
631
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
584
636
#: frontmatter/copyright.tex :39
585
637
#, fuzzy
586
638
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
587
 
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
 
639
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
588
640
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
589
641
 
590
 
#.  Show the revision information if it's present
591
 
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
592
 
#. type: document
593
 
#: revision.tex :2
594
 
#, fuzzy
595
 
#| msgid ""
596
 
#| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
597
 
#| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
598
 
msgid ""
599
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
600
 
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
601
 
msgstr ""
602
 
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revisionsnummer: 578\\qquad "
603
 
"Revisionsdatum: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
642
#. type: document
 
643
#: frontmatter/copyright.tex :41
 
644
msgid "Second Edition"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#. type: document
 
648
#: frontmatter/copyright.tex :43
 
649
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
 
650
msgstr ""
604
651
 
605
652
#. type: document
606
653
#: frontmatter/copyright.tex :45
740
787
"möglich ist."
741
788
 
742
789
#. type: section{#2}
743
 
#: prologue/prologue.tex :22
 
790
#: prologue/prologue.tex :26
744
791
msgid "Ubuntu philosophy"
745
792
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
746
793
 
 
794
#. type: index{#1}
 
795
#: prologue/prologue.tex :26
 
796
#, fuzzy
 
797
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
798
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
 
799
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
 
800
 
 
801
#. type: index{#1}
 
802
#: prologue/prologue.tex :26
 
803
msgid "Ubuntu!definition of"
 
804
msgstr ""
 
805
 
747
806
#. type: document
748
 
#: prologue/prologue.tex :24
 
807
#: prologue/prologue.tex :26
749
808
msgid ""
750
809
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
751
810
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
756
815
"experience."
757
816
msgstr ""
758
817
 
 
818
#. type: index{#1}
 
819
#: prologue/prologue.tex :26
 
820
#, fuzzy
 
821
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
822
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
 
823
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
 
824
 
759
825
#. type: subsection{#2}
760
 
#: prologue/prologue.tex :26
 
826
#: prologue/prologue.tex :29
761
827
msgid "The Ubuntu promise"
762
828
msgstr "Das Ubuntu-Versprechen"
763
829
 
 
830
#. type: index{#1}
 
831
#: prologue/prologue.tex :29
 
832
#, fuzzy
 
833
#| msgid "The Ubuntu promise"
 
834
msgid "Ubuntu promise"
 
835
msgstr "Das Ubuntu-Versprechen"
 
836
 
764
837
#. type: itemize
765
 
#: prologue/prologue.tex :30
 
838
#: prologue/prologue.tex :33
766
839
msgid ""
767
840
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
768
841
"releases and security updates."
771
844
"Unternehmensversionen und Sicherheitsaktualisierungen."
772
845
 
773
846
#. type: itemize
774
 
#: prologue/prologue.tex :33
 
847
#: prologue/prologue.tex :36
775
848
msgid ""
776
849
"Ubuntu comes with full commercial support from \\gls{Canonical} and hundreds "
777
850
"of companies from across the world."
778
851
msgstr ""
779
852
 
780
853
#. type: itemize
781
 
#: prologue/prologue.tex :36
 
854
#: prologue/prologue.tex :39
782
855
msgid ""
783
856
"Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the "
784
857
"free software community has to offer."
787
860
"die Freie Software-Gemeinschaft zu bieten hat, bereit."
788
861
 
789
862
#. type: itemize
790
 
#: prologue/prologue.tex :40
 
863
#: prologue/prologue.tex :43
791
864
msgid ""
792
865
"Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use "
793
866
"free and open source software, improve it, and pass it on."
794
867
msgstr ""
795
868
 
796
869
#. type: section{#2}
797
 
#: prologue/prologue.tex :43
 
870
#: prologue/prologue.tex :47
798
871
msgid "A brief history of Ubuntu"
799
872
msgstr "Kurze geschichtliche Einleitung zu Ubuntu"
800
873
 
801
 
#. type: document
802
 
#: prologue/prologue.tex :45
803
 
msgid ""
804
 
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
805
 
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
806
 
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
807
 
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
808
 
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
809
 
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
810
 
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
811
 
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
812
 
msgstr ""
 
874
#. type: index{#1}
 
875
#: prologue/prologue.tex :47
 
876
#, fuzzy
 
877
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
878
msgid "Ubuntu!history of|("
 
879
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
813
880
 
814
881
#. type: document
815
882
#: prologue/prologue.tex :49
816
883
msgid ""
817
 
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
818
 
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
819
 
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
820
 
"with other mainstream operating systems.  With the Debian system as a base, "
821
 
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
 
884
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
 
885
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
 
886
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
 
887
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
 
888
"based around the world who work on developing and improving the operating "
 
889
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
 
890
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
 
891
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
 
892
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#. type: document
 
896
#: prologue/prologue.tex :53
 
897
msgid ""
 
898
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
 
899
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
 
900
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
 
901
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
 
902
"systems.  With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
 
903
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
822
904
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
823
905
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
824
906
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
826
908
msgstr ""
827
909
 
828
910
#. type: document
829
 
#: prologue/prologue.tex :51
 
911
#: prologue/prologue.tex :55
830
912
msgid ""
831
913
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
832
914
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
833
 
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
834
 
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
835
 
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
836
 
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
837
 
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
838
 
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
839
 
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
840
 
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
 
915
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
 
916
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
 
917
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
 
918
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
 
919
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
 
920
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
 
921
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
 
922
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
 
923
"built software."
841
924
msgstr ""
842
925
 
843
926
#. type: document
844
 
#: prologue/prologue.tex :54
 
927
#: prologue/prologue.tex :59
845
928
msgid ""
846
929
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
847
930
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
848
931
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
849
 
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
850
 
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
851
 
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
852
 
"year."
 
932
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
 
933
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
 
934
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
 
935
"worldwide, and is growing each year."
853
936
msgstr ""
854
937
 
 
938
#. type: index{#1}
 
939
#: prologue/prologue.tex :59
 
940
#, fuzzy
 
941
#| msgid "Ubuntu philosophy"
 
942
msgid "Ubuntu!history of|)"
 
943
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
 
944
 
855
945
#. type: subsection{#2}
856
 
#: prologue/prologue.tex :56
 
946
#: prologue/prologue.tex :63
857
947
msgid "What is Linux?"
858
948
msgstr "Was ist Linux?"
859
949
 
 
950
#. type: index{#1}
 
951
#: prologue/prologue.tex :63
 
952
msgid "Linux|("
 
953
msgstr ""
 
954
 
860
955
#. type: document
861
 
#: prologue/prologue.tex :58
 
956
#: prologue/prologue.tex :63
862
957
#, fuzzy
863
958
#| msgid ""
864
959
#| "Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
867
962
#| "half a century. Many servers around the world that store data for popular "
868
963
#| "websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system."
869
964
msgid ""
870
 
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
871
 
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
872
 
"provided reliability and security in professional applications for almost "
873
 
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
874
 
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
875
 
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
876
 
"operating system."
 
965
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
 
966
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
 
967
"and has provided reliability and security in professional applications for "
 
968
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
 
969
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
 
970
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
 
971
"almost the brain, of the operating system."
877
972
msgstr ""
878
973
"Ubuntu wird auf der Basis von Linux entwickelt, welches ein Mitglied der "
879
974
"Unix-Familie ist. Unix ist eines der ältesten Betriebssysteme und hat seine "
883
978
"eines Unix-Systems."
884
979
 
885
980
#. type: document
886
 
#: prologue/prologue.tex :60
 
981
#: prologue/prologue.tex :65
887
982
msgid ""
888
 
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
889
 
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
890
 
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
 
983
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
 
984
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
 
985
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
 
986
"computer itself."
891
987
msgstr ""
892
988
 
893
989
#. type: document
894
 
#: prologue/prologue.tex :64
 
990
#: prologue/prologue.tex :69
895
991
msgid ""
896
992
"\\marginnote{While modern graphical \\glspl{desktop environment} have "
897
993
"generally replaced early command-line interfaces, the command line can still "
899
995
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
900
996
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
901
997
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
902
 
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
903
 
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
904
 
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
905
 
"computers and cellphones to larger super-computers.  Unix was entirely "
906
 
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
907
 
"emerge in the early 1990s."
 
998
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
 
999
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
 
1000
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
 
1001
"computers and cellphones to larger super-computers.  \\Index{Unix} was "
 
1002
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
 
1003
"began to emerge in the early 1990s."
908
1004
msgstr ""
909
1005
 
910
1006
#. type: document
911
 
#: prologue/prologue.tex :67
 
1007
#: prologue/prologue.tex :73
912
1008
msgid ""
913
1009
"\\marginnote{A \\emph{desktop environment} is a sophisticated and integrated "
914
1010
"user interface that provides the basis for humans to interact with a "
922
1018
"desktop environments called \\acronym{GNOME}."
923
1019
msgstr ""
924
1020
 
 
1021
#. type: index{#1}
 
1022
#: prologue/prologue.tex :73
 
1023
msgid "Linux|)"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
925
1026
#. type: section{#2}
926
 
#: prologue/prologue.tex :69
 
1027
#: prologue/prologue.tex :75
927
1028
msgid "Is Ubuntu right for you?"
928
1029
msgstr "Ist Ubuntu das Richtige für Sie?"
929
1030
 
930
1031
#. type: document
931
 
#: prologue/prologue.tex :71
 
1032
#: prologue/prologue.tex :77
932
1033
msgid ""
933
1034
"New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable "
934
1035
"when trying a new operating system. You will no doubt notice many "
935
1036
"similarities to both Microsoft Windows and Mac \\acronym{OS~X}, as well as "
936
1037
"some differences. Users coming from Mac \\acronym{OS~X} are more likely to "
937
1038
"notice similarities due to the fact that both Mac \\acronym{OS~X} and Ubuntu "
938
 
"originated from Unix."
 
1039
"originated from \\Index{Unix}."
939
1040
msgstr ""
940
1041
 
941
1042
#. type: document
942
 
#: prologue/prologue.tex :74
 
1043
#: prologue/prologue.tex :80
943
1044
#, fuzzy
944
1045
#| msgid ""
945
1046
#| "Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest "
947
1048
#| "\\dash and expect to find that some things are different to what you are "
948
1049
#| "used to. We also suggest taking the following into account:"
949
1050
msgid ""
950
 
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
951
 
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
952
 
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
 
1051
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
 
1052
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
 
1053
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
953
1054
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
954
1055
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
955
1056
"taking the following into account:"
961
1062
"ebenfalls das Folgende zu beachten:"
962
1063
 
963
1064
#. type: itemize
964
 
#: prologue/prologue.tex :77
 
1065
#: prologue/prologue.tex :83
965
1066
msgid ""
966
1067
"\\textbf{Ubuntu is community based.} That is, Ubuntu is made, developed, and "
967
1068
"maintained by the community. Because of this, support is probably not "
974
1075
msgstr ""
975
1076
 
976
1077
#. type: itemize
977
 
#: prologue/prologue.tex :89
 
1078
#: prologue/prologue.tex :95
978
1079
msgid ""
979
1080
"\\textbf{Many applications designed for Microsoft Windows or Mac \\acronym"
980
1081
"{OS~X} will not run on Ubuntu.} For the vast majority of everyday computing "
990
1091
msgstr ""
991
1092
 
992
1093
#. type: itemize
993
 
#: prologue/prologue.tex :93
 
1094
#: prologue/prologue.tex :99
994
1095
msgid ""
995
1096
"\\textbf{Many commercial games will not run on Ubuntu.} If you are a heavy "
996
1097
"gamer, then Ubuntu may not be for you. Game developers usually design games "
1007
1108
msgstr ""
1008
1109
 
1009
1110
#. type: section{#2}
1010
 
#: prologue/prologue.tex :97
 
1111
#: prologue/prologue.tex :103
1011
1112
msgid "Contact details"
1012
1113
msgstr "Kontaktdaten"
1013
1114
 
1014
1115
#. type: document
1015
 
#: prologue/prologue.tex :99
 
1116
#: prologue/prologue.tex :105
1016
1117
#, fuzzy
1017
1118
#| msgid ""
1018
1119
#| "Many people have contributed their time freely to this project. If you "
1033
1134
"informativ und professionell ist. Unsere Kontakt-Daten sind folgende:"
1034
1135
 
1035
1136
#. type: document
1036
 
#: prologue/prologue.tex :103
 
1137
#: prologue/prologue.tex :109
1037
1138
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
1038
1139
msgstr "\\textbf{Das Ubuntu-Handbuchteam}"
1039
1140
 
1040
1141
#. type: document
1041
 
#: prologue/prologue.tex :107
 
1142
#: prologue/prologue.tex :113
1042
1143
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1043
1144
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1044
1145
 
1045
1146
#. type: document
1046
 
#: prologue/prologue.tex :111
 
1147
#: prologue/prologue.tex :117
1047
1148
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1048
1149
msgstr "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1049
1150
 
1050
1151
#. type: document
1051
 
#: prologue/prologue.tex :115
 
1152
#: prologue/prologue.tex :121
1052
1153
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
1053
1154
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual in \\url{irc.freenode.net}"
1054
1155
 
 
1156
#. type: document
 
1157
#: prologue/prologue.tex :125
 
1158
#, fuzzy
 
1159
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1160
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
 
1161
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
 
1162
 
1055
1163
#. type: section{#2}
1056
 
#: prologue/prologue.tex :117
 
1164
#: prologue/prologue.tex :127
1057
1165
msgid "Conventions used in this book"
1058
1166
msgstr "In diesem Buch verwendete Konventionen"
1059
1167
 
1060
1168
#. type: document
1061
 
#: prologue/prologue.tex :119
 
1169
#: prologue/prologue.tex :129
1062
1170
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
1063
1171
msgstr ""
1064
1172
 
1065
1173
#. type: itemize
1066
 
#: prologue/prologue.tex :123
1067
 
msgid ""
1068
 
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1069
 
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#. type: itemize
1073
 
#: prologue/prologue.tex :125
1074
 
msgid ""
1075
 
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1076
 
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
1077
 
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
1078
 
"item.''"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#. type: itemize
1082
 
#: prologue/prologue.tex :127
 
1174
#: prologue/prologue.tex :133
 
1175
msgid ""
 
1176
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
 
1177
"\\textbf{boldfaced type}."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#. type: itemize
 
1181
#: prologue/prologue.tex :135
 
1182
msgid ""
 
1183
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
 
1184
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
 
1185
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
 
1186
"{Appearance} menu item.''"
 
1187
msgstr ""
 
1188
 
 
1189
#. type: itemize
 
1190
#: prologue/prologue.tex :137
1083
1191
msgid ""
1084
1192
"\\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, "
1085
1193
"text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts."
1105
1213
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1106
1214
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1107
1215
msgid ""
1108
 
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1109
 
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1110
 
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1111
 
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1112
 
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
 
1216
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
 
1217
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
 
1218
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
 
1219
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
 
1220
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
 
1221
"are outlined below."
1113
1222
msgstr ""
1114
1223
"\\marginnote{Viele Unternehmen (wie zum Beispiel Dell und System76) "
1115
1224
"verkaufen mit Ubuntu vorinstallierte Rechner. Wenn Ubuntu bereits auf Ihrem "
1117
1226
"fortfahren.}"
1118
1227
 
1119
1228
#. type: subsection{#2}
1120
 
#: installation/installation.tex :12
 
1229
#: installation/installation.tex :13
1121
1230
msgid "Downloading Ubuntu"
1122
1231
msgstr "Ubuntu herunterladen"
1123
1232
 
 
1233
#. type: index{#1}
 
1234
#: installation/installation.tex :13
 
1235
msgid "Ubuntu!downloading|("
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
1124
1238
#. type: document
1125
 
#: installation/installation.tex :12
 
1239
#: installation/installation.tex :13
 
1240
#, fuzzy
 
1241
#| msgid ""
 
1242
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
 
1243
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
 
1244
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
 
1245
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
 
1246
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1126
1247
msgid ""
1127
1248
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1128
 
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1129
 
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1130
 
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1131
 
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
 
1249
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
 
1250
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
 
1251
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
 
1252
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1132
1253
msgstr ""
1133
1254
"Die leichteste und am meisten genutzte Methode ist die, das Ubuntu \\emph"
1134
1255
"{\\acronym{CD}-Abbild} direkt von \\url{http://www.ubuntu.com} "
1138
1259
"klicken Sie auf »Begin Download«."
1139
1260
 
1140
1261
#. type: subsubsection{#2}
1141
 
#: installation/installation.tex :16
 
1262
#: installation/installation.tex :17
1142
1263
msgid "32-bit vs 64-bit"
1143
1264
msgstr "32-bit oder 64-bit"
1144
1265
 
1145
1266
#. type: document
1146
 
#: installation/installation.tex :16
 
1267
#: installation/installation.tex :17
1147
1268
#, fuzzy
1148
1269
#| msgid ""
1149
1270
#| "You may notice the words ``Ubuntu Desktop 10.04 (32-bit)'' underneath the "
1175
1296
"klicken Sie auf »Alternative download options« und treffen Sie Ihre Auswahl."
1176
1297
 
1177
1298
#. type: subsubsection{#2}
1178
 
#: installation/installation.tex :19
 
1299
#: installation/installation.tex :20
1179
1300
msgid "Downloading Ubuntu as a torrent"
1180
1301
msgstr "Ubuntu per Torrent herunterladen"
1181
1302
 
1182
1303
#. type: document
1183
 
#: installation/installation.tex :22
 
1304
#: installation/installation.tex :23
1184
1305
#, fuzzy
1185
1306
#| msgid ""
1186
1307
#| "When a new version of Ubuntu is released, sometimes the \\glspl{server} "
1219
1340
"die vorgegebene Möglichkeit zum Herunterladen auf der Webseite nutzen."
1220
1341
 
1221
1342
#. type: subsection{#2}
1222
 
#: installation/installation.tex :26
 
1343
#: installation/installation.tex :27
1223
1344
msgid "Burning the \\acronym{CD} image"
1224
1345
msgstr "Das \\acronym{CD}-Abbild brennen"
1225
1346
 
1226
1347
#. type: document
1227
 
#: installation/installation.tex :26
 
1348
#: installation/installation.tex :27
1228
1349
#, fuzzy
1229
1350
#| msgid ""
1230
1351
#| "Once your download is complete you will be left with a file called \\emph"
1262
1383
"auf \\url{https://help.ubuntu.com/community/BurningIsoHowto}."
1263
1384
 
1264
1385
#. type: subsection{#2}
1265
 
#: installation/installation.tex :28
 
1386
#: installation/installation.tex :29
1266
1387
msgid "Ordering a free \\acronym{CD}"
1267
1388
msgstr "Eine kostenlose \\acronym{CD} anfordern"
1268
1389
 
1269
1390
#. type: document
1270
 
#: installation/installation.tex :31
 
1391
#: installation/installation.tex :32
1271
1392
#, fuzzy
1272
1393
#| msgid ""
1273
1394
#| "\\marginnote{You will be required to create a free online account with "
1306
1427
"\\acronym{CD}."
1307
1428
 
1308
1429
#. type: document
1309
 
#: installation/installation.tex :33
 
1430
#: installation/installation.tex :34
1310
1431
msgid ""
1311
1432
"The \\acronym{CD} usually takes two to six weeks to arrive, depending on "
1312
1433
"your location and the current demand. If you would rather start using Ubuntu "
1319
1440
"ein \\acronym{CD}-Abbild herunterzuladen und auf CD zu brennen, vorziehen."
1320
1441
 
1321
1442
#. type: document
1322
 
#: installation/installation.tex :35
 
1443
#: installation/installation.tex :37
1323
1444
msgid ""
1324
1445
"\\marginnote{It is possible to purchase Ubuntu on \\acronym{CD} from some "
1325
1446
"computer stores or online shops. Have a look around your local area or on "
1331
1452
"Umgebung und im Internet auf, um Läden in Ihrer Nähe zu finden. Auch wenn "
1332
1453
"Ubuntu Freie Software ist, ist es nicht verboten es zu verkaufen.}"
1333
1454
 
 
1455
#. type: index{#1}
 
1456
#: installation/installation.tex :37
 
1457
msgid "Ubuntu!downloading|)"
 
1458
msgstr ""
 
1459
 
1334
1460
#. type: subsection{#2}
1335
 
#: installation/installation.tex :38
 
1461
#: installation/installation.tex :40
1336
1462
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1337
1463
msgstr "Die Live-\\acronym{CD}"
1338
1464
 
1339
1465
#. type: document
1340
 
#: installation/installation.tex :40
 
1466
#: installation/installation.tex :42
1341
1467
msgid ""
1342
1468
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1343
1469
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1352
1478
"gesamte Betriebssystem von der \\acronym{CD} läuft."
1353
1479
 
1354
1480
#. type: document
1355
 
#: installation/installation.tex :42
 
1481
#: installation/installation.tex :44
1356
1482
#, fuzzy
1357
1483
#| msgid ""
1358
1484
#| "The speed at which your computer can read information from a \\acronym"
1394
1520
"Schwierigkeiten auftreten."
1395
1521
 
1396
1522
#. type: document
1397
 
#: installation/installation.tex :45
 
1523
#: installation/installation.tex :47
1398
1524
#, fuzzy
1399
1525
#| msgid ""
1400
1526
#| "\\marginnote{In some cases, your computer will run as normal and appear "
1440
1566
"Rate.}"
1441
1567
 
1442
1568
#. type: document
1443
 
#: installation/installation.tex :47
 
1569
#: installation/installation.tex :49
1444
1570
#, fuzzy
1445
1571
#| msgid ""
1446
1572
#| "Once your computer finds the Live \\acronym{CD} and after a quick loading "
1463
1589
 
1464
1590
#. \screenshotTODO{Ubuntu Live \acronym{CD} Welcome screen}
1465
1591
#. type: document
1466
 
#: installation/installation.tex :50
 
1592
#: installation/installation.tex :52
1467
1593
#, fuzzy
1468
1594
#| msgid ""
1469
1595
#| "\\screenshot{01-live-cd-welcome.png}{ss:live-cd-welcome}{The welcome "
1476
1602
"Willkommenbildschirm erlaubt es Ihnen, Ihre Sprache auszuwählen.}"
1477
1603
 
1478
1604
#. type: document
1479
 
#: installation/installation.tex :52
 
1605
#: installation/installation.tex :54
1480
1606
#, fuzzy
1481
1607
#| msgid ""
1482
1608
#| "Once Ubuntu is up and running, you will see the default desktop. We will "
1502
1628
"machen."
1503
1629
 
1504
1630
#. type: document
1505
 
#: installation/installation.tex :54
 
1631
#: installation/installation.tex :56
1506
1632
msgid ""
1507
1633
"When you are finished exploring, restart your computer by clicking the "
1508
1634
"``Power'' button in the top right corner of your screen (circle with a line "
1522
1648
"wäre!"
1523
1649
 
1524
1650
#. type: section{#2}
1525
 
#: installation/installation.tex :56
 
1651
#: installation/installation.tex :70
1526
1652
msgid "Minimum system requirements"
1527
1653
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
1528
1654
 
 
1655
#. type: index{#1}
 
1656
#: installation/installation.tex :70
 
1657
#, fuzzy
 
1658
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1659
msgid "system requirements|("
 
1660
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
 
1661
 
1529
1662
#. type: document
1530
 
#: installation/installation.tex :67
 
1663
#: installation/installation.tex :70
1531
1664
msgid ""
1532
1665
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1533
1666
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1539
1672
msgstr ""
1540
1673
 
1541
1674
#. type: itemize
1542
 
#: installation/installation.tex :67
 
1675
#: installation/installation.tex :70
1543
1676
msgid "700~MHz x86 processor"
1544
1677
msgstr "700~MHz x86-Prozessor"
1545
1678
 
1546
1679
#. type: itemize
1547
 
#: installation/installation.tex :67
 
1680
#: installation/installation.tex :70
1548
1681
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1549
1682
msgstr "256~\\acronym{MB} Arbeitsspeicher (\\acronym{RAM})"
1550
1683
 
1551
1684
#. type: itemize
1552
 
#: installation/installation.tex :67
 
1685
#: installation/installation.tex :70
1553
1686
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1554
1687
msgstr "3~\\acronym{GB} freier Festplattenspeicher"
1555
1688
 
1556
1689
#. type: itemize
1557
 
#: installation/installation.tex :67
 
1690
#: installation/installation.tex :70
1558
1691
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1559
1692
msgstr "Eine Grafikkarte mit verfügbarer Auflösung von 1024$\\times$768"
1560
1693
 
1561
1694
#. type: itemize
1562
 
#: installation/installation.tex :67
 
1695
#: installation/installation.tex :70
1563
1696
msgid "Sound card"
1564
1697
msgstr "Soundkarte"
1565
1698
 
1566
1699
#. type: itemize
1567
 
#: installation/installation.tex :67
 
1700
#: installation/installation.tex :70
1568
1701
msgid "A network or Internet connection"
1569
1702
msgstr "Eine Netzwerk- oder Internetverbindung"
1570
1703
 
 
1704
#. type: index{#1}
 
1705
#: installation/installation.tex :70
 
1706
#, fuzzy
 
1707
#| msgid "Minimum system requirements"
 
1708
msgid "system requirements|)"
 
1709
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
 
1710
 
1571
1711
#. type: section{#2}
1572
 
#: installation/installation.tex :69
 
1712
#: installation/installation.tex :72
1573
1713
msgid "Installing Ubuntu"
1574
1714
msgstr "Ubuntu installieren"
1575
1715
 
1576
1716
#. type: document
1577
 
#: installation/installation.tex :71
 
1717
#: installation/installation.tex :74
1578
1718
#, fuzzy
1579
1719
#| msgid ""
1580
1720
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1582
1722
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1583
1723
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1584
1724
msgid ""
1585
 
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1586
 
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1587
 
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1588
 
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
 
1725
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
 
1726
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
 
1727
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
 
1728
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1589
1729
msgstr ""
1590
1730
"Der Vorgang der Installation von Ubuntu wurde schnell und einfach gestaltet, "
1591
1731
"nichtsdestotrotz finden viele Leute die Vorstellung davon abschreckend. Um "
1594
1734
"Installation abläuft."
1595
1735
 
1596
1736
#. type: document
1597
 
#: installation/installation.tex :74
 
1737
#: installation/installation.tex :77
1598
1738
msgid ""
1599
1739
"\\marginnote{Alternatively, you can also use your mouse to double-click the "
1600
1740
"``Install Ubuntu 10.04'' icon that is visible on the desktop when using the "
1615
1755
"Schaltfläche \\button{Ubuntu 10.04 installieren}."
1616
1756
 
1617
1757
#. type: document
1618
 
#: installation/installation.tex :77
 
1758
#: installation/installation.tex :80
1619
1759
#, fuzzy
1620
1760
#| msgid ""
1621
1761
#| "\\marginnote{There are two other options presented on the ``Welcome'' "
1647
1787
"veröffentlicht wurden, nachdem die \\acronym{CD} erstellt wurde.}"
1648
1788
 
1649
1789
#. type: subsection{#2}
1650
 
#: installation/installation.tex :80
 
1790
#: installation/installation.tex :83
1651
1791
msgid "Getting started"
1652
1792
msgstr "Erste Schritte"
1653
1793
 
1654
1794
#. type: document
1655
 
#: installation/installation.tex :80
 
1795
#: installation/installation.tex :83
1656
1796
#, fuzzy
1657
1797
#| msgid ""
1658
1798
#| "To get started, place the Ubuntu \\acronym{CD} in your \\acronym{CD} "
1666
1806
"Laufwerk und starten Sie ihren Computer neu."
1667
1807
 
1668
1808
#. type: document
1669
 
#: installation/installation.tex :82
 
1809
#: installation/installation.tex :85
1670
1810
msgid ""
1671
1811
"The next screen will display a world map. Using your mouse, click your "
1672
1812
"location on the map to tell Ubuntu where you are. Alternatively, you can use "
1682
1822
"sind, fortzufahren."
1683
1823
 
1684
1824
#. type: document
1685
 
#: installation/installation.tex :84
 
1825
#: installation/installation.tex :87
1686
1826
msgid ""
1687
1827
"\\screenshot{01-where-are-you.png}{ss:where-are-you}{Tell Ubuntu your "
1688
1828
"location.}"
1691
1831
"mitteilen.}"
1692
1832
 
1693
1833
#. type: document
1694
 
#: installation/installation.tex :86
 
1834
#: installation/installation.tex :89
1695
1835
msgid ""
1696
1836
"Next, you need to tell Ubuntu what keyboard you are using. Usually, you will "
1697
1837
"find the suggested option is satisfactory. If you are unsure, you can click "
1712
1852
 
1713
1853
#. \screenshotTODO{Installation: Keyboard screen}
1714
1854
#. type: document
1715
 
#: installation/installation.tex :89
 
1855
#: installation/installation.tex :92
1716
1856
msgid ""
1717
1857
"\\screenshot{01-keyboard-setup.png}{ss:keyboard-setup}{Check your keyboard "
1718
1858
"layout is correct.}"
1721
1861
"Tastenbelegung korrekt ist.}"
1722
1862
 
1723
1863
#. type: subsection{#2}
1724
 
#: installation/installation.tex :91
 
1864
#: installation/installation.tex :94
1725
1865
msgid "Prepare disk space"
1726
1866
msgstr "Die Festplatte vorbereiten"
1727
1867
 
1728
1868
#. type: document
1729
 
#: installation/installation.tex :93
 
1869
#: installation/installation.tex :96
1730
1870
#, fuzzy
1731
1871
#| msgid ""
1732
1872
#| "This next step is often referred to as \\emph{partitioning}. Partitioning "
1756
1896
 
1757
1897
#. \screenshotTODO{Installation: Partitioning screen}
1758
1898
#. type: document
1759
 
#: installation/installation.tex :96
 
1899
#: installation/installation.tex :99
1760
1900
msgid ""
1761
1901
"\\screenshot{01-partition.png}{ss:partition}{Choose where you would like to "
1762
1902
"install Ubuntu.}"
1765
1905
"installieren möchten.}"
1766
1906
 
1767
1907
#. type: subsubsection{#2}
1768
 
#: installation/installation.tex :103
 
1908
#: installation/installation.tex :106
1769
1909
msgid "Erase and use the entire disk"
1770
1910
msgstr "Löschen und das gesamte Medium verwenden"
1771
1911
 
1772
1912
#. type: document
1773
 
#: installation/installation.tex :103
 
1913
#: installation/installation.tex :106
1774
1914
#, fuzzy
1775
1915
#| msgid ""
1776
1916
#| "\\marginnote{Many people installing Ubuntu for the first time are "
1815
1955
"Partitionen für Sie erstellt."
1816
1956
 
1817
1957
#. type: subsubsection{#2}
1818
 
#: installation/installation.tex :106
 
1958
#: installation/installation.tex :109
1819
1959
msgid "Guided partitioning"
1820
1960
msgstr "Geführte Partitionierung"
1821
1961
 
1822
1962
#. type: document
1823
 
#: installation/installation.tex :106
 
1963
#: installation/installation.tex :109
1824
1964
msgid ""
1825
1965
"If you already have another operating system installed on your hard drive, "
1826
1966
"and want to install Ubuntu alongside it, choose the \\radiobutton{Install "
1831
1971
"installieren und bei jedem Start auswählen}."
1832
1972
 
1833
1973
#. type: document
1834
 
#: installation/installation.tex :108
 
1974
#: installation/installation.tex :111
1835
1975
#, fuzzy
1836
1976
#| msgid ""
1837
1977
#| "Ubuntu will automatically detect the other operating system and install "
1847
1987
"Partitionen selbstständig einrichten."
1848
1988
 
1849
1989
#. type: subsubsection{#2}
1850
 
#: installation/installation.tex :112
 
1990
#: installation/installation.tex :115
1851
1991
msgid "Specifying partitions manually"
1852
1992
msgstr "Manuelle Partitionierung"
1853
1993
 
1854
1994
#. type: document
1855
 
#: installation/installation.tex :112
 
1995
#: installation/installation.tex :115
1856
1996
#, fuzzy
1857
1997
#| msgid ""
1858
1998
#| "This option is for more advanced users and is used to create special "
1885
2025
"zu behalten."
1886
2026
 
1887
2027
#. type: document
1888
 
#: installation/installation.tex :114
 
2028
#: installation/installation.tex :117
1889
2029
msgid ""
1890
2030
"Because this is quite an advanced task, we have omitted the details from "
1891
2031
"this edition of \\emph{Getting Started with Ubuntu.} You can see more "
1898
2038
"community/HowtoPartition}."
1899
2039
 
1900
2040
#. type: document
1901
 
#: installation/installation.tex :116
 
2041
#: installation/installation.tex :119
1902
2042
msgid ""
1903
2043
"Once you are happy with the way the partitions are going to be set up, click "
1904
2044
"the \\button{Forward} button at the bottom to move on."
1907
2047
"{Weiter} um fortzufahren."
1908
2048
 
1909
2049
#. type: subsection{#2}
1910
 
#: installation/installation.tex :118
 
2050
#: installation/installation.tex :121
1911
2051
msgid "Enter your details"
1912
2052
msgstr "Geben Sie Ihre Benutzerangaben an"
1913
2053
 
1914
2054
#. type: document
1915
 
#: installation/installation.tex :120
 
2055
#: installation/installation.tex :123
1916
2056
msgid ""
1917
2057
"Ubuntu needs to know some information about you so it can set up the primary "
1918
2058
"login account on your computer. Your name will appear on the login screen as "
1925
2065
"ubuntu-desktop} ausführlicher erörtert wird."
1926
2066
 
1927
2067
#. type: document
1928
 
#: installation/installation.tex :122
 
2068
#: installation/installation.tex :125
1929
2069
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
1930
2070
msgstr "Auf diesem Bildschirm müssen Sie Ubuntu folgendes mitteilen:"
1931
2071
 
1932
2072
#. type: itemize
1933
 
#: installation/installation.tex :130
 
2073
#: installation/installation.tex :133
1934
2074
msgid "your real name,"
1935
2075
msgstr "Ihren echten Namen,"
1936
2076
 
1937
2077
#. type: itemize
1938
 
#: installation/installation.tex :130
 
2078
#: installation/installation.tex :133
1939
2079
msgid "your desired username,"
1940
2080
msgstr "Ihren gewünschten Benutzernamen,"
1941
2081
 
1942
2082
#. type: itemize
1943
 
#: installation/installation.tex :130
 
2083
#: installation/installation.tex :133
1944
2084
msgid "your desired password,"
1945
2085
msgstr "Ihr gewünschtes Passwort,"
1946
2086
 
1947
2087
#. type: itemize
1948
 
#: installation/installation.tex :130
 
2088
#: installation/installation.tex :133
1949
2089
msgid "what you want to call your computer,"
1950
2090
msgstr "Wie Sie Ihren Rechner nennen möchten,"
1951
2091
 
1952
2092
#. type: itemize
1953
 
#: installation/installation.tex :130
 
2093
#: installation/installation.tex :133
1954
2094
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
1955
2095
msgstr "Wie sich sich bei Ubuntu anmelden möchten."
1956
2096
 
1957
2097
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
1958
2098
#. type: document
1959
 
#: installation/installation.tex :133
 
2099
#: installation/installation.tex :136
1960
2100
msgid ""
1961
2101
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
1962
2102
msgstr ""
1964
2104
"Benutzerkontos.}"
1965
2105
 
1966
2106
#. type: document
1967
 
#: installation/installation.tex :135
 
2107
#: installation/installation.tex :138
 
2108
#, fuzzy
 
2109
#| msgid ""
 
2110
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
 
2111
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
 
2112
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
 
2113
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
 
2114
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
 
2115
#| "changed if you prefer."
1968
2116
msgid ""
1969
2117
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
1970
2118
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
1971
2119
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
1972
2120
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
1973
 
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
 
2121
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
1974
2122
"prefer."
1975
2123
msgstr ""
1976
2124
"Geben Sie unter ``Wie heißen Sie?\" Ihren echten Namen ein. Im nächsten Feld "
1979
2127
"meisten Menschen lassen es so, aber Sie können es bei Bedarf ändern."
1980
2128
 
1981
2129
#. type: document
1982
 
#: installation/installation.tex :138
 
2130
#: installation/installation.tex :141
1983
2131
#, fuzzy
1984
2132
#| msgid ""
1985
2133
#| "Next, choose a password and enter it into the first password field on the "
2022
2170
"den Namen Ihres Partners oder Ihres Haustiers."
2023
2171
 
2024
2172
#. type: document
2025
 
#: installation/installation.tex :140
 
2173
#: installation/installation.tex :143
 
2174
#, fuzzy
 
2175
#| msgid ""
 
2176
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
 
2177
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
 
2178
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
 
2179
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
 
2180
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
 
2181
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
 
2182
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
2026
2183
msgid ""
2027
2184
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
2028
2185
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
2029
 
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
 
2186
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
2030
2187
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
2031
2188
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
2032
 
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
 
2189
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2033
2190
"\\chaplink{ch:default-applications}."
2034
2191
msgstr ""
2035
2192
"Jetzt müssen Sie Ihrem Rechner einen Namen geben. Auch dieses Feld wird "
2042
2199
"applications}."
2043
2200
 
2044
2201
#. type: document
2045
 
#: installation/installation.tex :142
 
2202
#: installation/installation.tex :145
2046
2203
msgid ""
2047
2204
"Finally, at the bottom of this screen you have three options to choose from "
2048
2205
"regarding how you want to log in to Ubuntu."
2051
2208
"Möglichkeiten, wie Sie sich bei Ubuntu anmelden möchten."
2052
2209
 
2053
2210
#. type: subsubsection{#2}
2054
 
#: installation/installation.tex :144
 
2211
#: installation/installation.tex :147
2055
2212
msgid "Log in automatically"
2056
2213
msgstr "Automatische Anmeldung"
2057
2214
 
2058
2215
#. type: document
2059
 
#: installation/installation.tex :146
 
2216
#: installation/installation.tex :149
2060
2217
#, fuzzy
2061
2218
#| msgid ""
2062
2219
#| "Ubuntu will log in to your primary account automatically when you start "
2081
2238
"einschalten, sich anmelden und auf Ihre Dateien zugreifen."
2082
2239
 
2083
2240
#. type: subsubsection{#2}
2084
 
#: installation/installation.tex :148
 
2241
#: installation/installation.tex :151
2085
2242
msgid "Require my password to login"
2086
2243
msgstr "Passwort wird zum Anmelden benötigt"
2087
2244
 
2088
2245
#. type: document
2089
 
#: installation/installation.tex :150
 
2246
#: installation/installation.tex :153
2090
2247
#, fuzzy
2091
2248
#| msgid ""
2092
2249
#| "This option is selected by default, as it will prevent unauthorized "
2116
2273
"persönlichen Speicherplatz."
2117
2274
 
2118
2275
#. type: subsubsection{#2}
2119
 
#: installation/installation.tex :152
 
2276
#: installation/installation.tex :155
2120
2277
msgid "Require my password to login and decrypt my home folder"
2121
2278
msgstr ""
2122
2279
"Passwort wird zum Anmelden und Entschlüsseln des Heimverzeichnisses benötigt"
2123
2280
 
2124
2281
#. type: document
2125
 
#: installation/installation.tex :155
 
2282
#: installation/installation.tex :158
2126
2283
#, fuzzy
2127
2284
#| msgid ""
2128
2285
#| "This option provides you with an extra layer of security. Your home "
2162
2319
"fernhalten kann.}"
2163
2320
 
2164
2321
#. type: subsection{#2}
2165
 
#: installation/installation.tex :157
 
2322
#: installation/installation.tex :160
2166
2323
msgid "Confirm your settings and begin installation"
2167
2324
msgstr "Bestätigen Sie Ihre Angaben und starten Sie die Installation"
2168
2325
 
2169
2326
#. type: document
2170
 
#: installation/installation.tex :161
 
2327
#: installation/installation.tex :164
2171
2328
msgid ""
2172
2329
"The last screen summarizes your install settings, including any changes that "
2173
2330
"will be made to the partitions on your hard drive. Note the warning about "
2196
2353
 
2197
2354
#. \screenshotTODO{Installation: Confirmation screen}
2198
2355
#. type: document
2199
 
#: installation/installation.tex :164
 
2356
#: installation/installation.tex :167
2200
2357
msgid ""
2201
2358
"\\screenshot{01-confirmation.png}{ss:confirmation}{Check that everything is "
2202
2359
"set up right before Ubuntu is installed.}"
2205
2362
"das alles richtig eingestellt ist, bevor Ubuntu installiert wird.}"
2206
2363
 
2207
2364
#. type: document
2208
 
#: installation/installation.tex :167
 
2365
#: installation/installation.tex :170
2209
2366
msgid ""
2210
2367
"Ubuntu will now install. As the installation progresses, a slideshow will "
2211
2368
"give you an introduction to some of the default applications included with "
2219
2376
 
2220
2377
#. \screenshotTODO{Installation: First slide in the slideshow}
2221
2378
#. type: document
2222
 
#: installation/installation.tex :170
 
2379
#: installation/installation.tex :173
2223
2380
msgid ""
2224
2381
"\\screenshot{01-first-slide.png}{ss:first-slide}{The first slide in the "
2225
2382
"installation slideshow.}"
2228
2385
"Installationsdiashow.}"
2229
2386
 
2230
2387
#. type: document
2231
 
#: installation/installation.tex :173
 
2388
#: installation/installation.tex :176
2232
2389
msgid ""
2233
2390
"After approximately twenty minutes, the installation will complete and you "
2234
2391
"will be able to click \\button{Restart Now} to restart your computer and "
2243
2400
 
2244
2401
#. \screenshotTODO{Installation: Restart now dialog}
2245
2402
#. type: document
2246
 
#: installation/installation.tex :176
 
2403
#: installation/installation.tex :179
2247
2404
msgid ""
2248
2405
"\\screenshot{01-restart-now.png}{ss:restart-now}{You are now ready to "
2249
2406
"restart your computer.}"
2252
2409
"jetzt neu starten.}"
2253
2410
 
2254
2411
#. type: document
2255
 
#: installation/installation.tex :178
 
2412
#: installation/installation.tex :181
2256
2413
msgid ""
2257
2414
"Wait while your computer restarts, and you will then see the login window "
2258
2415
"(unless you selected automatic login)."
2262
2419
 
2263
2420
#. \screenshotTODO{Installation: The Ubuntu login window}
2264
2421
#. type: document
2265
 
#: installation/installation.tex :181
 
2422
#: installation/installation.tex :184
2266
2423
msgid ""
2267
2424
"\\screenshot{01-ubuntu-login.png}{ss:ubuntu-login}{The Ubuntu login window.}"
2268
2425
msgstr ""
2270
2427
"Anmeldebildschirm.}"
2271
2428
 
2272
2429
#. type: document
2273
 
#: installation/installation.tex :183
 
2430
#: installation/installation.tex :186
2274
2431
msgid ""
2275
2432
"Click your username and enter your password, then press \\keystroke{Enter} "
2276
2433
"or click \\button{Log in}. You will then be logged in to Ubuntu and will be "
2281
2438
"Ubuntu an und  bekommen Ihre neue Arbeitsfläche angezeigt!"
2282
2439
 
2283
2440
#. type: chapter{#2}
2284
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
 
2441
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
2285
2442
#, fuzzy
2286
2443
#| msgid "The Ubuntu desktop"
2287
2444
msgid "The Ubuntu Desktop"
2288
2445
msgstr "Ubuntus Arbeitsfläche"
2289
2446
 
2290
2447
#. type: section{#2}
2291
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2448
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2292
2449
msgid "Understanding the desktop"
2293
2450
msgstr "Die Arbeitsumgebung verstehen"
2294
2451
 
2295
2452
#. type: document
2296
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
 
2453
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2297
2454
#, fuzzy
2298
2455
#| msgid ""
2299
2456
#| "At first glance, you will notice many similarities between Ubuntu and "
2324
2481
"wissen ist, wie und wo Sie bei Ubuntu klicken müssen."
2325
2482
 
2326
2483
#. type: subsection{#2}
2327
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2484
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2328
2485
msgid "GNOME"
2329
2486
msgstr "GNOME"
2330
2487
 
2331
2488
#. type: document
2332
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
 
2489
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2490
msgid ""
 
2491
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
 
2492
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#. type: itemize
 
2496
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2497
msgid "the look and feel of your system"
 
2498
msgstr ""
 
2499
 
 
2500
#. type: itemize
 
2501
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2502
msgid "how the desktop is organized"
 
2503
msgstr ""
 
2504
 
 
2505
#. type: itemize
 
2506
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2507
msgid "the way the desktop is laid out"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#. type: itemize
 
2511
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
 
2512
msgid "how the desktop is navigated by the user"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#. type: document
 
2516
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2333
2517
#, fuzzy
2334
2518
#| msgid ""
2335
2519
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2344
2528
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2345
2529
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2346
2530
msgid ""
2347
 
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2348
 
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2349
 
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2350
 
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2351
 
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2352
 
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2353
 
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2354
 
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2355
 
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2356
 
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2357
 
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2358
 
"your \\acronym{GNOME} desktop."
 
2531
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
 
2532
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
 
2533
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
 
2534
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
 
2535
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
 
2536
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
 
2537
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
 
2538
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2359
2539
msgstr ""
2360
2540
"Alle \\acronym{GUI}-basierten Betriebssysteme verwenden eine \\emph"
2361
2541
"{Desktopumgebung}. Desktopumgebungen beinhalten viele Dinge, wie das "
2369
2549
"wir hauptsächlich die \\acronym{GNOME}-Arbeitsfläche."
2370
2550
 
2371
2551
#. type: document
2372
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :14
 
2552
#: around-desktop/around-desktop.tex :22
2373
2553
#, fuzzy
2374
2554
#| msgid ""
2375
2555
#| "When you first log in to Ubuntu after installing it to your hard drive, "
2388
2568
"anfängliche Anordnung erforschen, so wie Sie sie vor sich sehen."
2389
2569
 
2390
2570
#. type: document
2391
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :16
 
2571
#: around-desktop/around-desktop.tex :24
2392
2572
msgid ""
2393
2573
"\\screenshot{02-blank-desktop.png}{ss:blank-desktop}{The Ubuntu 10.04 "
2394
2574
"default desktop.}"
2397
2577
"10.04-Arbeitsfläche.}"
2398
2578
 
2399
2579
#. type: document
2400
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :18
 
2580
#: around-desktop/around-desktop.tex :26
2401
2581
#, fuzzy
2402
2582
#| msgid ""
2403
2583
#| "\\marginnote{Everything on a panel is an \\gls{applet}, even the main "
2422
2602
"Programmausführung oder den Zugriff aufs Hauptmenü."
2423
2603
 
2424
2604
#. type: subsection{#2}
2425
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2605
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2426
2606
msgid "The top panel"
2427
2607
msgstr "Das obere Panel"
2428
2608
 
2429
2609
#. type: document
2430
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :21
 
2610
#: around-desktop/around-desktop.tex :29
2431
2611
msgid ""
2432
2612
"Starting from the left, you will see three menu headings\\dash \\button"
2433
2613
"{Applications}, \\button{Places}, and \\button{System}\\dash followed by two "
2441
2621
msgstr ""
2442
2622
 
2443
2623
#. type: document
2444
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :23
 
2624
#: around-desktop/around-desktop.tex :31
2445
2625
msgid ""
2446
2626
"On the right side of this panel you will find the \\emph{notification area}, "
2447
2627
"which is similar in function to the ``system tray'' in Windows, or the "
2457
2637
msgstr ""
2458
2638
 
2459
2639
#. type: subsubsection{#2}
2460
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2640
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2461
2641
msgid "The notification area"
2462
2642
msgstr ""
2463
2643
 
2464
2644
#. type: document
2465
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :27
 
2645
#: around-desktop/around-desktop.tex :35
2466
2646
msgid ""
2467
2647
"Inside the \\gls{notification area} you will find the network indicator, "
2468
2648
"volume adjustment, Bluetooth indicator (if your computer has Bluetooth "
2471
2651
msgstr ""
2472
2652
 
2473
2653
#. type: document
2474
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :30
 
2654
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
2475
2655
msgid ""
2476
2656
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2477
2657
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2478
2658
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2479
 
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2480
 
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2481
 
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2482
 
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2483
 
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2484
 
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2485
 
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
 
2659
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
 
2660
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
 
2661
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
 
2662
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
 
2663
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
 
2664
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
 
2665
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
 
2666
"\\application{Evolution})."
2486
2667
msgstr ""
2487
2668
 
2488
2669
#. type: document
2489
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :32
 
2670
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
2490
2671
msgid ""
2491
2672
"When the calendar is expanded there is a button labeled \\button{Locations}, "
2492
2673
"which will open a small world map when clicked. Here you can further set up "
2499
2680
msgstr ""
2500
2681
 
2501
2682
#. type: document
2502
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
 
2683
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
2503
2684
msgid ""
2504
2685
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2505
2686
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2506
 
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2507
 
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2508
 
"time in the notification area."
 
2687
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
 
2688
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
 
2689
"and time in the notification area."
2509
2690
msgstr ""
2510
2691
 
2511
2692
#. type: subsection{#2}
2512
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :36
 
2693
#: around-desktop/around-desktop.tex :44
2513
2694
msgid "The bottom panel"
2514
2695
msgstr "Der untere Panel"
2515
2696
 
2516
2697
#. type: document
2517
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
 
2698
#: around-desktop/around-desktop.tex :46
2518
2699
msgid ""
2519
2700
"Ubuntu uses most of the bottom panel to display a list of all programs or "
2520
2701
"windows that are currently open. These appear as horizontal buttons which "
2523
2704
msgstr ""
2524
2705
 
2525
2706
#. type: document
2526
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
 
2707
#: around-desktop/around-desktop.tex :48
2527
2708
msgid "\\marginnote{To show the desktop you can press \\keystroke{Ctrl+Alt+D}}"
2528
2709
msgstr ""
2529
2710
 
2530
2711
#. type: document
2531
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
 
2712
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
2532
2713
msgid ""
2533
2714
"On the far left of the bottom panel is a small icon that resembles a "
2534
2715
"desktop. This \\emph{Show Desktop} button will \\gls{minimize} all open "
2539
2720
msgstr ""
2540
2721
 
2541
2722
#. type: document
2542
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :45
 
2723
#: around-desktop/around-desktop.tex :53
2543
2724
msgid ""
2544
2725
"\\marginnote{The \\acronym{GNOME} desktop environment used in Ubuntu can "
2545
2726
"provide two or more ``virtual desktops,'' or \\textbf{workspaces}. Using "
2549
2730
"you are working on in another. To switch workspaces, simply click on the "
2550
2731
"boxes in the \\textbf{workspace switcher} or use the keyboard shortcut "
2551
2732
"\\keystroke{Ctrl+Alt+Left arrow} or \\keystroke{Ctrl+Alt+Right arrow} to "
2552
 
"switch workspaces quickly.}On the right side of the panel you will see some "
 
2733
"switch workspaces quickly.} On the right side of the panel you will see some "
2553
2734
"small boxes in a row; this is the \\emph{Workspace Switcher}. By default, "
2554
2735
"Ubuntu 10.04 is set up with four workspaces."
2555
2736
msgstr ""
2556
2737
 
2557
2738
#. type: document
2558
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :47
 
2739
#: around-desktop/around-desktop.tex :55
2559
2740
msgid ""
2560
2741
"Finally, the icon farthest to the right is the \\emph{trash}, which performs "
2561
2742
"a similar function to the Recycle Bin in Windows or the Trash in Mac "
2568
2749
msgstr ""
2569
2750
 
2570
2751
#. type: subsection{#2}
2571
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2752
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2572
2753
msgid "The desktop background"
2573
2754
msgstr ""
2574
2755
 
2575
2756
#. type: document
2576
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :50
 
2757
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
2577
2758
#, fuzzy
2578
2759
#| msgid ""
2579
2760
#| "In between the top and bottom panels is an image that covers the entire "
2598
2779
"\\seclink{sec:customizing-desktop} an."
2599
2780
 
2600
2781
#. type: section{#2}
2601
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2782
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2602
2783
msgid "Managing windows"
2603
2784
msgstr "Fensterverwaltung"
2604
2785
 
2605
2786
#. type: document
2606
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :54
 
2787
#: around-desktop/around-desktop.tex :62
2607
2788
#, fuzzy
2608
2789
#| msgid ""
2609
2790
#| "When you open a program in Ubuntu (such as a web browser or a text editor"
2645
2826
"Liste für andere Fenstereinstellungen öffnen."
2646
2827
 
2647
2828
#. type: subsection{#2}
2648
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :56
 
2829
#: around-desktop/around-desktop.tex :64
2649
2830
msgid "Closing, maximizing, restoring, and minimizing windows"
2650
2831
msgstr "Fenster schließen, maximieren, minimieren und wieder herstellen"
2651
2832
 
2652
2833
#. type: document
2653
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :58
 
2834
#: around-desktop/around-desktop.tex :66
2654
2835
#, fuzzy
2655
2836
#| msgid ""
2656
2837
#| "\\screenshot{02-window-buttons.png}{ss:window-buttons}{The maximize, "
2664
2845
"des Fensters.}"
2665
2846
 
2666
2847
#. type: document
2667
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :60
 
2848
#: around-desktop/around-desktop.tex :68
2668
2849
#, fuzzy
2669
2850
#| msgid ""
2670
2851
#| "To \\emph{close} a window, click on the ``X'' in the upper left corner of "
2705
2886
"zurück."
2706
2887
 
2707
2888
#. type: subsection{#2}
2708
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2889
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2709
2890
msgid "Moving and resizing windows"
2710
2891
msgstr "Fenster verschieben und in der Größe ändern"
2711
2892
 
2712
2893
#. type: document
2713
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
 
2894
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2714
2895
msgid ""
2715
2896
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2716
2897
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2717
 
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2718
 
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2719
 
"icon. You can then click and drag to resize the window."
 
2898
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
 
2899
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
 
2900
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
 
2901
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
 
2902
"resize the window."
2720
2903
msgstr ""
2721
2904
 
2722
2905
#. type: section{#2}
2723
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :67
 
2906
#: around-desktop/around-desktop.tex :75
2724
2907
msgid "Switching between open windows"
2725
2908
msgstr "Zwischen offenen Fenstern wechseln"
2726
2909
 
2727
2910
#. type: document
2728
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :72
 
2911
#: around-desktop/around-desktop.tex :82
2729
2912
msgid ""
2730
 
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
 
2913
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2731
2914
"workspace.  You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2732
2915
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2733
2916
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2734
2917
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2735
 
"appears in the popup."
 
2918
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
 
2919
"any portion of it to raises it above all other windows."
2736
2920
msgstr ""
2737
2921
 
2738
2922
#. type: section{#2}
2739
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2923
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2740
2924
msgid "Using the Applications menu"
2741
2925
msgstr ""
2742
2926
 
2743
2927
#. type: document
2744
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
 
2928
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2745
2929
msgid ""
2746
2930
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2747
2931
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
2754
2938
msgstr ""
2755
2939
 
2756
2940
#. type: subsection{#2}
2757
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2941
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2758
2942
msgid "Accessories"
2759
2943
msgstr "Zubehör"
2760
2944
 
2761
2945
#. type: document
2762
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :80
 
2946
#: around-desktop/around-desktop.tex :90
2763
2947
msgid ""
2764
2948
"The \\menu{Accessories} sub-menu has many programs that are suited for "
2765
2949
"productivity, including \\application{Calculator} and \\application{Tomboy "
2767
2951
msgstr ""
2768
2952
 
2769
2953
#. type: document
2770
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :83
 
2954
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
2771
2955
msgid ""
2772
2956
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
2773
 
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
2774
 
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
2775
 
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
2776
 
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
2777
 
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
2778
 
"picture of your desktop screen."
2779
 
msgstr ""
2780
 
 
2781
 
#. type: document
2782
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
2783
 
msgid ""
2784
 
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
 
2957
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
 
2958
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
 
2959
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
 
2960
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
 
2961
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
 
2962
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
 
2963
"screen.  \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
 
2964
"\\keystroke{PrtSc}.}"
2785
2965
msgstr ""
2786
2966
 
2787
2967
#. type: subsection{#2}
2788
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2968
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2789
2969
msgid "Games"
2790
2970
msgstr ""
2791
2971
 
2792
2972
#. type: document
2793
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
 
2973
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2794
2974
msgid ""
2795
2975
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
2796
2976
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
2801
2981
msgstr ""
2802
2982
 
2803
2983
#. type: subsection{#2}
2804
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2984
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2805
2985
msgid "Graphics"
2806
2986
msgstr "Grafik"
2807
2987
 
2808
2988
#. type: document
2809
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
 
2989
#: around-desktop/around-desktop.tex :103
2810
2990
msgid ""
2811
2991
"Under the \\menu{Graphics} sub-menu, you'll find the \\application{F-Spot} "
2812
2992
"photo manager where you can view, edit and share pictures you've downloaded "
2816
2996
msgstr ""
2817
2997
 
2818
2998
#. type: subsection{#2}
2819
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
2999
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2820
3000
msgid "Internet"
2821
3001
msgstr "Internet"
2822
3002
 
2823
3003
#. type: document
2824
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :98
 
3004
#: around-desktop/around-desktop.tex :107
2825
3005
msgid ""
2826
3006
"\\marginnote{\\emph{Instant messaging} (\\acronym{IM}) is a means of text-"
2827
3007
"based communication where you can hold a conversation with someone over the "
2830
3010
"Instant Messenger client to allow you to talk to your friends and family."
2831
3011
msgstr ""
2832
3012
 
 
3013
#. This is a little confusing: the above string makes it appear as if evolution is a dictionary. I can't think of a way to rephrase it propery. - JasonCook599
2833
3014
#. type: subsection{#2}
2834
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3015
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2835
3016
msgid "Office"
2836
3017
msgstr "Büro"
2837
3018
 
2838
3019
#. type: document
2839
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :102
 
3020
#: around-desktop/around-desktop.tex :112
2840
3021
msgid ""
2841
3022
"\\marginnote{To learn more about OpenOffice.org and to get help with using "
2842
3023
"the OpenOffice.org suite of applications, visit \\url{http://openoffice."
2848
3029
msgstr ""
2849
3030
 
2850
3031
#. type: itemize
2851
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3032
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2852
3033
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
2853
3034
msgstr ""
2854
3035
 
2855
3036
#. type: itemize
2856
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3037
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2857
3038
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
2858
3039
msgstr ""
2859
3040
 
2860
3041
#. type: itemize
2861
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3042
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2862
3043
msgid "OpenOffice.org Presentation"
2863
3044
msgstr ""
2864
3045
 
2865
3046
#. type: itemize
2866
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
 
3047
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2867
3048
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
2868
3049
msgstr ""
2869
3050
 
2870
3051
#. type: subsection{#2}
2871
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3052
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2872
3053
msgid "Sound and video"
2873
3054
msgstr ""
2874
3055
 
2875
3056
#. type: document
2876
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3057
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2877
3058
msgid ""
2878
3059
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
2879
3060
"multimedia, such as:"
2880
3061
msgstr ""
2881
3062
 
2882
3063
#. type: itemize
2883
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3064
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2884
3065
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
2885
3066
msgstr ""
2886
3067
 
2887
3068
#. type: itemize
2888
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3069
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2889
3070
msgid "\\application{Totem} movie player"
2890
3071
msgstr ""
2891
3072
 
2892
3073
#. type: itemize
2893
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3074
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2894
3075
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
2895
3076
msgstr ""
2896
3077
 
2897
3078
#. type: itemize
2898
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3079
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2899
3080
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
2900
3081
msgstr ""
2901
3082
 
2902
3083
#. type: itemize
2903
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
 
3084
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2904
3085
msgid "\\application{Sound Recorder}"
2905
3086
msgstr ""
2906
3087
 
2907
3088
#. type: document
2908
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
 
3089
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
2909
3090
msgid ""
2910
3091
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
2911
3092
"default-applications}."
2912
3093
msgstr ""
2913
3094
 
2914
3095
#. type: subsection{#2}
2915
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :127
 
3096
#: around-desktop/around-desktop.tex :137
2916
3097
msgid "Ubuntu Software Center"
2917
3098
msgstr "Software-Center"
2918
3099
 
2919
3100
#. type: document
2920
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
 
3101
#: around-desktop/around-desktop.tex :141
2921
3102
msgid ""
2922
3103
"\\marginnote{Learn more about the \\application{Ubuntu Software Center} in "
2923
3104
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
2924
3105
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
2925
3106
"application gives you access to a library of software that you can download. "
2926
 
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
2927
 
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
2928
 
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
2929
 
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
2930
 
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
2931
 
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
2932
 
"available, you can explore the software available using the categories "
2933
 
"listed on the left side of the window."
 
3107
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
 
3108
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
 
3109
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
 
3110
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
 
3111
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
 
3112
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
 
3113
"available using the categories listed on the left side of the window."
2934
3114
msgstr ""
2935
3115
 
2936
3116
#. type: section{#2}
2937
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3117
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2938
3118
msgid "Using the System menu"
2939
3119
msgstr ""
2940
3120
 
2941
3121
#. type: document
2942
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
 
3122
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2943
3123
msgid ""
2944
3124
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:hardware} for more information on setting up "
2945
3125
"Ubuntu.} The \\menu{System} menu, located on the top panel, contains two "
2953
3133
msgstr ""
2954
3134
 
2955
3135
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
 
3136
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
2956
3137
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
2957
3138
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
2958
 
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
2959
3139
#. type: subsection{#2}
2960
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3140
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2961
3141
msgid "Preferences"
2962
3142
msgstr "Einstellungen"
2963
3143
 
2964
3144
#. type: document
2965
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
 
3145
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2966
3146
msgid ""
2967
3147
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
2968
3148
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
2971
3151
msgstr ""
2972
3152
 
2973
3153
#. type: subsection{#2}
2974
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :146
 
3154
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
2975
3155
msgid "Administration"
2976
3156
msgstr "Systemverwaltung"
2977
3157
 
2978
3158
#. type: document
2979
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :152
 
3159
#: around-desktop/around-desktop.tex :166
2980
3160
msgid ""
2981
 
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
2982
 
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
2983
 
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
2984
 
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
2985
 
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
 
3161
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
 
3162
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
 
3163
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
 
3164
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
 
3165
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
 
3166
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
 
3167
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
2986
3168
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
2987
3169
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
2988
3170
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
2989
 
"Ubuntu.  This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
2990
 
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
2991
 
"packages."
 
3171
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
 
3172
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
 
3173
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
 
3174
"power users."
2992
3175
msgstr ""
2993
3176
 
2994
3177
#. type: section{#2}
2995
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3178
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
2996
3179
msgid "Browsing files on your computer"
2997
3180
msgstr "Dateien auf Ihrem Rechner verwalten"
2998
3181
 
2999
3182
#. type: document
3000
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
 
3183
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3001
3184
msgid ""
3002
3185
"There are two ways to locate files on your computer.  You can use the "
3003
 
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3004
 
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3005
 
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3006
 
"details."
 
3186
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
 
3187
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
 
3188
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3007
3189
msgstr ""
3008
3190
 
3009
3191
#. type: subsection{#2}
3010
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3192
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3011
3193
msgid "Places"
3012
3194
msgstr "Orte"
3013
3195
 
3014
3196
#. type: document
3015
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
 
3197
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3016
3198
msgid ""
3017
3199
"The \\menu{Places} menu holds a list of commonly used folders (such as \\menu"
3018
3200
"{Documents}, \\menu{Music}, \\menu{Downloads}, and the \\menu{Home Folder}). "
3024
3206
msgstr ""
3025
3207
 
3026
3208
#. type: subsection{#2}
3027
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3209
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3028
3210
msgid "Your home folder"
3029
3211
msgstr "Ihr Heimverzeichnis"
3030
3212
 
3031
3213
#. type: document
3032
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :164
 
3214
#: around-desktop/around-desktop.tex :178
3033
3215
msgid ""
3034
3216
"The home folder is where each user's personal files are located. When you "
3035
3217
"installed Ubuntu, you entered a name to set up your user account. That same "
3040
3222
msgstr ""
3041
3223
 
3042
3224
#. type: document
3043
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :167
 
3225
#: around-desktop/around-desktop.tex :181
3044
3226
msgid ""
3045
3227
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3046
3228
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3047
3229
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3048
 
"spreadsheets, and multimedia files."
 
3230
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
 
3231
"you want to edit them move them to you home folder."
3049
3232
msgstr ""
3050
3233
 
3051
3234
#. type: section{#2}
3052
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3235
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3053
3236
msgid "Nautilus file browser"
3054
3237
msgstr "Nautilus Dateimanager"
3055
3238
 
3056
3239
#. type: document
3057
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
 
3240
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3058
3241
msgid ""
3059
 
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3060
 
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3061
 
"browser by default.  We will now look at the features offered in "
3062
 
"\\application{Nautilus}."
 
3242
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
 
3243
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
 
3244
"\\application{Nautilus} file browser by default.  We will now look at the "
 
3245
"features offered in \\application{Nautilus}."
3063
3246
msgstr ""
3064
3247
 
3065
3248
#. type: subsection{#2}
3066
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3249
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3067
3250
msgid "The Nautilus file browser window"
3068
3251
msgstr "Das Dateimanagerfenster von Nautilus"
3069
3252
 
3070
3253
#. type: document
3071
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
 
3254
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3072
3255
msgid ""
3073
3256
"When you open a folder on the desktop or from the \\menu{Places} menu, the "
3074
3257
"\\application{Nautilus} file browser window opens up. The standard browser "
3076
3259
msgstr ""
3077
3260
 
3078
3261
#. type: itemize
3079
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :183
 
3262
#: around-desktop/around-desktop.tex :197
3080
3263
msgid ""
3081
3264
"\\textit{Menubar:} The menubar is located at the top of the window. These "
3082
3265
"menus allow you to modify the layout of the browser, navigate, bookmark "
3085
3268
msgstr ""
3086
3269
 
3087
3270
#. type: itemize
3088
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :189
 
3271
#: around-desktop/around-desktop.tex :203
3089
3272
msgid ""
3090
3273
"\\textit{Toolbar:} The toolbar has tools for navigation and a tool to make "
3091
3274
"the contents of the window larger or smaller. A drop-down list gives you the "
3095
3278
msgstr ""
3096
3279
 
3097
3280
#. type: itemize
3098
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :199
 
3281
#: around-desktop/around-desktop.tex :213
3099
3282
msgid ""
3100
3283
"\\textit{Additional Navigation Tools:} \\marginnote{If you start typing a "
3101
3284
"location starting with a / character, \\application{Nautilus} will "
3109
3292
msgstr ""
3110
3293
 
3111
3294
#. type: itemize
3112
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :205
 
3295
#: around-desktop/around-desktop.tex :219
3113
3296
msgid ""
3114
 
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3115
 
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3116
 
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders.  "
3117
 
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3118
 
"down arrow beside ``Places'' near the top."
 
3297
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
 
3298
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
 
3299
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
 
3300
"same folders.  This left pane can be changed to display different features "
 
3301
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3119
3302
msgstr ""
3120
3303
 
3121
3304
#. type: itemize
3122
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
 
3305
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
3123
3306
msgid ""
3124
 
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
 
3307
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3125
3308
"directory that you are currently browsing."
3126
3309
msgstr ""
3127
3310
 
3128
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3129
3311
#. type: document
3130
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
 
3312
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3131
3313
msgid ""
3132
3314
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3133
3315
"displaying your home folder.}"
3134
3316
msgstr ""
3135
3317
 
3136
3318
#. type: subsection{#2}
3137
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3319
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3138
3320
msgid "Navigating between directories"
3139
3321
msgstr "Zwischen Verzeichnissen wechseln"
3140
3322
 
3141
3323
#. type: document
3142
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
 
3324
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3143
3325
msgid ""
3144
3326
"To navigate between directories, use the bookmarks in the left pane of the "
3145
3327
"\\application{Nautilus} file browser. You can also retrace your steps by "
3149
3331
msgstr ""
3150
3332
 
3151
3333
#. type: subsection{#2}
3152
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3334
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3153
3335
msgid "Opening files"
3154
3336
msgstr "Dateien öffnen"
3155
3337
 
3156
3338
#. type: document
3157
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
 
3339
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3158
3340
msgid ""
3159
3341
"To open a file, you can either double-click on its icon or right-click and "
3160
3342
"select \\button{Open With} (program)."
3161
3343
msgstr ""
3162
3344
 
3163
3345
#. type: subsection{#2}
3164
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3346
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3165
3347
msgid "Creating new folders"
3166
3348
msgstr "Neue Verzeichnisse erstellen"
3167
3349
 
3168
3350
#. type: document
3169
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
 
3351
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3170
3352
msgid ""
3171
3353
"\\marginnote{Note that you can easily view hidden files by clicking \\menu"
3172
3354
"{View \\then Show Hidden Files}, or alternatively by pressing \\keystroke"
3180
3362
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3181
3363
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3182
3364
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3183
 
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3184
 
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3185
 
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3186
 
"folder will no longer be visible."
 
3365
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
 
3366
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
 
3367
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
 
3368
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
 
3369
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3187
3370
msgstr ""
3188
3371
 
3189
3372
#. type: subsection{#2}
3190
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3373
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3191
3374
msgid "Copying and moving files and folders"
3192
3375
msgstr "Dateien und Verzeichnisse verschieben und kopieren."
3193
3376
 
3194
3377
#. type: document
3195
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
 
3378
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3196
3379
msgid ""
3197
 
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3198
 
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3199
 
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3200
 
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3201
 
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3202
 
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3203
 
"clicking on it once)."
 
3380
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
 
3381
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
 
3382
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
 
3383
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
 
3384
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
 
3385
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
 
3386
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
 
3387
"once)."
3204
3388
msgstr ""
3205
3389
 
3206
3390
#. type: document
3207
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :232
 
3391
#: around-desktop/around-desktop.tex :245
3208
3392
msgid ""
3209
3393
"Multiple files can be selected by left-clicking in an empty space (\\ie, not "
3210
3394
"on a file or folder), holding the mouse button down, and dragging the cursor "
3223
3407
msgstr ""
3224
3408
 
3225
3409
#. type: document
3226
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :234
 
3410
#: around-desktop/around-desktop.tex :247
3227
3411
msgid ""
3228
3412
"While the \\emph{copy} command can be used to make a duplicate of a file or "
3229
3413
"folder in a new location, the \\emph{cut} command can be used to move files "
3232
3416
msgstr ""
3233
3417
 
3234
3418
#. type: document
3235
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :236
 
3419
#: around-desktop/around-desktop.tex :249
3236
3420
msgid ""
3237
3421
"To move a file or folder, select the item you want to move then click \\menu"
3238
3422
"{Edit \\then Cut}. Navigate to your desired location, then click \\menu{Edit "
3247
3431
msgstr ""
3248
3432
 
3249
3433
#. type: comment
3250
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
 
3434
#: around-desktop/around-desktop.tex :255
3251
3435
msgid ""
3252
3436
"Is this true? I couldn't get it to work for me --jaminday \\marginnote{If "
3253
3437
"you click on a file or folder with both the left and right mouse buttons at "
3257
3441
msgstr ""
3258
3442
 
3259
3443
#. type: subsection{#2}
3260
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3444
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3261
3445
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3262
3446
msgstr ""
3263
3447
 
3264
3448
#. type: document
3265
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
 
3449
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3266
3450
msgid ""
3267
3451
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3268
3452
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3269
 
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
 
3453
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}.  "
3270
3454
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3271
3455
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3272
3456
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3273
3457
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3274
3458
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3275
3459
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3276
 
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3277
 
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3278
 
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3279
 
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3280
 
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3281
 
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3282
 
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3283
 
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3284
 
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3285
 
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3286
 
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3287
 
"panes is a quick way to move or copy items."
 
3460
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
 
3461
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
 
3462
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
 
3463
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
 
3464
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
 
3465
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
 
3466
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
 
3467
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
 
3468
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
 
3469
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
 
3470
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
 
3471
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3288
3472
msgstr ""
3289
3473
 
3290
3474
#. type: section{#2}
3291
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
 
3475
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
3292
3476
msgid "Searching for files on your computer"
3293
3477
msgstr "Nach Dateien auf Ihrem Rechner suchen"
3294
3478
 
3295
3479
#. type: document
3296
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
 
3480
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
3297
3481
msgid ""
3298
3482
"\\marginnote{Search for files quickly by pressing \\keystroke{Ctrl+F} in "
3299
3483
"\\application{Nautilus} and then typing what you want to find.} Earlier, we "
3304
3488
msgstr ""
3305
3489
 
3306
3490
#. type: section{#2}
3307
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
3491
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3308
3492
msgid "Customizing your desktop"
3309
3493
msgstr "Ihre Arbeitsumgebung anpassen"
3310
3494
 
3311
3495
#. type: document
3312
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :258
 
3496
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
3313
3497
msgid ""
3314
3498
"Now that you've been introduced to the \\acronym{GNOME} desktop environment, "
3315
3499
"let's take a look at customizing some of its features, such as modifying the "
3317
3501
msgstr ""
3318
3502
 
3319
3503
#. type: subsection{#2}
3320
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3504
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3321
3505
msgid "Panels"
3322
3506
msgstr "Panels"
3323
3507
 
3324
3508
#. type: document
3325
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :262
 
3509
#: around-desktop/around-desktop.tex :277
3326
3510
msgid ""
3327
3511
"The panels (currently sitting at the top and bottom of your screen) can be "
3328
3512
"moved from their default positions to the sides of the screen, set to hide "
3333
3517
msgstr ""
3334
3518
 
3335
3519
#. type: document
3336
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :264
 
3520
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
3337
3521
msgid ""
3338
3522
"Use the \\button{Orientation} drop-down box to select where you want the "
3339
3523
"panel to be located, and underneath this you can set the desired width (in "
3341
3525
msgstr ""
3342
3526
 
3343
3527
#. type: document
3344
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :266
 
3528
#: around-desktop/around-desktop.tex :281
3345
3529
msgid ""
3346
3530
"By default, a panel covers the entire length of the desktop. To change that, "
3347
3531
"you can deselect the \\button{Expand} option. The panel will then shrink so "
3353
3537
msgstr ""
3354
3538
 
3355
3539
#. type: document
3356
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :270
 
3540
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
3357
3541
msgid ""
3358
3542
"An alternative way of hiding the panel is to do so manually. Clicking on "
3359
3543
"\\button{Show hide buttons} will add a button to each side of the panel that "
3371
3555
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3372
3556
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3373
3557
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3374
 
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3375
 
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3376
 
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3377
 
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
 
3558
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
 
3559
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
 
3560
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
 
3561
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3378
3562
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3379
3563
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3380
3564
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3385
3569
msgstr ""
3386
3570
 
3387
3571
#. type: subsubsection{#2}
3388
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3572
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3389
3573
msgid "Adding applets"
3390
3574
msgstr ""
3391
3575
 
3392
3576
#. type: document
3393
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :273
 
3577
#: around-desktop/around-desktop.tex :288
3394
3578
msgid ""
3395
3579
"Ubuntu provides a selection of applets that can be added to any panel. "
3396
3580
"Applets range from the informative to the fun, and can also provide quick "
3399
3583
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3400
3584
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3401
3585
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3402
 
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3403
 
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3404
 
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3405
 
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
3406
 
msgstr ""
3407
 
 
3408
 
#. type: document
3409
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
 
3586
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#. type: document
 
3590
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3591
msgid ""
 
3592
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
 
3593
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#. type: document
 
3597
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
3598
msgid ""
 
3599
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
 
3600
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
 
3601
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
 
3602
"place."
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#. type: document
 
3606
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3410
3607
msgid ""
3411
3608
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
3412
3609
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
3421
3618
msgstr ""
3422
3619
 
3423
3620
#. type: subsection{#2}
3424
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
3621
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3425
3622
msgid "Workspaces"
3426
3623
msgstr ""
3427
3624
 
3428
3625
#. type: document
3429
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :279
 
3626
#: around-desktop/around-desktop.tex :298
3430
3627
msgid ""
3431
3628
"To modify your workspaces, right-click on the \\emph{workspace switcher} "
3432
3629
"applet (by default this is on the right side of the bottom panel, just to "
3441
3638
msgstr ""
3442
3639
 
3443
3640
#. type: subsection{#2}
3444
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
3641
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3445
3642
msgid "Appearance"
3446
3643
msgstr "Erscheinungsbild"
3447
3644
 
3448
3645
#. type: document
3449
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :285
 
3646
#: around-desktop/around-desktop.tex :304
3450
3647
msgid ""
3451
3648
"You can change the background, fonts, and window theme to further modify the "
3452
3649
"look and feel of your desktop. To begin, open the \\application{Appearance "
3455
3652
msgstr ""
3456
3653
 
3457
3654
#. type: subsubsection{#2}
3458
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3655
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3459
3656
msgid "Theme"
3460
3657
msgstr ""
3461
3658
 
3462
3659
#. type: document
3463
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
 
3660
#: around-desktop/around-desktop.tex :309
3464
3661
msgid ""
3465
3662
"The \\window{Appearance Preferences} window will initially display the "
3466
3663
"\\button{Theme} tab when it opens. Here you can select a theme that will "
3471
3668
msgstr ""
3472
3669
 
3473
3670
#. type: document
3474
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
 
3671
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
3475
3672
msgid ""
3476
3673
"You can download additional themes by clicking the ``Get More Themes "
3477
3674
"Online'' link at the bottom of this window. Your web browser will open and "
3483
3680
msgstr ""
3484
3681
 
3485
3682
#. type: document
3486
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :294
 
3683
#: around-desktop/around-desktop.tex :313
3487
3684
msgid ""
3488
3685
"You can also customize any theme to your liking by selecting it then "
3489
3686
"clicking the \\button{Customize\\ldots} button underneath. Here you can mix "
3491
3688
"window borders to create your own unique look."
3492
3689
msgstr ""
3493
3690
 
3494
 
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Appearance preferences main window with some themes visible and the default theme highlighted.}
3495
3691
#. type: document
3496
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :297
 
3692
#: around-desktop/around-desktop.tex :315
3497
3693
msgid ""
3498
3694
"\\screenshot{02-appearance-preferences.png}{ss:appearance-preferences}{You "
3499
3695
"can change the theme in the \\tab{Theme} tab of \\window{Appearance "
3501
3697
msgstr ""
3502
3698
 
3503
3699
#. type: subsubsection{#2}
3504
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :299
 
3700
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
3505
3701
msgid "Desktop background"
3506
3702
msgstr ""
3507
3703
 
3508
3704
#. type: document
3509
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :308
 
3705
#: around-desktop/around-desktop.tex :326
3510
3706
msgid ""
3511
3707
"\\marginnote{You can also change the background by right-clicking on the "
3512
3708
"desktop and selecting \\button{Change Desktop Background} from the pop-up "
3521
3717
msgstr ""
3522
3718
 
3523
3719
#. type: document
3524
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :311
 
3720
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
3525
3721
msgid ""
3526
3722
"If you are after a larger selection of desktop backgrounds, click the ``Get "
3527
3723
"More Backgrounds Online'' link at the bottom of the Appearance Preferences "
3530
3726
msgstr ""
3531
3727
 
3532
3728
#. type: subsubsection{#2}
3533
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
3729
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
3534
3730
msgid "Fonts"
3535
3731
msgstr ""
3536
3732
 
3537
3733
#. type: document
3538
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :314
 
3734
#: around-desktop/around-desktop.tex :332
3539
3735
msgid ""
3540
3736
"You can also change the fonts used throughout your desktop through the "
3541
3737
"Appearance Preferences window by clicking on the \\button{Fonts} tab. You "
3547
3743
msgstr ""
3548
3744
 
3549
3745
#. type: subsection{#2}
3550
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
3746
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
3551
3747
msgid "Screensaver"
3552
3748
msgstr "Bildschirmschoner"
3553
3749
 
3554
3750
#. type: document
3555
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :317
 
3751
#: around-desktop/around-desktop.tex :335
3556
3752
msgid ""
3557
3753
"Ubuntu offers a selection of screensavers.  By default, a blank screen will "
3558
3754
"be displayed after a short period of inactivity. To select a different "
3582
3778
"verlassen}-Knopf am oberen Rand des Bildschirms."
3583
3779
 
3584
3780
#. type: document
3585
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :319
 
3781
#: around-desktop/around-desktop.tex :337
3586
3782
msgid ""
3587
3783
"Make sure that the \\button{Activate screensaver when computer is idle} "
3588
3784
"option is selected if you want to enable the screensaver. The slider can be "
3594
3790
msgstr ""
3595
3791
 
3596
3792
#. type: section{#2}
3597
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
3793
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
3598
3794
msgid "Accessibility"
3599
3795
msgstr "Barrierefreiheit"
3600
3796
 
3601
3797
#. type: document
3602
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :322
 
3798
#: around-desktop/around-desktop.tex :340
3603
3799
msgid ""
3604
3800
"Ubuntu has built-in tools that make using the computer easier for people "
3605
3801
"with certain physical limitations. You can find these tools by opening the "
3612
3808
 
3613
3809
#. \screenshotTODO{Screenshot of the Assistive Technologies window.}
3614
3810
#. type: document
3615
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :325
 
3811
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
3616
3812
msgid ""
3617
3813
"\\screenshot{02-assistive-technologies.png}{ss:assistive-technologies}"
3618
3814
"{Assistive Technologies allows you to enable extra features to make it "
3620
3816
msgstr ""
3621
3817
 
3622
3818
#. type: subsection{#2}
3623
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
3819
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3624
3820
msgid "Other assistive technologies"
3625
3821
msgstr ""
3626
3822
 
3627
3823
#. type: document
3628
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
 
3824
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3629
3825
msgid ""
3630
3826
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
3631
 
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
 
3827
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
3632
3828
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
3633
3829
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
3634
3830
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
3639
3835
msgstr ""
3640
3836
 
3641
3837
#. type: document
3642
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
 
3838
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
3643
3839
msgid ""
3644
3840
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
3645
3841
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
3646
3842
msgstr ""
3647
3843
 
3648
3844
#. type: section{#2}
3649
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
3845
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3650
3846
msgid "Managing your computer"
3651
3847
msgstr ""
3652
3848
 
3653
3849
#. type: document
3654
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
 
3850
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3655
3851
msgid ""
3656
3852
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
3657
3853
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
3660
3856
msgstr ""
3661
3857
 
3662
3858
#. type: subsection{#2}
3663
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
3859
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3664
3860
msgid "Logging out"
3665
3861
msgstr "Abmelden"
3666
3862
 
3667
3863
#. type: document
3668
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :338
 
3864
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3669
3865
msgid ""
3670
3866
"Logging out will leave the computer running but return you to the login "
3671
3867
"screen. This is useful for switching users, such as when a different person "
3674
3870
msgstr ""
3675
3871
 
3676
3872
#. type: subsection{#2}
3677
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
3873
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
3678
3874
msgid "Suspend"
3679
3875
msgstr ""
3680
3876
 
3681
3877
#. type: document
3682
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :341
 
3878
#: around-desktop/around-desktop.tex :359
3683
3879
msgid ""
3684
3880
"To save energy, you can put your computer into suspend mode, which will save "
3685
3881
"its current condition and allow you to start more quickly while remaining on "
3689
3885
msgstr ""
3690
3886
 
3691
3887
#. type: subsection{#2}
3692
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :343
 
3888
#: around-desktop/around-desktop.tex :361
3693
3889
msgid "Hibernate"
3694
3890
msgstr ""
3695
3891
 
3696
3892
#. type: document
3697
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :345
 
3893
#: around-desktop/around-desktop.tex :363
3698
3894
msgid ""
3699
3895
"Hibernate is similar to suspend, except that instead of saving your session "
3700
3896
"to memory, hibernate will save your session to the hard disk. This takes a "
3703
3899
msgstr ""
3704
3900
 
3705
3901
#. type: subsection{#2}
3706
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
3902
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3707
3903
msgid "Rebooting"
3708
3904
msgstr "Neu Starten"
3709
3905
 
3710
3906
#. type: document
3711
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
 
3907
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3712
3908
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
3713
3909
msgstr ""
3714
3910
 
3715
3911
#. type: subsection{#2}
3716
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
3912
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3717
3913
msgid "Shut down"
3718
3914
msgstr "Herunterfahren"
3719
3915
 
3720
3916
#. type: document
3721
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
 
3917
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3722
3918
msgid ""
3723
3919
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
3724
3920
"session menu."
3725
3921
msgstr ""
3726
3922
 
3727
3923
#. type: subsection{#2}
3728
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
3924
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3729
3925
msgid "Other options"
3730
3926
msgstr "Weitere Optionen"
3731
3927
 
3732
3928
#. type: document
3733
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
 
3929
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3734
3930
msgid ""
3735
3931
"\\marginnote{You can lock your screen quickly by using the keyboard shortcut "
3736
3932
"\\keystroke{Ctrl+Alt+L}. Locking your screen is recommended if you move away "
3743
3939
msgstr ""
3744
3940
 
3745
3941
#. type: section{#2}
3746
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :358
 
3942
#: around-desktop/around-desktop.tex :376
3747
3943
msgid "Getting help"
3748
3944
msgstr "Wo Sie Hilfe bekommen"
3749
3945
 
3750
3946
#. type: document
3751
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :362
 
3947
#: around-desktop/around-desktop.tex :380
3752
3948
msgid ""
3753
3949
"\\marginnote{Many programs have their own help which can be accessed by "
3754
3950
"clicking the \\menu{Help} menu within the application window.} Ubuntu, just "
3761
3957
#. \screenshotTODO{Help and support icon}
3762
3958
#. \screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in the top panel (just to the right of the \menu{System} menu and the \application{Firefox} icon) will open Ubuntu's built-in system help.}
3763
3959
#. type: document
3764
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
 
3960
#: around-desktop/around-desktop.tex :384
3765
3961
msgid ""
3766
3962
"\\screenshot{02-help-icon.png}{ss:help-icon}{Clicking the blue help icon in "
3767
3963
"the top panel (just to the right of the \\menu{System} menu and the "
3770
3966
 
3771
3967
#. \screenshotTODO{Ubuntu Help Center main window}
3772
3968
#. type: document
3773
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
 
3969
#: around-desktop/around-desktop.tex :387
3774
3970
msgid ""
3775
3971
"\\screenshot{02-help-center.png}{ss:help-center}{The built-in system help "
3776
3972
"provides topic-based help for Ubuntu.}"
3777
3973
msgstr ""
3778
3974
 
3779
3975
#. type: document
3780
 
#: around-desktop/around-desktop.tex :371
 
3976
#: around-desktop/around-desktop.tex :389
3781
3977
msgid ""
3782
3978
"If you can't find an answer to your question in this manual or in the "
3783
3979
"\\application{Ubuntu Help Center}, you can contact the Ubuntu community "
3815
4011
#: default-apps/gettingonline.tex :9
3816
4012
msgid ""
3817
4013
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
3818
 
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
3819
 
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
3820
 
"confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this guide we "
3821
 
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
3822
 
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
 
4014
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
 
4015
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
 
4016
"probably confuse people so have removed it for now.  \\marginnote{In this "
 
4017
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
 
4018
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
 
4019
"manner.}"
3823
4020
msgstr ""
3824
4021
 
3825
4022
#. type: document
3847
4044
"In order to connect wirelessly, you must be in a location with a working "
3848
4045
"wireless network. To have your own, you will need to purchase and install a "
3849
4046
"\\emph{wireless router} or \\emph{access point}. Some locations may already "
3850
 
"have a publicly accessible wireless network availible."
 
4047
"have a publicly accessible wireless network available."
3851
4048
msgstr ""
3852
4049
 
3853
4050
#. type: document
3922
4119
#. type: document
3923
4120
#: default-apps/gettingonline.tex :49
3924
4121
msgid ""
3925
 
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
3926
 
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
3927
 
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
3928
 
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
3929
 
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
3930
 
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
3931
 
"airplane."
 
4122
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
 
4123
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
 
4124
"technical details about your current connection, or edit all connection "
 
4125
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
 
4126
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
 
4127
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
 
4128
"as when in an airplane."
3932
4129
msgstr ""
3933
4130
 
3934
4131
#. type: subsection{#2}
4004
4201
"\\marginnote{An Internet Protocol (\\acronym{IP}) address is a numerical "
4005
4202
"label assigned to devices on a computer network. It is the equivalent of "
4006
4203
"phone numbers for your house and allows your computer to be uniquely "
4007
 
"identified so you can access the internet and share files with others.} You "
 
4204
"identified so you can access the Internet and share files with others.} You "
4008
4205
"should see a window showing details about your connection. If your \\acronym"
4009
4206
"{IP} address is displayed as 0.0.0.0 or starts with 169.254, then your "
4010
4207
"computer was not successfully provided with an address through \\acronym"
4043
4240
#. type: itemize
4044
4241
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4045
4242
msgid ""
4046
 
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4047
 
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4048
 
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4049
 
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4050
 
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4051
 
"points, for example, 192.168.0.2."
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#. type: itemize
4055
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4056
 
msgid ""
4057
 
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4058
 
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4059
 
"is usually something like 255.255.255.0"
4060
 
msgstr ""
4061
 
 
4062
 
#. type: itemize
4063
 
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4064
 
msgid ""
4065
 
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4066
 
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4067
 
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
 
4243
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
 
4244
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
 
4245
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
 
4246
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
 
4247
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
 
4248
"example, 192.168.0.2."
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#. type: itemize
 
4252
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
4253
msgid ""
 
4254
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
 
4255
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
 
4256
"usually something like 255.255.255.0"
 
4257
msgstr ""
 
4258
 
 
4259
#. type: itemize
 
4260
#: default-apps/gettingonline.tex :86
 
4261
#, fuzzy
 
4262
#| msgid ""
 
4263
#| "The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
 
4264
#| "{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their "
 
4265
#| "network, which acts as a ``gateway'' between your computer and the "
 
4266
#| "Internet."
 
4267
msgid ""
 
4268
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
 
4269
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
 
4270
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4068
4271
msgstr ""
4069
4272
"Der {\\bfseries Gateway} ist die \\acronym{IP}-Addresse auf seiten Ihres "
4070
4273
"Internetanbieters. Mit ihr kann sich Ihr System mit dem Netzwerk des "
4074
4277
#. type: itemize
4075
4278
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4076
4279
msgid ""
4077
 
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4078
 
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4079
 
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4080
 
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4081
 
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4082
 
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4083
 
"The additional ones are used in case the first one fails."
 
4280
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
 
4281
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
 
4282
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
 
4283
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
 
4284
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
 
4285
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
 
4286
"ones are used in case the first one fails."
4084
4287
msgstr ""
4085
4288
 
4086
4289
#. type: document
4760
4963
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
4761
4964
msgid ""
4762
4965
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
4763
 
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
 
4966
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
4764
4967
"for browsing the web in Ubuntu."
4765
4968
msgstr ""
4766
4969
 
4767
 
#. type: subsection{#2}
 
4970
#.  Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
 
4971
#. type: document
4768
4972
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
 
4973
msgid ""
 
4974
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
 
4975
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
 
4976
msgstr ""
 
4977
 
 
4978
#. type: subsection{#2}
 
4979
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
4769
4980
msgid "Starting Firefox"
4770
4981
msgstr "Firefox starten"
4771
4982
 
4772
4983
#. type: document
4773
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
 
4984
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
4774
4985
msgid ""
4775
4986
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
4776
4987
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
4777
 
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
4778
 
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
 
4988
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
 
4989
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
4779
4990
"button, you can also press that button to start Firefox."
4780
4991
msgstr ""
4781
4992
 
4782
4993
#. type: subsection{#2}
4783
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
 
4994
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
4784
4995
msgid "Navigating web pages"
4785
4996
msgstr "Auf Webseiten navigieren"
4786
4997
 
4787
4998
#. type: subsubsection{#2}
4788
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
 
4999
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
4789
5000
msgid "Viewing your homepage"
4790
5001
msgstr "Ihre Startseite anzeigen"
4791
5002
 
4792
5003
#. type: document
4793
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
 
5004
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4794
5005
msgid ""
4795
5006
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
4796
5007
"see the Ubuntu Start Page."
4797
5008
msgstr ""
4798
5009
 
4799
5010
#. type: document
4800
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4801
 
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
4802
 
msgstr ""
4803
 
 
4804
 
#. type: document
4805
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
4806
 
msgid ""
4807
 
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
4808
 
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
4809
 
msgstr ""
4810
 
 
4811
 
#. type: document
4812
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
4813
 
msgid ""
4814
 
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
4815
 
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
4816
 
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
4817
 
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
4818
 
msgstr ""
4819
 
 
4820
 
#. type: document
4821
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
 
5011
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
4822
5012
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
4823
5013
msgstr ""
4824
5014
"Um schnell zu Ihrer Startseite zu gelangen, drücken Sie \\keystroke{Alt"
4825
5015
"+Pos1}."
4826
5016
 
4827
5017
#. type: subsubsection{#2}
4828
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
 
5018
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
4829
5019
msgid "Navigating to another page"
4830
5020
msgstr "Eine andere Seite aufrufen"
4831
5021
 
4832
5022
#. type: document
4833
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
 
5023
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
4834
5024
msgid ""
4835
5025
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
4836
5026
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
4841
5031
msgstr ""
4842
5032
 
4843
5033
#. type: document
4844
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
 
5034
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
4845
5035
msgid ""
4846
 
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
4847
 
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
4848
 
"bar.}"
 
5036
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
 
5037
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
4849
5038
msgstr ""
4850
5039
 
4851
5040
#. type: document
4852
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
 
5041
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
4853
5042
msgid "To navigate:"
4854
5043
msgstr "Zum Aufrufen:"
4855
5044
 
4856
5045
#. type: enumerate
4857
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5046
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4858
5047
msgid ""
4859
5048
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
4860
5049
msgstr ""
4861
5050
 
4862
5051
#. type: enumerate
4863
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5052
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4864
5053
msgid ""
4865
5054
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
4866
5055
"you type replaces any text already in the Location Bar."
4867
5056
msgstr ""
4868
5057
 
4869
5058
#. type: enumerate
4870
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
 
5059
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4871
5060
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
4872
5061
msgstr "Drücken Sie \\keystroke{Enter}."
4873
5062
 
4874
5063
#. type: document
4875
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
 
5064
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
4876
5065
msgid ""
4877
5066
"\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
4878
5067
"highlight the location bar in Firefox.} To quickly select the \\acronym{URL} "
4880
5069
msgstr ""
4881
5070
 
4882
5071
#. type: document
4883
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :87
 
5072
#: default-apps/browsingtheweb.tex :79
4884
5073
#, fuzzy
4885
5074
#| msgid ""
4886
5075
#| "If you don't know a \\acronym{URL}, try typing something specific to the "
4903
5092
"Treffer geöffnet."
4904
5093
 
4905
5094
#. type: subsubsection{#2}
4906
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
 
5095
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
4907
5096
msgid "Clicking a link"
4908
5097
msgstr "Einen Link anklicken"
4909
5098
 
4910
5099
#. type: document
4911
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
 
5100
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
4912
5101
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
4913
5102
msgstr ""
4914
5103
"Die meisten Webseiten enthalten Links, welche Sie anklicken können um auf "
4915
5104
"andere Seiten zu gelangen."
4916
5105
 
4917
5106
#. type: document
4918
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
 
5107
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
4919
5108
msgid "To click a link:"
4920
5109
msgstr "Um einen Link anzuklicken:"
4921
5110
 
4922
5111
#. type: enumerate
4923
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
5112
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4924
5113
msgid ""
4925
5114
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger.  This happens "
4926
5115
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
4932
5121
"Schaltflächen und Bilder auf Webseiten können Links darstellen."
4933
5122
 
4934
5123
#. type: enumerate
4935
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
 
5124
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4936
5125
msgid ""
4937
5126
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
4938
5127
"messages will appear at the bottom of the window."
4939
5128
msgstr ""
4940
5129
 
4941
5130
#. type: subsubsection{#2}
4942
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
 
5131
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
4943
5132
msgid "Retracing your steps"
4944
5133
msgstr "Ihre Schritte nachvollziehen"
4945
5134
 
4946
5135
#. type: document
4947
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
4948
 
msgid ""
4949
 
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
4950
 
"do so."
4951
 
msgstr ""
4952
 
"Wenn Sie eine Webseite besuchen möchten, die Sie bereits in der "
4953
 
"Vergangenheit einmal aufgerufen haben, können Sie das auf verschiedene Wege "
4954
 
"tun."
4955
 
 
4956
 
#. type: document
4957
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5136
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
4958
5137
msgid ""
4959
5138
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
4960
 
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
 
5139
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
 
5140
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
4961
5141
msgstr ""
4962
5142
 
4963
5143
#. type: itemize
4964
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5144
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4965
5145
msgid ""
4966
5146
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
4967
5147
"{Forward} button."
4968
5148
msgstr ""
4969
5149
 
4970
5150
#. type: itemize
4971
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5151
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4972
5152
msgid ""
4973
5153
"To go back or forward more than one page, click on the small triangle next "
4974
5154
"to the \\button{Forward} button. You should see a list of pages you've "
4976
5156
msgstr ""
4977
5157
 
4978
5158
#. type: itemize
4979
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5159
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4980
5160
msgid ""
4981
5161
"To see a list of any \\acronym{URL}s you've typed into the Location Bar, "
4982
5162
"click on the down arrow at the right end of the Location Bar. To view a "
4984
5164
msgstr ""
4985
5165
 
4986
5166
#. type: itemize
4987
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5167
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4988
5168
msgid ""
4989
5169
"To choose from pages you've visited during the current session, open the "
4990
5170
"\\menu{History} menu and choose from the list in the bottom section of the "
4992
5172
msgstr ""
4993
5173
 
4994
5174
#. type: itemize
4995
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
 
5175
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4996
5176
msgid ""
4997
5177
"To choose from pages you've visited during the past several sessions, open "
4998
5178
"the \\menu{History} menu and choose \\menu{Show All History}.  Firefox "
5002
5182
msgstr ""
5003
5183
 
5004
5184
#. type: subsubsection{#2}
5005
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
 
5185
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
5006
5186
msgid "Stopping and reloading"
5007
5187
msgstr "Stoppen und Neu laden"
5008
5188
 
5009
5189
#. type: document
5010
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
 
5190
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
5011
5191
msgid ""
5012
5192
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
5013
5193
"on the \\button{Stop} button."
5014
5194
msgstr ""
5015
5195
 
5016
5196
#. type: document
5017
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
 
5197
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5018
5198
msgid ""
5019
5199
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
5020
5200
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
5021
5201
msgstr ""
5022
5202
 
5023
5203
#. type: subsubsection{#2}
5024
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
 
5204
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5025
5205
msgid "Opening new windows"
5026
5206
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
5027
5207
 
5028
5208
#. type: document
5029
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
 
5209
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
5030
5210
msgid ""
5031
5211
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
5032
5212
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
5034
5214
msgstr ""
5035
5215
 
5036
5216
#. type: document
5037
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
 
5217
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5038
5218
msgid "There are two ways to create a new window:"
5039
5219
msgstr "Es gibt zwei Wege, ein neues Fenster zu öffnen:"
5040
5220
 
5041
5221
#. type: itemize
5042
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
5222
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5043
5223
msgid ""
5044
5224
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
5045
5225
msgstr ""
5046
5226
 
5047
5227
#. type: itemize
5048
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
 
5228
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5049
5229
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
5050
5230
msgstr ""
5051
5231
 
5052
5232
#. type: document
5053
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
 
5233
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
5054
5234
msgid ""
5055
5235
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
5056
5236
"\\dash including navigation and opening tabs."
5057
5237
msgstr ""
5058
5238
 
5059
5239
#. type: subsubsection{#2}
5060
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
 
5240
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
5061
5241
msgid "Opening a link in a new window"
5062
5242
msgstr "Einen Link in einem neuen Fenster öffnen"
5063
5243
 
5064
5244
#. type: document
5065
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
 
5245
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
5066
5246
msgid ""
5067
5247
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5068
5248
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5070
5250
msgstr ""
5071
5251
 
5072
5252
#. type: document
5073
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :159
 
5253
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
5074
5254
msgid "There are two ways to open a link in its own window:"
5075
5255
msgstr "Es gibt zwei Wege, einen Link in seinem eigenem Fenster zu öffnen:"
5076
5256
 
5077
5257
#. type: itemize
5078
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
5258
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5079
5259
msgid ""
5080
5260
"Right-click on a link to open its popup menu. Choose the \\menu{Open Link in "
5081
5261
"New Window} option. A new window will open, containing the web page for the "
5083
5263
msgstr ""
5084
5264
 
5085
5265
#. type: itemize
5086
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
 
5266
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5087
5267
msgid ""
5088
5268
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
5089
5269
"also open the web page in a new window."
5090
5270
msgstr ""
5091
5271
 
5092
5272
#. type: subsection{#2}
5093
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
 
5273
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
5094
5274
msgid "Tabbed browsing"
5095
5275
msgstr "Navigation mit Reitern"
5096
5276
 
5097
5277
#. type: document
5098
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
 
5278
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
5099
5279
msgid ""
5100
5280
"\\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the "
5101
5281
"keyboard shortcut \\keystroke{Ctrl+Tab}.} If you would like to visit more "
5104
5284
msgstr ""
5105
5285
 
5106
5286
#. type: document
5107
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :178
 
5287
#: default-apps/browsingtheweb.tex :170
5108
5288
msgid ""
5109
5289
"Tabbed browsing lets you open several web pages within a single Firefox "
5110
5290
"window, each displaying in its own tab. This frees up space on your desktop "
5120
5300
"wechseln zu müssen."
5121
5301
 
5122
5302
#. type: subsubsection{#2}
5123
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
 
5303
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5124
5304
msgid "Opening a new blank tab"
5125
5305
msgstr "Einen neuen leeren Reiter öffnen"
5126
5306
 
5127
5307
#. type: document
5128
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
 
5308
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
5129
5309
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
5130
5310
msgstr "Es gibt drei Wege, einen neuen leeren Reiter zu öffnen:"
5131
5311
 
5132
5312
#. type: itemize
5133
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5313
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5134
5314
msgid ""
5135
5315
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
5136
5316
msgstr ""
5137
5317
 
5138
5318
#. type: itemize
5139
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5319
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5140
5320
msgid ""
5141
5321
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
5142
5322
msgstr ""
5143
5323
 
5144
5324
#. type: itemize
5145
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
 
5325
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5146
5326
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
5147
5327
msgstr "Drücken Sie \\keystroke{Strg+T}."
5148
5328
 
5149
5329
#. type: document
5150
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
5330
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
5151
5331
msgid ""
5152
5332
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
5153
5333
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
5155
5335
msgstr ""
5156
5336
 
5157
5337
#. type: subsubsection{#2}
5158
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :195
 
5338
#: default-apps/browsingtheweb.tex :187
5159
5339
msgid "Opening a link in its own tab"
5160
5340
msgstr "Einen Link in seinem eigenem Reiter öffnen"
5161
5341
 
5162
5342
#. type: document
5163
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :199
 
5343
#: default-apps/browsingtheweb.tex :191
5164
5344
msgid ""
5165
5345
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5166
5346
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5171
5351
"tun, können Sie den Link in seinem eigenem Reiter öffnen."
5172
5352
 
5173
5353
#. type: document
5174
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
5175
 
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
5354
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
 
5355
#, fuzzy
 
5356
#| msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
 
5357
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
5176
5358
msgstr "Es gibt drei Wege, einen Link in seinem eigenem Reiter zu öffnen:"
5177
5359
 
5178
5360
#. type: itemize
5179
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5361
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5180
5362
msgid ""
5181
5363
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
5182
5364
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
5187
5369
"des von Ihnen angeklickten Links enthält."
5188
5370
 
5189
5371
#. type: itemize
5190
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5372
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5191
5373
msgid ""
5192
5374
"Click on the link with the left mouse button, and keep holding down the "
5193
5375
"mouse button. Drag the link up to a blank space on the tab bar, and release "
5200
5382
"Webseite des von Ihnen angeklickten Links enthält."
5201
5383
 
5202
5384
#. type: itemize
5203
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5385
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5204
5386
msgid ""
5205
5387
"Press-and-hold the \\keystroke{Ctrl} key while clicking the left mouse "
5206
5388
"button on the link. A new tab should open, containing the web page for the "
5208
5390
msgstr ""
5209
5391
 
5210
5392
#. type: itemize
5211
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5393
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5212
5394
#, fuzzy
5213
5395
#| msgid ""
5214
5396
#| "If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
5224
5406
"des von Ihnen angeklickten Links enthält."
5225
5407
 
5226
5408
#. type: itemize
5227
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
 
5409
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5228
5410
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
5229
5411
msgstr ""
5230
5412
 
5231
5413
#. type: subsubsection{#2}
5232
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
 
5414
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
5233
5415
msgid "Closing a tab"
5234
5416
msgstr "Einen Reiter schließen"
5235
5417
 
5236
5418
#. type: document
5237
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
 
5419
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
5238
5420
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
5239
5421
msgstr ""
5240
5422
"Wenn Sie eine Seite zu genüge betrachtet haben, können Sie den Reiter "
5241
5423
"schließen."
5242
5424
 
5243
5425
#. type: document
5244
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
 
5426
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
5245
5427
msgid "There are four ways to close a tab:"
5246
5428
msgstr ""
5247
5429
 
5248
5430
#. type: itemize
5249
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5431
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5250
5432
msgid ""
5251
5433
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
5252
5434
"close."
5255
5437
"des Reiters, den Sie schließen möchten."
5256
5438
 
5257
5439
#. type: itemize
5258
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5440
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5259
5441
msgid ""
5260
5442
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{Close "
5261
5443
"Tab}."
5262
5444
msgstr ""
5263
5445
 
5264
5446
#. type: itemize
5265
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5447
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5266
5448
msgid ""
5267
5449
"Click on the tab you want to close with the middle mouse button, or the "
5268
5450
"mouse wheel, if you have one."
5271
5453
"auf den Reiter den Sie schließen möchten."
5272
5454
 
5273
5455
#. type: itemize
5274
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5456
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5275
5457
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
5276
5458
msgstr ""
5277
5459
 
5278
5460
#. type: itemize
5279
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
 
5461
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5280
5462
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
5281
5463
msgstr ""
5282
5464
 
5283
5465
#. type: subsubsection{#2}
5284
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
 
5466
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
5285
5467
msgid "Restoring a closed tab"
5286
5468
msgstr "Einen geschlossenen Reiter wiederherstellen"
5287
5469
 
5288
5470
#. type: document
5289
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
 
5471
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
5290
5472
#, fuzzy
5291
5473
#| msgid ""
5292
5474
#| "Sometimes, you have closed the wrong tab by accident, or for another "
5293
5475
#| "reason would want to bring back a tab that you've recently closed."
5294
5476
msgid ""
5295
5477
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
5296
 
"tab that you’ve recently closed."
 
5478
"tab that you've recently closed."
5297
5479
msgstr ""
5298
5480
"Es kann vorkommen, dass Sie irrtümlich den falschen Reiter geschlossen "
5299
5481
"haben, oder aus anderen Gründen einen kürzlich geschlossenen Reiter "
5300
5482
"wiederherstellen möchten."
5301
5483
 
5302
5484
#. type: document
5303
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
 
5485
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
5304
5486
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
5305
5487
msgstr ""
5306
5488
 
5307
5489
#. type: itemize
5308
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
5490
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5309
5491
msgid ""
5310
5492
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
5311
5493
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
5312
5494
msgstr ""
5313
5495
 
5314
5496
#. type: itemize
5315
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
 
5497
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5316
5498
msgid ""
5317
5499
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
5318
5500
msgstr ""
5320
5502
"wieder zu öffnen."
5321
5503
 
5322
5504
#. type: subsubsection{#2}
5323
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :250
 
5505
#: default-apps/browsingtheweb.tex :242
5324
5506
msgid "Changing the tab order"
5325
5507
msgstr "Die Reihenfolge der Reiter ändern"
5326
5508
 
5327
5509
#. type: document
5328
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :255
 
5510
#: default-apps/browsingtheweb.tex :247
5329
5511
msgid ""
5330
5512
"To move a tab to a different location on the tab bar, drag it there using "
5331
5513
"your mouse. Click-and-hold on the tab and drag the tab to a new place on the "
5334
5516
msgstr ""
5335
5517
 
5336
5518
#. type: document
5337
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
 
5519
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
5338
5520
msgid ""
5339
 
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
5340
 
"rember to save your work before doing this.}"
 
5521
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
 
5522
"remember to save your work before doing this.}"
5341
5523
msgstr ""
5342
5524
 
5343
5525
#. type: subsubsection{#2}
5344
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
 
5526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
5345
5527
msgid "Moving a tab between windows"
5346
5528
msgstr "Einen Reiter zwischen Fenstern verschieben"
5347
5529
 
5348
5530
#. type: document
5349
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
 
5531
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
5350
5532
msgid ""
5351
5533
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
5352
5534
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
5353
5535
msgstr ""
5354
5536
 
5355
5537
#. type: document
5356
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
 
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5357
5539
msgid ""
5358
5540
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
5359
5541
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
5362
5544
msgstr ""
5363
5545
 
5364
5546
#. type: document
5365
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :271
 
5547
#: default-apps/browsingtheweb.tex :263
5366
5548
msgid ""
5367
5549
"To move a tab from one window into its own window, click-and-hold on the tab "
5368
5550
"and drag the tab below the tab bar. When you release the mouse button, the "
5370
5552
msgstr ""
5371
5553
 
5372
5554
#. type: subsection{#2}
5373
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :273
 
5555
#: default-apps/browsingtheweb.tex :265
5374
5556
msgid "Searching"
5375
5557
msgstr "Suchen"
5376
5558
 
5377
5559
#. type: document
5378
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
 
5560
#: default-apps/browsingtheweb.tex :268
5379
5561
msgid ""
5380
5562
"You can search the web, or other collections, from within Firefox without "
5381
5563
"first visiting the home page of the search engine."
5384
5566
"indem Sie die Seite der Suchmaschine aufrufen."
5385
5567
 
5386
5568
#. type: document
5387
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :278
 
5569
#: default-apps/browsingtheweb.tex :270
5388
5570
#, fuzzy
5389
5571
#| msgid ""
5390
5572
#| "By default, Firefox will search the web using the Yahoo search engine."
5394
5576
"Suchmaschine."
5395
5577
 
5396
5578
#. type: subsubsection{#2}
5397
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
 
5579
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
5398
5580
msgid "Searching the web"
5399
5581
msgstr "Das Internet durchsuchen"
5400
5582
 
5401
5583
#. type: document
5402
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
 
5584
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
5403
5585
msgid ""
5404
5586
"To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox search Bar."
5405
5587
msgstr ""
5406
5588
 
5407
5589
#. type: document
5408
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
 
5590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
5409
5591
#, fuzzy
5410
5592
#| msgid ""
5411
5593
#| "For example, if you want to find information about the \\emph{world cup}:"
5415
5597
"erhalten wollen:"
5416
5598
 
5417
5599
#. type: enumerate
5418
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5600
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5419
5601
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
5420
5602
msgstr ""
5421
5603
 
5422
5604
#. type: enumerate
5423
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5605
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5424
5606
msgid ""
5425
 
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
5426
 
"in the Search Bar."
 
5607
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
 
5608
"Search Bar."
5427
5609
msgstr ""
5428
5610
 
5429
5611
#. type: enumerate
5430
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
 
5612
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5431
5613
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
5432
5614
msgstr ""
5433
5615
 
5434
5616
#. type: document
5435
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
5617
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
5436
5618
#, fuzzy
5437
5619
#| msgid ""
5438
5620
#| "Search results from Yahoo for ``world cup'' should appear in the Firefox "
5445
5627
"Firefox-Fenster erscheinen."
5446
5628
 
5447
5629
#. type: subsubsection{#2}
5448
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :296
 
5630
#: default-apps/browsingtheweb.tex :287
5449
5631
msgid "Selecting search engines"
5450
5632
msgstr "Suchmaschinen auswählen"
5451
5633
 
5452
5634
#. type: document
5453
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :298
 
5635
#: default-apps/browsingtheweb.tex :289
5454
5636
msgid ""
5455
5637
"\\screenshot{03-searchbar-firefox.png}{ss:firefox-search-bar}{These are the "
5456
5638
"other search engines you can use \\dash by default \\dash from the Firefox "
5458
5640
msgstr ""
5459
5641
 
5460
5642
#. type: document
5461
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :301
 
5643
#: default-apps/browsingtheweb.tex :292
5462
5644
#, fuzzy
5463
5645
#| msgid ""
5464
5646
#| "If you do not want to use Yahoo as your search engine in the Search Bar, "
5472
5654
"wechseln."
5473
5655
 
5474
5656
#. type: document
5475
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :306
 
5657
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
 
5658
msgid ""
 
5659
"\\marginnote{The Ubuntu home page's search bar uses Google by default, but "
 
5660
"will automatically use Yahoo if Yahoo is selected in the Search Bar.}"
 
5661
msgstr ""
 
5662
 
 
5663
#. type: document
 
5664
#: default-apps/browsingtheweb.tex :299
5476
5665
#, fuzzy
5477
5666
#| msgid ""
5478
5667
#| "To change the search engine, click on the icon on the left side of the "
5491
5680
"B. Amazon, nur spezielle Seiten."
5492
5681
 
5493
5682
#. type: subsubsection{#2}
5494
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :310
 
5683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :303
5495
5684
msgid "Searching the web for words selected in a web page"
5496
5685
msgstr "Das Internet nach von einer Webseite markierten Wörtern durchsuchen"
5497
5686
 
5498
5687
#. type: document
5499
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
 
5688
#: default-apps/browsingtheweb.tex :307
5500
5689
msgid ""
5501
5690
"Sometimes, you may want to search for a phrase that appears on a different "
5502
5691
"web page. Instead of copying and pasting the phrase into the Search Bar, "
5508
5697
"einer Webseite markierten Wörtern durchsuchen."
5509
5698
 
5510
5699
#. type: enumerate
5511
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
5700
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5512
5701
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
5513
5702
msgstr ""
5514
5703
 
5515
5704
#. type: enumerate
5516
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
 
5705
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5517
5706
msgid ""
5518
5707
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu.  Choose the "
5519
5708
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
5520
5709
msgstr ""
5521
5710
 
5522
5711
#. type: document
5523
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
 
5712
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
5524
5713
#, fuzzy
5525
5714
#| msgid ""
5526
5715
#| "Firefox should open a new tab which should contain search results for "
5533
5722
"gewählten Suchmaschine nach dem markierten Text öffnen."
5534
5723
 
5535
5724
#. type: subsubsection{#2}
5536
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
 
5725
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
5537
5726
msgid "Searching within a page"
5538
5727
msgstr "In einer Webseite suchen"
5539
5728
 
5540
5729
#. type: document
5541
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
 
5730
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5542
5731
msgid ""
5543
5732
"\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5544
5733
"search within web pages using the \\button{Find Toolbar}.}"
5545
5734
msgstr ""
5546
5735
 
5547
5736
#. type: document
5548
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
 
5737
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5549
5738
#, fuzzy
5550
5739
#| msgid ""
5551
5740
#| "You may want to look for specific text within a web page you are "
5560
5749
"suchen:"
5561
5750
 
5562
5751
#. type: enumerate
5563
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5752
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5564
5753
msgid ""
5565
5754
"Press \\keystroke{Ctrl+F} or choose \\menu{Edit \\then Find} to open the "
5566
5755
"\\textfield{Find Toolbar} at the bottom of Firefox."
5567
5756
msgstr ""
5568
5757
 
5569
5758
#. type: enumerate
5570
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5759
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5571
5760
msgid ""
5572
5761
"Enter the text you want to find into the \\button{Find} field in the Find "
5573
5762
"Toolbar. The search automatically begins as soon as you type something into "
5575
5764
msgstr ""
5576
5765
 
5577
5766
#. type: enumerate
5578
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5767
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5579
5768
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
5580
5769
msgstr "Sobald Übereinstimmungen auf der Webseite gefunden wurden, können Sie:"
5581
5770
 
5582
5771
#. type: itemize
5583
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5772
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5584
5773
msgid ""
5585
5774
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
5586
5775
"cursor position."
5587
5776
msgstr ""
5588
5777
 
5589
5778
#. type: itemize
5590
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5779
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5591
5780
msgid ""
5592
5781
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
5593
5782
"position."
5596
5785
"unterhalb Ihrer momentanen Zeigerposition ist."
5597
5786
 
5598
5787
#. type: itemize
5599
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5788
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5600
5789
msgid ""
5601
5790
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
5602
5791
"search words in the current page."
5603
5792
msgstr ""
5604
5793
 
5605
5794
#. type: itemize
5606
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
 
5795
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5607
5796
msgid ""
5608
5797
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
5609
5798
"has the same capitalization as your search words."
5610
5799
msgstr ""
5611
5800
 
5612
5801
#. type: document
5613
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
5802
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
5614
5803
msgid ""
5615
5804
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
5616
5805
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
5617
5806
msgstr ""
5618
5807
 
5619
5808
#. type: subsection{#2}
 
5809
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
 
5810
msgid "Viewing web pages full screen"
 
5811
msgstr ""
 
5812
 
 
5813
#. type: document
 
5814
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
 
5815
msgid ""
 
5816
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
 
5817
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
 
5818
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
 
5819
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
 
5820
msgstr ""
 
5821
 
 
5822
#. type: subsection{#2}
5620
5823
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
5621
5824
msgid "Copying and saving pages"
5622
5825
msgstr ""
5657
5860
 
5658
5861
#. type: document
5659
5862
#: default-apps/browsingtheweb.tex :369
5660
 
msgid "You can paste the text into other programs."
 
5863
#, fuzzy
 
5864
#| msgid "You can paste the text into other programs."
 
5865
msgid "\\noindent You can paste the text into other programs."
5661
5866
msgstr "Sie können den Text jetzt in ein anderes Programm einfügen."
5662
5867
 
5663
5868
#. type: document
5664
5869
#: default-apps/browsingtheweb.tex :371
5665
5870
#, fuzzy
5666
5871
#| msgid "To copy text from a page:"
5667
 
msgid "To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
 
5872
msgid "\\noindent To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
5668
5873
msgstr "Um einen Text von einer Seite zu kopieren:"
5669
5874
 
5670
5875
#.  Used to be "\item Choose \menu{Copy Link Location} or \menu{Copy Image Location}." - JasonCook599
5685
5890
 
5686
5891
#. type: document
5687
5892
#: default-apps/browsingtheweb.tex :379
 
5893
#, fuzzy
 
5894
#| msgid ""
 
5895
#| "You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
5688
5896
msgid ""
5689
 
"You can paste the link into other programs or into Firefox's Location Bar."
 
5897
"\\noindent You can paste the link into other programs or into Firefox's "
 
5898
"Location Bar."
5690
5899
msgstr ""
5691
5900
"Sie können den Link in andere Programme oder in die Firefox-Adressleiste "
5692
5901
"einfügen."
5720
5929
 
5721
5930
#. type: document
5722
5931
#: default-apps/browsingtheweb.tex :392
5723
 
msgid "To save an image from a page:"
 
5932
#, fuzzy
 
5933
#| msgid "To save an image from a page:"
 
5934
msgid "\\noindent To save an image from a page:"
5724
5935
msgstr "Um ein Bild von einer Webseite zu speichern:"
5725
5936
 
5726
5937
#. type: enumerate
5772
5983
 
5773
5984
#. type: document
5774
5985
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
5775
 
msgid "To change your homepage:"
 
5986
msgid ""
 
5987
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
 
5988
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
 
5989
"separating pages to be opened in a new tab}"
 
5990
msgstr ""
 
5991
 
 
5992
#. type: document
 
5993
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
 
5994
#, fuzzy
 
5995
#| msgid "To change your homepage:"
 
5996
msgid "\\noindent To change your homepage:"
5776
5997
msgstr "Um Ihre Startseite zu ändern:"
5777
5998
 
5778
 
#. type: document
5779
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
5780
 
msgid ""
5781
 
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
5782
 
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
5783
 
"seperating pages to be opened in a new tab}"
5784
 
msgstr ""
5785
 
 
5786
5999
#. type: enumerate
5787
6000
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
5788
6001
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
5810
6023
 
5811
6024
#. type: subsection{#2}
5812
6025
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
 
6026
#, fuzzy
 
6027
#| msgid "Downloading Ubuntu"
 
6028
msgid "Download settings"
 
6029
msgstr "Ubuntu herunterladen"
 
6030
 
 
6031
#. type: document
 
6032
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
 
6033
msgid ""
 
6034
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
 
6035
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
 
6036
"open or re-download files.}"
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#. type: document
 
6040
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
 
6041
msgid ""
 
6042
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
 
6043
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
 
6044
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
 
6045
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
 
6046
"downloads finish."
 
6047
msgstr ""
 
6048
 
 
6049
#. type: subsection{#2}
 
6050
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
5813
6051
msgid "Bookmarks"
5814
6052
msgstr "Lesezeichen"
5815
6053
 
5816
6054
#. type: document
5817
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
 
6055
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
5818
6056
msgid ""
5819
6057
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
5820
6058
"without having to remember the \\acronym{URL}."
5821
6059
msgstr ""
5822
6060
 
5823
6061
#. type: document
5824
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
 
6062
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
5825
6063
#, fuzzy
5826
6064
#| msgid ""
5827
6065
#| "In Firefox, you can create \\emph{Bookmarks}, which are saved in the web "
5835
6073
"ausgewählte Webseiten aufzurufen."
5836
6074
 
5837
6075
#. type: subsubsection{#2}
5838
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
 
6076
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
5839
6077
msgid "Bookmarking a page"
5840
6078
msgstr "Lesezeichen einrichten"
5841
6079
 
5842
6080
#. type: document
5843
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
 
6081
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
5844
6082
msgid ""
5845
6083
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
5846
6084
msgstr ""
5847
6085
 
5848
6086
#. type: document
5849
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
 
6087
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
5850
6088
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
5851
6089
msgstr "Es gibt zwei Wege eine Seite als Lesezeichen zu speichern:"
5852
6090
 
5853
6091
#. type: itemize
5854
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
6092
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5855
6093
msgid ""
5856
6094
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
5857
6095
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
5859
6097
msgstr ""
5860
6098
 
5861
6099
#. type: itemize
5862
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
 
6100
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5863
6101
msgid ""
5864
6102
"Press \\keystroke{Ctrl+D}. A pop-up will appear. Provide a descriptive name "
5865
6103
"for the bookmark, and click on the \\button{Done} button."
5866
6104
msgstr ""
5867
6105
 
5868
6106
#. type: subsubsection{#2}
5869
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
 
6107
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
5870
6108
msgid "Navigating to a bookmarked page"
5871
6109
msgstr "Eine als Lesezeichen gespeicherte Seite aufrufen"
5872
6110
 
5873
6111
#. type: document
5874
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
 
6112
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
5875
6113
msgid ""
5876
6114
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
5877
6115
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
5879
6117
msgstr ""
5880
6118
 
5881
6119
#. type: document
5882
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :454
 
6120
#: default-apps/browsingtheweb.tex :460
5883
6121
msgid ""
5884
6122
"\\advanced{You can also press \\keystroke{Ctrl+B} to display bookmarks in a "
5885
6123
"sidebar on the left side of the browser window. Press \\keystroke{Ctrl+B} "
5887
6125
msgstr ""
5888
6126
 
5889
6127
#. type: subsubsection{#2}
5890
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
 
6128
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
5891
6129
msgid "Deleting a bookmark"
5892
6130
msgstr "Lesezeichen löschen"
5893
6131
 
5894
6132
#. type: document
5895
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :462
 
6133
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
5896
6134
msgid ""
5897
6135
"If you would like to delete a bookmark that you have previously made, open "
5898
6136
"the \\menu{Bookmarks} menu from the menubar, and then right-click on your "
5902
6140
msgstr ""
5903
6141
 
5904
6142
#. type: subsection{#2}
5905
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :464
 
6143
#: default-apps/browsingtheweb.tex :470
5906
6144
msgid "History"
5907
6145
msgstr "Chronik"
5908
6146
 
5909
6147
#. type: document
5910
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :468
 
6148
#: default-apps/browsingtheweb.tex :474
5911
6149
msgid ""
5912
6150
"Whenever you are browsing the web, Firefox is saving your browsing history.  "
5913
6151
"This allows you to come back to a web page that you have recently visited, "
5916
6154
msgstr ""
5917
6155
 
5918
6156
#. type: document
5919
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :472
 
6157
#: default-apps/browsingtheweb.tex :478
5920
6158
msgid ""
5921
6159
"To see your most recent history, open the \\menu{History} menu from the "
5922
6160
"menubar. The menu should then display several of the most recent web pages "
5924
6162
msgstr ""
5925
6163
 
5926
6164
#. type: document
5927
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
 
6165
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
5928
6166
msgid ""
5929
 
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
 
6167
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
5930
6168
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
5931
 
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
5932
 
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
5933
 
"and finally ``Older than 6 months''."
 
6169
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
 
6170
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
 
6171
"and finally ``Older than 6 months.''"
5934
6172
msgstr ""
5935
6173
 
5936
6174
#. type: document
5937
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
 
6175
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
5938
6176
msgid ""
5939
6177
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
5940
6178
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
5942
6180
msgstr ""
5943
6181
 
5944
6182
#. type: document
5945
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :485
 
6183
#: default-apps/browsingtheweb.tex :491
5946
6184
msgid ""
5947
6185
"You can also search for a page by its title. Enter a few letters, or a word, "
5948
6186
"in the \\textbf{Search} field at the top of the history sidebar. The sidebar "
5956
6194
"Namen einer der Seiten, um sie aufzurufen."
5957
6195
 
5958
6196
#. type: document
5959
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :488
 
6197
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
5960
6198
msgid ""
5961
6199
"If you would like to hide the history sidebar again, press \\keystroke{Ctrl"
5962
6200
"+H} again."
5965
6203
"einmal \\keystroke{Strg+H}."
5966
6204
 
5967
6205
#. type: subsection{#2}
5968
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :490
 
6206
#: default-apps/browsingtheweb.tex :496
5969
6207
msgid "Clearing private data"
5970
6208
msgstr "Private Daten löschen"
5971
6209
 
5972
6210
#. type: document
5973
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :494
 
6211
#: default-apps/browsingtheweb.tex :500
5974
6212
msgid ""
5975
6213
"At times, you may want to delete all private data that Firefox stores about "
5976
6214
"your browsing history. While this data is stored only on your computer, you "
5978
6216
msgstr ""
5979
6217
 
5980
6218
#. type: document
5981
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :499
 
6219
#: default-apps/browsingtheweb.tex :505
5982
6220
msgid ""
5983
6221
"To delete your private data, open the \\menu{Tools} menu from the menubar, "
5984
6222
"and choose \\menu{Clear Recent History}. In the drop down list for the "
5987
6225
msgstr ""
5988
6226
 
5989
6227
#. type: document
5990
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
 
6228
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
5991
6229
msgid ""
5992
6230
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
5993
6231
"{Details} text to display a list of options."
5994
6232
msgstr ""
5995
6233
 
5996
6234
#. type: document
5997
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
 
6235
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
5998
6236
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
5999
6237
msgstr ""
6000
6238
 
6001
6239
#. type: subsection{#2}
6002
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
 
6240
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
6003
6241
msgid "Using a different web browser"
6004
6242
msgstr "Einen anderen Webbrowser verwenden"
6005
6243
 
6006
6244
#. type: document
6007
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
 
6245
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
6008
6246
msgid ""
6009
 
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
 
6247
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
6010
6248
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
6011
6249
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
6012
6250
"Applications.}}"
6013
6251
msgstr ""
6014
6252
 
6015
6253
#. type: document
6016
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
 
6254
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
6017
6255
msgid ""
6018
6256
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
6019
6257
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
6021
6259
msgstr ""
6022
6260
 
6023
6261
#. type: document
6024
 
#: default-apps/browsingtheweb.tex :521
 
6262
#: default-apps/browsingtheweb.tex :527
6025
6263
msgid ""
6026
6264
"To change your preferred web browser, open the \\menu{System} menu from "
6027
6265
"Ubuntu's main menubar. Then, choose \\menu{System} \\then{Preferences} \\then"
6062
6300
msgid ""
6063
6301
"\\warning{Although \\application{Evolution} can be used with many webmail "
6064
6302
"systems, such as Yahoo! Mail, Hotmail, and Gmail, you may prefer to use the "
6065
 
"\\application{Firefox} web browser to access them.t}"
 
6303
"\\application{Firefox} web browser to access them.}"
6066
6304
msgstr ""
6067
6305
 
6068
6306
#. type: subsection{#2}
6415
6653
msgid ""
6416
6654
"\\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which "
6417
6655
"have not been sent yet. For example, if you are in an airplane or another "
6418
 
"location without an internet connection, you can still click the \\button"
 
6656
"location without an Internet connection, you can still click the \\button"
6419
6657
"{Send} button once you've finished writing an email. The message will be "
6420
6658
"moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able "
6421
6659
"to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all "
6565
6803
#. type: document
6566
6804
#: default-apps/readingcomposingemail.tex :273
6567
6805
msgid ""
6568
 
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send and Receive} window, "
6569
 
"showing the progress of the operation such as how many messages are being "
6570
 
"retrieved."
 
6806
"\\application{Evolution} will then show a \\window{Send \\& Receive Mail} "
 
6807
"window, showing the progress of the operation such as how many messages are "
 
6808
"being retrieved."
6571
6809
msgstr ""
6572
6810
 
6573
6811
#. type: subsubsection{#2}
7257
7495
#. type: document
7258
7496
#: default-apps/staying-organized.tex :46
7259
7497
msgid ""
7260
 
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can to sync and store "
 
7498
"\\marginnote{Ubuntu One is a free service you can use to sync and store "
7261
7499
"contacts, as well as other information. For more information on Ubuntu One "
7262
7500
"see the dedicated section later in this chapter.} If you use \\application"
7263
7501
"{Ubuntu One}, you may have two address books \\dash a ``Personal'' address "
7487
7725
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
7488
7726
msgid ""
7489
7727
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
7490
 
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
7491
 
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
7492
 
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
 
7728
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
 
7729
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
 
7730
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
7493
7731
msgstr ""
7494
7732
 
7495
7733
#. type: subsection{#2}
7681
7919
#. type: document
7682
7920
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :111
7683
7921
msgid ""
7684
 
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:e-mpaty-new-account-local}{You can "
 
7922
"\\screenshot{03-empathy-nearby.png}{ss:empathy-new-account-local}{You can "
7685
7923
"talk to people nearby by entering your information.}"
7686
7924
msgstr ""
7687
7925
 
8229
8467
#. type: document
8230
8468
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
8231
8469
msgid ""
8232
 
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
8233
 
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
 
8470
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
 
8471
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8234
8472
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}.  When "
8235
8473
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
8236
8474
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
8666
8904
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :236
8667
8905
msgid ""
8668
8906
"F-Spot allows you to export you photos to a Web Gallery, Folder or \\acronym"
8669
 
"{CD} and the following services: SmugMug, PicasaWeb, Flickr, 23hq and Zooomr."
 
8907
"{CD} and the following services: SmugMug, Picasa Web, Flickr, 23hq and "
 
8908
"Zooomr."
8670
8909
msgstr ""
8671
8910
 
8672
8911
#. written by Luke Jennings ubuntujenkins@googlemail.com
8902
9141
#. type: document
8903
9142
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :27
8904
9143
msgid ""
8905
 
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox Music Player} for listening to "
 
9144
"Ubuntu comes with the \\application{Rhythmbox} Music Player for listening to "
8906
9145
"your music, streaming Internet radio, managing playlists and podcasts, and "
8907
9146
"purchasing songs."
8908
9147
msgstr ""
8924
9163
msgid ""
8925
9164
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
8926
9165
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
8927
 
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
8928
 
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
8929
 
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
8930
 
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
 
9166
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
 
9167
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
 
9168
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
 
9169
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
8931
9170
msgstr ""
8932
9171
 
8933
9172
#. type: subsection{#2}
8955
9194
#. type: document
8956
9195
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :42
8957
9196
msgid ""
8958
 
"The \\emph{Rhythmbox toolbar} contains most of the controls that you will "
8959
 
"use for browsing and playing your music."
 
9197
"The Rhythmbox toolbar contains most of the controls that you will use for "
 
9198
"browsing and playing your music."
8960
9199
msgstr ""
8961
9200
 
8962
9201
#. type: document
8979
9218
#. type: document
8980
9219
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
8981
9220
msgid ""
8982
 
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
8983
 
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
8984
 
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
 
9221
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
 
9222
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
 
9223
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
8985
9224
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
8986
 
"\\emph{Visualization}."
 
9225
"\\button{Visualization}."
8987
9226
msgstr ""
8988
9227
 
8989
9228
#. type: document
8990
9229
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
8991
9230
msgid ""
8992
9231
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
8993
 
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
8994
 
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
8995
 
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
8996
 
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
8997
 
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
 
9232
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
 
9233
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
 
9234
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
 
9235
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
 
9236
"track and press Play."
8998
9237
msgstr ""
8999
9238
 
9000
9239
#. type: document
9003
9242
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
9004
9243
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
9005
9244
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
9006
 
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
9007
 
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
9008
 
"library}. Press the Copy button to import the songs."
 
9245
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
 
9246
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
 
9247
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
9009
9248
msgstr ""
9010
9249
 
9011
9250
#. type: subsection{#2}
9017
9256
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
9018
9257
msgid ""
9019
9258
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
9020
 
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
9021
 
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
9022
 
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
 
9259
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
 
9260
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
 
9261
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
9023
9262
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
9024
 
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
 
9263
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
9025
9264
msgstr ""
9026
9265
 
9027
9266
#. type: subsection{#2}
9059
9298
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
9060
9299
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
9061
9300
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
9062
 
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
9063
 
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
9064
 
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
9065
 
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
9066
 
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9067
 
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
9068
 
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
9069
 
"from other computers."
 
9301
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
 
9302
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
 
9303
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
 
9304
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
 
9305
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
 
9306
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
 
9307
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
 
9308
"songs from other computers."
9070
9309
msgstr ""
9071
9310
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} steht für »Digital Audio Access "
9072
9311
"Protocol« und ist eine Methode von Apple Inc. bei der man mit einer Software, "
9086
9325
#. type: document
9087
9326
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
9088
9327
msgid ""
9089
 
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
9090
 
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
9091
 
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
9092
 
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
9093
 
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
9094
 
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
9095
 
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
9096
 
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
 
9328
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
 
9329
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
 
9330
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
 
9331
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
 
9332
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
 
9333
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
 
9334
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
 
9335
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
9097
9336
msgstr ""
9098
9337
 
9099
9338
#. type: document
9113
9352
msgid ""
9114
9353
"The default configuration of Rhythmbox may not be exactly what you want. "
9115
9354
"Choose \\menu{Edit \\then Preferences} to alter the application settings. "
9116
 
"The \\emph{Preferences} tool is broken into four main areas: \\emph"
9117
 
"{General}, \\emph{Playback}, \\emph{Music}, and \\emph{Podcasts}."
 
9355
"The \\button{Preferences} tool is broken into four main areas: \\button"
 
9356
"{General}, \\button{Playback}, \\button{Music}, and \\button{Podcasts}."
9118
9357
msgstr ""
9119
9358
 
9120
9359
#. type: itemize
9135
9374
#. type: itemize
9136
9375
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
9137
9376
msgid ""
9138
 
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
9139
 
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
9140
 
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
9141
 
"for imported music."
 
9377
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
 
9378
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
 
9379
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
 
9380
"{Preferred format} for imported music."
9142
9381
msgstr ""
9143
9382
 
9144
9383
#. type: itemize
9145
9384
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
9146
9385
msgid ""
9147
 
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
9148
 
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
 
9386
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
 
9387
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
9149
9388
msgstr ""
9150
9389
 
9151
9390
#. type: subsection{#2}
9160
9399
"songs that are played in order or can be automatic playlists based on your "
9161
9400
"specific filter criteria. Playlists contain references to songs in your "
9162
9401
"library. They do not contain the actual song file. If you remove a song from "
9163
 
"a playlist (\\emph{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
 
9402
"a playlist (\\button{Remove from Playlist}), it will remain in your library."
9164
9403
msgstr ""
9165
9404
 
9166
9405
#. type: document
9176
9415
#. type: document
9177
9416
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :92
9178
9417
msgid ""
9179
 
"\\emph{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
 
9418
"\\button{Automatic Playlists} are created almost the same way as static "
9180
9419
"playlists \\dash choose \\menu{Music \\then Playlist \\then New Automatic "
9181
9420
"Playlist}. Next, define the filter criteria. You can add multiple filter "
9182
9421
"rules. Finally, click \\button{Close} and give the new automatic playlist a "
9190
9429
msgid ""
9191
9430
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
9192
9431
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
9193
 
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
9194
 
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9195
 
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
9196
 
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
9197
 
"changes."
 
9432
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
 
9433
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
 
9434
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
 
9435
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
 
9436
"any changes."
9198
9437
msgstr ""
9199
9438
 
9200
9439
#. type: document
9223
9462
msgid ""
9224
9463
"Rhythmbox comes with a variety of plugins. These are tools that you can "
9225
9464
"enable and disable that add more features to Rhythmbox. Examples include "
9226
 
"\\emph{Cover art}, \\emph{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
 
9465
"\\button{Cover art}, \\button{Song Lyrics}, and various music stores. A few "
9227
9466
"plugins are enabled by default."
9228
9467
msgstr ""
9229
9468
 
9231
9470
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :104
9232
9471
msgid ""
9233
9472
"To view the list of available plugins, choose \\menu{Edit \\then Plugins}. "
9234
 
"The \\emph{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
 
9473
"The \\button{Configure Plugins} window allows you to enable or disable "
9235
9474
"individual plugins, view descriptions, and configure additional options if "
9236
9475
"they are available for the plugin."
9237
9476
msgstr ""
9251
9490
#. type: document
9252
9491
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :109
9253
9492
msgid ""
9254
 
"The \\emph{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
 
9493
"The \\button{Jamendo} store sells free, legal and unlimited music published "
9255
9494
"under the six Creative Commons licenses. You can browse the catalog and play "
9256
 
"songs by choosing \\emph{Jamendo} in the \\emph{Stores} list in the side "
 
9495
"songs by choosing \\button{Jamendo} in the \\button{Stores} list in the side "
9257
9496
"pane. More information about their catalog can be found at \\url{http://www."
9258
9497
"jamendo.com/}."
9259
9498
msgstr ""
9261
9500
#. type: document
9262
9501
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
9263
9502
msgid ""
9264
 
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
 
9503
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9265
9504
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
9266
9505
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
9267
9506
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
9268
 
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
9269
 
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
 
9507
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
 
9508
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
9270
9509
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
9271
9510
"www.magnatune.com/}."
9272
9511
msgstr ""
9274
9513
#. type: document
9275
9514
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
9276
9515
msgid ""
9277
 
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
 
9516
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9278
9517
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
9279
9518
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
9280
9519
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
9281
9520
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
9282
 
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
9283
 
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
 
9521
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
 
9522
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
9284
9523
msgstr ""
9285
9524
 
9286
9525
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
9409
9648
msgstr ""
9410
9649
 
9411
9650
#. type: section{#2}
9412
 
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :254
 
9651
#: default-apps/office-apps.tex :36 troubleshooting/troubleshooting.tex :256
9413
9652
msgid "Getting more help"
9414
9653
msgstr ""
9415
9654
 
9510
9749
#. type: document
9511
9750
#: default-apps/taking-notes.tex :39
9512
9751
msgid ""
9513
 
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks''. This makes "
 
9752
"You can organize your notes in Tomboy using ``Notebooks.'' This makes "
9514
9753
"finding you notes quicker and in a more logical location. To create a new "
9515
9754
"note book click \\menu{File}, then \\menu{Notebooks}, and click \\menu{New "
9516
9755
"Notebook\\ldots}."
9549
9788
#. type: document
9550
9789
#: default-apps/taking-notes.tex :54
9551
9790
msgid ""
9552
 
"You can synchronize you notes with your Ubuntu One account, this means that "
9553
 
"you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also access "
9554
 
"them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
 
9791
"You can synchronize your notes with your Ubuntu One account, which means "
 
9792
"that you can access them across all of your Ubuntu computers. You can also "
 
9793
"access them from \\url{https://one.ubuntu.com/}."
9555
9794
msgstr ""
9556
9795
 
9557
9796
#. type: document
9568
9807
msgid ""
9569
9808
"Next click the \\button{Connect to Server} button. This will open a web page "
9570
9809
"in \\textbf{Firefox} you will need to enter the email address that you use "
9571
 
"for ubuntu one and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
 
9810
"for Ubuntu One and your password. Then click the \\button{Continue} button, "
9572
9811
"then in the \\textfield{Computer Name} text field enter a name that reminds "
9573
9812
"you of that computer and click the \\button{Add This Computer} button. "
9574
9813
"Firefox will then display a page that says something similar to ``Tomboy Web "
9580
9819
msgid ""
9581
9820
"Back at the \\window{Tomboy Preferences} window click the \\button{Save} "
9582
9821
"button.  A new window will pop up asking if you want to ``synchronize your "
9583
 
"notes now''.  Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
 
9822
"notes now.'' Click the \\button{Yes} button and the \\window{Synchronizing "
9584
9823
"Notes\\ldots} window will show. Once the synchronization is complete click "
9585
9824
"the \\button{Close} button."
9586
9825
msgstr ""
9799
10038
"known companies: Intel, \\acronym{AMD}/\\acronym{ATI}, and \\acronym{NVIDIA} "
9800
10039
"Corp. You can find your card manufacturer by referring to your computer "
9801
10040
"manual or looking for the specifications of your particular model on the "
9802
 
"internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
 
10041
"Internet. The Ubuntu Software Center houses a number of programs that allow "
9803
10042
"detailed system information to be obtained. \\textbf{SysInfo} is one such "
9804
10043
"program that you can use to find relevant information about your System "
9805
10044
"devices. Ubuntu comes with support for graphics devices manufactured by the "
10096
10335
"Ubuntu usually detects the audio hardware of the system automatically during "
10097
10336
"installation. The audio in Ubuntu is provided by a sound server named "
10098
10337
"PulseAudio. The audio preferences are easily configurable with the help of a "
10099
 
"very easy to use \\gls{GUI} which comes pre-installed with Ubuntu."
 
10338
"very easy to use \\gls{GUI} which comes preinstalled with Ubuntu."
10100
10339
msgstr ""
10101
10340
 
10102
10341
#. type: document
10783
11022
msgid ""
10784
11023
"Most other operating systems generally require a user to purchase commercial "
10785
11024
"software (online or through a physical store), or otherwise search the "
10786
 
"internet for a free alternative (if one is available). The correct "
 
11025
"Internet for a free alternative (if one is available). The correct "
10787
11026
"installation file must then be downloaded and located on the computer, "
10788
11027
"followed by the user proceeding through a number of installation prompts and "
10789
11028
"options."
10847
11086
#: software-packaging/software-packaging.tex :46
10848
11087
msgid ""
10849
11088
"The sections on the left side of the window represent your current view of "
10850
 
"the \\application{Software Center's} catalog. Click the \\button{Get "
 
11089
"the \\application{Software Center}'s catalog. Click the \\button{Get "
10851
11090
"Software} button on the left to see software that is available to install, "
10852
11091
"and \\button{Installed Software} to see a list of software that is already "
10853
11092
"installed on your computer."
10953
11192
#: software-packaging/software-packaging.tex :80
10954
11193
msgid ""
10955
11194
"Once the \\application{Software Center} has finished installing an "
10956
 
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usualy place an entry "
 
11195
"application, it is now ready to be used. Ubuntu will usually place an entry "
10957
11196
"in your \\menu{Applications} menu under the relevant sub-menu\\dash its "
10958
11197
"exact location will depend on the purpose of the application. In some cases "
10959
11198
"an application will appear in one of the \\menu{System\\then Preferences} or "
10970
11209
msgid ""
10971
11210
"Removing applications is very similar to installing them. First, click on "
10972
11211
"the \\button{Installed Software} button in the \\application{Software "
10973
 
"Center's} sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
 
11212
"Center}'s sidebar. Scroll down to the application you wish to remove (or use "
10974
11213
"the search field to quickly find it), and then:"
10975
11214
msgstr ""
10976
11215
 
11013
11252
"application you are after may not be available in these repositories. If "
11014
11253
"this happens, it is important to understand some alternative methods for "
11015
11254
"accessing and installing software in Ubuntu, such as downloading an "
11016
 
"installation file manually from the internet, or adding extra repositories. "
 
11255
"installation file manually from the Internet, or adding extra repositories. "
11017
11256
"First, we will look at how to manage your repositories through \\application"
11018
11257
"{Software Sources}."
11019
11258
msgstr ""
11175
11414
#. type: document
11176
11415
#: software-packaging/software-packaging.tex :148
11177
11416
msgid ""
11178
 
"Finally, if you do not have a working internet connection, Ubuntu can "
 
11417
"Finally, if you do not have a working Internet connection, Ubuntu can "
11179
11418
"install some software packages straight from your installation \\acronym"
11180
11419
"{CD}. To do this, insert the disc into your computer's \\acronym{CD} drive, "
11181
11420
"then select the check box next to \\button{Installable from the \\acronym{CD-"
11355
11594
#. type: itemize
11356
11595
#: software-packaging/software-packaging.tex :210
11357
11596
msgid ""
11358
 
"\\textbf{Purge}. This is when you wish to completely remove a package, "
11359
 
"including any stored preferences or configuration files (which are often "
11360
 
"left behind when a package is removed)."
 
11597
"\\textbf{Purge} a package to completely remove it, including any stored "
 
11598
"preferences or configuration files (which are often left behind when a "
 
11599
"package is removed)."
11361
11600
msgstr ""
11362
11601
 
11363
11602
#. type: itemize
11377
11616
msgid ""
11378
11617
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
11379
11618
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
11380
 
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
11381
 
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
11382
 
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
 
11619
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
 
11620
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
 
11621
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11383
11622
"program, or require more support managing the software on your system, head "
11384
11623
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
11385
11624
msgstr ""
11447
11686
 
11448
11687
#. type: comment
11449
11688
#: software-packaging/software-packaging.tex :230
 
11689
#, fuzzy
 
11690
#| msgid ""
 
11691
#| "When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
 
11692
#| "wait until the changes are made. Afterwards, you can close the "
 
11693
#| "application or mark more changes."
11450
11694
msgid ""
11451
11695
"When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
11452
 
"wait until the changes are made. Afterwards, you can close the application "
11453
 
"or mark more changes."
 
11696
"wait until the changes are made. Afterward, you can close the application or "
 
11697
"mark more changes."
11454
11698
msgstr ""
11455
11699
"Wenn Sie mit dem Vormerken von Änderungen fertig sind, klicken Sie die "
11456
11700
"\\button{Anwenden} Schaltfläche und warten Sie, bis die Änderungen "
11552
11796
msgstr ""
11553
11797
 
11554
11798
#. type: itemize
11555
 
#: main.tex:46
 
11799
#: main.tex:47
11556
11800
msgid ""
11557
11801
"\\textbf{Never}: Choose this if you would rather not be notified about any "
11558
11802
"new Ubuntu releases."
11559
11803
msgstr ""
11560
11804
 
11561
11805
#. type: itemize
11562
 
#: main.tex:46
 
11806
#: main.tex:47
11563
11807
msgid ""
11564
11808
"\\textbf{Normal releases}: Choose this if you always want to have the latest "
11565
11809
"Ubuntu release, regardless of whether it is a Long Term Support release or "
11567
11811
msgstr ""
11568
11812
 
11569
11813
#. type: itemize
11570
 
#: main.tex:46
 
11814
#: main.tex:47
11571
11815
msgid ""
11572
11816
"\\textbf{Long Term Support releases only}: Choose this option if you need a "
11573
11817
"release that will be more stable and have support for a longer time. If you "
11726
11970
#. type: document
11727
11971
#: command-line/command-line.tex :70
11728
11972
msgid ""
11729
 
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal, "
11730
 
"however, there are almost infinite possibilities available to you when using "
 
11973
"The rest of this chapter covers some very common uses of the terminal. "
 
11974
"However, there are almost infinite possibilities available to you when using "
11731
11975
"the command-line interface in Ubuntu. Throughout the second part of this "
11732
11976
"manual we will continue to refer to the command line, particularly when "
11733
11977
"discussing steps involved in troubleshooting and the more advanced "
11871
12115
msgid ""
11872
12116
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
11873
12117
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
11874
 
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
11875
 
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
11876
 
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
11877
 
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
11878
 
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
11879
 
"{Evolution} mail application."
 
12118
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
 
12119
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
 
12120
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
 
12121
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
 
12122
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
 
12123
"mail application."
11880
12124
msgstr ""
11881
12125
 
11882
12126
#. type: subsection{#2}
11907
12151
#: command-line/command-line.tex :115
11908
12152
msgid ""
11909
12153
"Most File Managers will automatically add a shortcut to the mounted device "
11910
 
"in it's side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
 
12154
"in its side bar so it's easy for you to get to. You shouldn't have to "
11911
12155
"physically navigate to the \\emph{media} directory in Ubuntu, unless you "
11912
12156
"choose to do so from the command line."
11913
12157
msgstr ""
12156
12400
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
12157
12401
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
12158
12402
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
12159
 
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
12160
 
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
12161
 
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
12162
 
"users, and modifying system files."
 
12403
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
 
12404
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
 
12405
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
 
12406
"removing new users, and modifying system files."
12163
12407
msgstr ""
12164
12408
 
12165
12409
#. type: document
12206
12450
"Package Manager} were discussed in \\chaplink{ch:software-management}, "
12207
12451
"however, many people prefer to use the \\commandlineapp{apt} command "
12208
12452
"(Advanced Packaging Tool) to manage their software from within the terminal. "
12209
 
"\\commandlineapp{Apt} is extremely versatile and encompasses several tools, "
12210
 
"the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
 
12453
"The \\commandlineapp{apt} command is extremely versatile and encompasses "
 
12454
"several tools, the most commonly used of which is \\commandlineapp{apt-get}."
12211
12455
msgstr ""
12212
12456
 
12213
12457
#. type: document
12367
12611
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
12368
12612
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
12369
12613
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
12370
 
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
12371
 
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
12372
 
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
12373
 
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
 
12614
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
 
12615
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
 
12616
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
 
12617
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12374
12618
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
12375
12619
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
12376
12620
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
12378
12622
msgstr ""
12379
12623
 
12380
12624
#. type: terminal
12381
 
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :199
 
12625
#: command-line/command-line.tex :308 troubleshooting/troubleshooting.tex :201
12382
12626
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
12383
12627
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo apt-get autoremove}"
12384
12628
 
12431
12675
msgstr ""
12432
12676
 
12433
12677
#. type: itemize
12434
 
#: security/security.tex :21
 
12678
#: security/security.tex :22
12435
12679
msgid ""
12436
12680
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
12437
12681
msgstr ""
12438
12682
 
12439
12683
#. type: itemize
12440
 
#: security/security.tex :21
 
12684
#: security/security.tex :22
 
12685
msgid ""
 
12686
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
 
12687
"false or malicious software."
 
12688
msgstr ""
 
12689
 
 
12690
#. type: itemize
 
12691
#: security/security.tex :22
12441
12692
msgid ""
12442
12693
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
12443
12694
msgstr ""
12444
12695
 
12445
12696
#. type: itemize
12446
 
#: security/security.tex :21
 
12697
#: security/security.tex :22
12447
12698
msgid ""
12448
12699
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
12449
12700
"quickly."
12450
12701
msgstr ""
12451
12702
 
12452
12703
#. type: itemize
12453
 
#: security/security.tex :21
 
12704
#: security/security.tex :22
12454
12705
msgid ""
12455
12706
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
12456
12707
"affect Ubuntu systems."
12457
12708
msgstr ""
12458
12709
 
12459
12710
#. type: section{#2}
12460
 
#: security/security.tex :25
 
12711
#: security/security.tex :26
12461
12712
msgid "Basic Security concepts and procedures"
12462
12713
msgstr ""
12463
12714
 
12464
12715
#. type: document
12465
 
#: security/security.tex :30
 
12716
#: security/security.tex :31
12466
12717
msgid ""
12467
12718
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
12468
12719
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
12474
12725
msgstr ""
12475
12726
 
12476
12727
#. type: subsection{#2}
12477
 
#: security/security.tex :33
 
12728
#: security/security.tex :34
12478
12729
msgid "Permissions"
12479
12730
msgstr ""
12480
12731
 
12481
12732
#. type: document
12482
 
#: security/security.tex :35
 
12733
#: security/security.tex :36
12483
12734
msgid ""
12484
12735
"In Ubuntu, files and folders can be set up so that only specific users can "
12485
12736
"view, modify, or run them.  For instance, you might wish to share an "
12490
12741
msgstr ""
12491
12742
 
12492
12743
#. type: document
12493
 
#: security/security.tex :37
 
12744
#: security/security.tex :38
12494
12745
msgid ""
12495
12746
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
12496
12747
"com/community/FilePermissions}."
12497
12748
msgstr ""
12498
12749
 
12499
12750
#. type: subsubsection{#2}
12500
 
#: security/security.tex :41
 
12751
#: security/security.tex :42
12501
12752
msgid "Passwords"
12502
12753
msgstr ""
12503
12754
 
12504
12755
#. type: index{#1}
12505
 
#: security/security.tex :41
 
12756
#: security/security.tex :42
12506
12757
msgid "password"
12507
12758
msgstr ""
12508
12759
 
12509
12760
#. type: document
12510
 
#: security/security.tex :43
 
12761
#: security/security.tex :44
12511
12762
msgid ""
12512
12763
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
12513
12764
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
12516
12767
msgstr ""
12517
12768
 
12518
12769
#. type: subsubsection{#2}
12519
 
#: security/security.tex :45
 
12770
#: security/security.tex :46
12520
12771
msgid "Locking the screen"
12521
12772
msgstr ""
12522
12773
 
12523
12774
#. type: document
12524
 
#: security/security.tex :47
 
12775
#: security/security.tex :48
12525
12776
msgid ""
12526
12777
"When you leave your computer unattended, you may want to lock the screen. "
12527
12778
"Locking your screen prevents anyone from using your computer until your "
12529
12780
msgstr ""
12530
12781
 
12531
12782
#. type: itemize
12532
 
#: security/security.tex :52
 
12783
#: security/security.tex :53
12533
12784
msgid ""
12534
12785
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
12535
12786
"select \\menu{Lock Screen}, or"
12536
12787
msgstr ""
12537
12788
 
12538
12789
#. type: itemize
12539
 
#: security/security.tex :52
 
12790
#: security/security.tex :53
12540
12791
msgid ""
12541
12792
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
12542
12793
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
12543
12794
msgstr ""
12544
12795
 
12545
12796
#. type: section{#2}
12546
 
#: security/security.tex :55
 
12797
#: security/security.tex :56
12547
12798
msgid "System updates"
12548
12799
msgstr ""
12549
12800
 
12550
12801
#. type: document
12551
 
#: security/security.tex :57
 
12802
#: security/security.tex :58
12552
12803
msgid ""
12553
12804
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
12554
 
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
 
12805
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
12555
12806
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
12556
12807
"computer with the latest security updates and patches."
12557
12808
msgstr ""
12558
12809
 
12559
12810
#. type: subsubsection{#2}
12560
 
#: security/security.tex :60
 
12811
#: security/security.tex :61
12561
12812
msgid "Trusting third party sources"
12562
12813
msgstr ""
12563
12814
 
12564
12815
#. type: document
12565
 
#: security/security.tex :62
 
12816
#: security/security.tex :63
12566
12817
msgid ""
12567
12818
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
12568
12819
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
12573
12824
msgstr ""
12574
12825
 
12575
12826
#. type: document
12576
 
#: security/security.tex :64
 
12827
#: security/security.tex :65
12577
12828
msgid ""
12578
12829
"Additional repositories are available from sites such as \\href{http://"
12579
12830
"getdeb.net}{getdeb.net} and Launchpad \\acronym{PPA}s, which can be added as "
12584
12835
msgstr ""
12585
12836
 
12586
12837
#. type: document
12587
 
#: security/security.tex :66
 
12838
#: security/security.tex :67
12588
12839
msgid ""
12589
12840
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
12590
12841
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
12591
12842
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
12592
12843
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
12593
 
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
12594
 
"installing on your computer."
 
12844
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
 
12845
"your computer."
12595
12846
msgstr ""
12596
12847
 
12597
12848
#. type: section{#2}
12598
 
#: security/security.tex :69
 
12849
#: security/security.tex :70
12599
12850
msgid "Users and groups"
12600
12851
msgstr ""
12601
12852
 
12602
12853
#. type: document
12603
 
#: security/security.tex :71
 
12854
#: security/security.tex :72
12604
12855
msgid ""
12605
 
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
12606
 
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
12607
 
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
12608
 
"users at the same time."
 
12856
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
 
12857
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
 
12858
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
 
12859
"same time."
12609
12860
msgstr ""
12610
12861
 
12611
12862
#. type: index{#1}
12612
 
#: security/security.tex :74
 
12863
#: security/security.tex :75
12613
12864
msgid "root"
12614
12865
msgstr ""
12615
12866
 
12616
12867
#. type: document
12617
 
#: security/security.tex :74
 
12868
#: security/security.tex :75
12618
12869
msgid ""
12619
12870
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
12620
12871
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
12625
12876
 
12626
12877
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
12627
12878
#. type: document
12628
 
#: security/security.tex :77
 
12879
#: security/security.tex :78
12629
12880
msgid ""
12630
12881
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
12631
12882
"change the user accounts.}"
12632
12883
msgstr ""
12633
12884
 
12634
12885
#. type: subsection{#2}
12635
 
#: security/security.tex :80
 
12886
#: security/security.tex :81
12636
12887
msgid "Managing users"
12637
12888
msgstr ""
12638
12889
 
12639
12890
#. type: document
12640
 
#: security/security.tex :82
 
12891
#: security/security.tex :83
12641
12892
msgid ""
12642
12893
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
12643
12894
"administration application.  To find this application, click \\menu{System "
12645
12896
msgstr ""
12646
12897
 
12647
12898
#. type: document
12648
 
#: security/security.tex :84
 
12899
#: security/security.tex :85
12649
12900
msgid ""
12650
12901
"To adjust the user and group settings click the keys icon next the phrase "
12651
12902
"``Click to make changes.'' You will need to input your password in order to "
12653
12904
msgstr ""
12654
12905
 
12655
12906
#. type: paragraph{#2}
12656
 
#: security/security.tex :87
 
12907
#: security/security.tex :88
12657
12908
msgid "Adding a user"
12658
12909
msgstr ""
12659
12910
 
12660
12911
#. type: document
12661
 
#: security/security.tex :87
 
12912
#: security/security.tex :88
12662
12913
msgid ""
12663
12914
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
12664
 
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
12665
 
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
12666
 
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
12667
 
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
12668
 
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
 
12915
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
 
12916
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
 
12917
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
 
12918
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
 
12919
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
 
12920
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
 
12921
"can be altered in \\window{Users Settings}."
12669
12922
msgstr ""
12670
12923
 
12671
12924
#. type: paragraph{#2}
12672
 
#: security/security.tex :95
 
12925
#: security/security.tex :96
12673
12926
msgid "Modifying a user"
12674
12927
msgstr ""
12675
12928
 
12676
12929
#. type: document
12677
 
#: security/security.tex :95
 
12930
#: security/security.tex :96
12678
12931
msgid ""
12679
12932
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
12680
12933
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
12681
12934
msgstr ""
12682
12935
 
12683
12936
#. type: itemize
12684
 
#: security/security.tex :95
 
12937
#: security/security.tex :96
12685
12938
msgid "Account type:"
12686
12939
msgstr ""
12687
12940
 
12688
12941
#. type: itemize
12689
 
#: security/security.tex :95
 
12942
#: security/security.tex :96
12690
12943
msgid "Password:"
12691
12944
msgstr ""
12692
12945
 
12693
12946
#. type: document
12694
 
#: security/security.tex :95
 
12947
#: security/security.tex :96
12695
12948
msgid ""
12696
12949
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
12697
12950
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
12699
12952
msgstr ""
12700
12953
 
12701
12954
#. type: paragraph{#2}
12702
 
#: security/security.tex :98
 
12955
#: security/security.tex :99
12703
12956
msgid "Deleting a user"
12704
12957
msgstr ""
12705
12958
 
12706
12959
#. type: document
12707
 
#: security/security.tex :98
 
12960
#: security/security.tex :99
12708
12961
msgid ""
12709
12962
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
12710
 
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
12711
 
"folder."
 
12963
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
 
12964
"home folder or leave it."
12712
12965
msgstr ""
12713
12966
 
12714
12967
#. type: subsection{#2}
12715
 
#: security/security.tex :101
 
12968
#: security/security.tex :102
12716
12969
msgid "Managing groups"
12717
12970
msgstr ""
12718
12971
 
12719
12972
#. type: document
12720
 
#: security/security.tex :103
 
12973
#: security/security.tex :104
12721
12974
msgid ""
12722
12975
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
12723
12976
"dialog."
12724
12977
msgstr ""
12725
12978
 
12726
12979
#. type: paragraph{#2}
12727
 
#: security/security.tex :106
 
12980
#: security/security.tex :107
12728
12981
msgid "Adding a group"
12729
12982
msgstr ""
12730
12983
 
12731
12984
#. type: document
12732
 
#: security/security.tex :106
 
12985
#: security/security.tex :107
12733
12986
msgid ""
12734
12987
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
12735
 
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
 
12988
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
12736
12989
msgstr ""
12737
12990
 
12738
12991
#. type: paragraph{#2}
12739
 
#: security/security.tex :109
 
12992
#: security/security.tex :110
12740
12993
msgid "Modifying a group"
12741
12994
msgstr ""
12742
12995
 
12743
12996
#. type: document
12744
 
#: security/security.tex :109
 
12997
#: security/security.tex :110
12745
12998
msgid ""
12746
12999
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
12747
13000
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
12749
13002
msgstr ""
12750
13003
 
12751
13004
#. type: paragraph{#2}
12752
 
#: security/security.tex :112
 
13005
#: security/security.tex :113
12753
13006
msgid "Deleting a group"
12754
13007
msgstr ""
12755
13008
 
12756
13009
#. type: document
12757
 
#: security/security.tex :112
 
13010
#: security/security.tex :113
12758
13011
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
12759
13012
msgstr ""
12760
13013
 
12761
13014
#. type: subsection{#2}
12762
 
#: security/security.tex :114
 
13015
#: security/security.tex :115
12763
13016
msgid "Applying groups to files and folders"
12764
13017
msgstr ""
12765
13018
 
12766
13019
#. type: document
12767
 
#: security/security.tex :116
 
13020
#: security/security.tex :117
12768
13021
msgid ""
12769
13022
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
12770
13023
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
12776
13029
msgstr ""
12777
13030
 
12778
13031
#. type: subsection{#2}
12779
 
#: security/security.tex :118
 
13032
#: security/security.tex :119
12780
13033
msgid "Using the command line"
12781
13034
msgstr ""
12782
13035
 
12783
13036
#. type: document
12784
 
#: security/security.tex :120
 
13037
#: security/security.tex :121
12785
13038
msgid ""
12786
13039
"You can also modify user and group settings via the command line. We "
12787
13040
"recommend that you use the graphical method above unless you have a good "
12792
13045
msgstr ""
12793
13046
 
12794
13047
#. type: section{#2}
12795
 
#: security/security.tex :123
 
13048
#: security/security.tex :124
12796
13049
msgid "Setting up a secure system"
12797
13050
msgstr ""
12798
13051
 
12799
13052
#. type: document
12800
 
#: security/security.tex :125
 
13053
#: security/security.tex :126
12801
13054
msgid ""
12802
13055
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
12803
13056
"the security of your system."
12804
13057
msgstr ""
12805
13058
 
12806
13059
#. type: subsection{#2}
12807
 
#: security/security.tex :129
 
13060
#: security/security.tex :130
12808
13061
msgid "Firewall"
12809
13062
msgstr ""
12810
13063
 
12811
13064
#. type: document
12812
 
#: security/security.tex :129
 
13065
#: security/security.tex :130
12813
13066
msgid ""
12814
13067
"A firewall is an application that protects your computer against "
12815
13068
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
12818
13071
msgstr ""
12819
13072
 
12820
13073
#. type: document
12821
 
#: security/security.tex :131
 
13074
#: security/security.tex :132
12822
13075
msgid ""
12823
13076
"Uncomplicated Firewall (\\acronym{UFW}) is the standard firewall "
12824
13077
"configuration program in Ubuntu. It is a program that runs from the command "
12828
13081
msgstr ""
12829
13082
 
12830
13083
#. type: document
12831
 
#: security/security.tex :136
 
13084
#: security/security.tex :137
12832
13085
msgid ""
12833
13086
"Once it's installed, start \\application{Gufw} by clicking \\menu{System "
12834
13087
"\\then Administration \\then Firewall configuration}. To enable the "
12837
13090
msgstr ""
12838
13091
 
12839
13092
#. type: document
12840
 
#: security/security.tex :138
 
13093
#: security/security.tex :139
12841
13094
msgid ""
12842
13095
"If you are running server software on your Ubuntu system (such as a web "
12843
13096
"server, or an \\acronym{FTP} server), then you will need to open the ports "
12846
13099
msgstr ""
12847
13100
 
12848
13101
#. type: document
12849
 
#: security/security.tex :140
 
13102
#: security/security.tex :141
12850
13103
msgid ""
12851
13104
"To open a port click on the \\button{Add} button. For most purposes, the "
12852
13105
"\\tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \\button{Allow} from the "
12854
13107
msgstr ""
12855
13108
 
12856
13109
#. type: document
12857
 
#: security/security.tex :142
 
13110
#: security/security.tex :143
12858
13111
msgid ""
12859
13112
"The \\tab{simple} tab can be used to allow access on a single port, and the "
12860
13113
"\\tab{Advanced} tab can be used to allow access on a range of ports."
12861
13114
msgstr ""
12862
13115
 
12863
13116
#. type: subsection{#2}
12864
 
#: security/security.tex :145
 
13117
#: security/security.tex :146
12865
13118
msgid "Encryption"
12866
13119
msgstr ""
12867
13120
 
12868
13121
#. type: document
12869
 
#: security/security.tex :147
 
13122
#: security/security.tex :148
12870
13123
msgid ""
12871
13124
"You may wish to protect your sensitive personal data \\dash for instance, "
12872
13125
"financial records \\dash by encrypting it.  Encrypting a file or folder "
12877
13130
msgstr ""
12878
13131
 
12879
13132
#. type: document
12880
 
#: security/security.tex :149
 
13133
#: security/security.tex :150
12881
13134
msgid ""
12882
13135
"Ubuntu includes a number of tools to encrypt files and folders. This chapter "
12883
13136
"will discuss two of these. For further information on using encryption with "
12886
13139
msgstr ""
12887
13140
 
12888
13141
#. type: subsubsection{#2}
12889
 
#: security/security.tex :152
 
13142
#: security/security.tex :153
12890
13143
msgid "Home folder"
12891
13144
msgstr ""
12892
13145
 
12893
13146
#. type: document
12894
 
#: security/security.tex :154
 
13147
#: security/security.tex :155
12895
13148
msgid ""
12896
13149
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
12897
13150
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
12898
13151
msgstr ""
12899
13152
 
12900
13153
#. type: subsubsection{#2}
12901
 
#: security/security.tex :157
 
13154
#: security/security.tex :158
12902
13155
msgid "Private folder"
12903
13156
msgstr ""
12904
13157
 
12905
13158
#. type: document
12906
 
#: security/security.tex :168
 
13159
#: security/security.tex :169
12907
13160
msgid ""
12908
13161
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
12909
13162
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
12912
13165
 
12913
13166
#.  Need more information on how to do this -- b^2
12914
13167
#. type: enumerate
12915
 
#: security/security.tex :168
 
13168
#: security/security.tex :169
12916
13169
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
12917
13170
msgstr ""
12918
13171
 
12919
13172
#. type: enumerate
12920
 
#: security/security.tex :168
 
13173
#: security/security.tex :169
12921
13174
msgid ""
12922
13175
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
12923
13176
"the private folder."
12924
13177
msgstr ""
12925
13178
 
12926
13179
#. type: enumerate
12927
 
#: security/security.tex :168
 
13180
#: security/security.tex :169
12928
13181
msgid "Enter your account's password when prompted."
12929
13182
msgstr ""
12930
13183
 
12931
13184
#. type: enumerate
12932
 
#: security/security.tex :168
 
13185
#: security/security.tex :169
12933
13186
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
12934
13187
msgstr ""
12935
13188
 
12936
13189
#. type: enumerate
12937
 
#: security/security.tex :168
 
13190
#: security/security.tex :169
12938
13191
msgid ""
12939
13192
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
12940
13193
"you ever have to recover your data manually.}"
12941
13194
msgstr ""
12942
13195
 
12943
13196
#. type: enumerate
12944
 
#: security/security.tex :168
 
13197
#: security/security.tex :169
12945
13198
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
12946
13199
msgstr ""
12947
13200
 
12948
13201
#. type: document
12949
 
#: security/security.tex :170
 
13202
#: security/security.tex :171
12950
13203
msgid ""
12951
13204
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
12952
13205
"it will automatically be encrypted."
12956
13209
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory#Recovering Your Data Manually}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
12957
13210
#. If you need to recover your encrypted files manually see \href{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}{https://help.ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}.
12958
13211
#. type: document
12959
 
#: security/security.tex :175
 
13212
#: security/security.tex :176
12960
13213
msgid ""
12961
13214
"If you need to recover your encrypted files manually see \\url{https://help."
12962
13215
"ubuntu.com/community/EncryptedPrivateDirectory}."
13020
13273
msgid ""
13021
13274
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
13022
13275
"start Ubuntu or another operating system.  \\marginnote{A \\textbf"
13023
 
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
13024
 
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
13025
 
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
13026
 
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
13027
 
"Windows and others.  However, when you installed Windows, it replaced "
13028
 
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
13029
 
"which operating system you'd like to use.  You can easily restore \\acronym"
13030
 
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
13031
 
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
 
13276
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
 
13277
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
 
13278
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
 
13279
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
 
13280
"Ubuntu, Windows and others.  However, when you installed Windows, it "
 
13281
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
 
13282
"to choose which operating system you'd like to use.  You can easily restore "
 
13283
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
 
13284
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13032
13285
msgstr ""
13033
13286
 
13034
13287
#. type: document
13079
13332
#. type: document
13080
13333
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :54
13081
13334
msgid ""
13082
 
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc.) we are looking for is "
 
13335
"\\marginnote{The device (/dev/sda1, /dev/sda2, etc) we are looking for is "
13083
13336
"identified by the word ``Linux'' in the System column.  Modify the "
13084
13337
"instructions below if necessary, replacing /dev/sda1 with the name of your "
13085
13338
"Linux device.} This output means that your system (Linux, on which Ubuntu is "
13187
13440
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
13188
13441
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
13189
13442
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
13190
 
"security purposes.)  Next, enter the following code and press enter:"
 
13443
"security purposes).  Next, enter the following commands. Your password will "
 
13444
"be needed again."
13191
13445
msgstr ""
13192
13446
 
13193
13447
#. type: terminal
13194
13448
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13195
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13196
 
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13197
 
 
13198
 
#. type: document
13199
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13200
13449
msgid ""
13201
 
"Enter your password at the prompt, as above.  Allow Ubuntu to process the "
13202
 
"command, then enter:"
 
13450
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
 
13451
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
 
13452
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
 
13453
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13203
13454
msgstr ""
13204
13455
 
13205
 
#. type: terminal
13206
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13207
 
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13208
 
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13209
 
 
13210
13456
#. type: document
13211
13457
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13212
13458
msgid "Ubuntu will reboot, and your login screen should be restored."
13222
13468
#. type: document
13223
13469
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
13224
13470
msgid ""
13225
 
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
13226
 
"``Rescue mode.''"
 
13471
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
 
13472
"``Recovery mode.''"
13227
13473
msgstr ""
13228
13474
 
13229
 
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
 
13475
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
13230
13476
#. type: document
13231
13477
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
13232
13478
msgid ""
13233
 
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
 
13479
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up.  As the "
13234
13480
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
13235
13481
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt).  "
13236
 
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
13237
 
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
 
13482
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
 
13483
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list.  \\screenshot"
13238
13484
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
13239
 
"which you can choose the rescue mode.}"
 
13485
"which you can choose recovery mode.}"
13240
13486
msgstr ""
13241
13487
 
13242
13488
#. type: document
13268
13514
"Replace ``username'' above with your username.  Ubuntu will prompt you for a "
13269
13515
"new password.  Enter your desired password, press enter and then type your "
13270
13516
"password again, pressing enter after you are done. (Ubuntu asks for your "
13271
 
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing.)  Once "
 
13517
"password twice to make sure you did not make a mistake while typing).  Once "
13272
13518
"you have restored your password, return to the normal system environment by "
13273
13519
"entering:"
13274
13520
msgstr ""
13299
13545
#. type: document
13300
13546
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :175
13301
13547
msgid ""
 
13548
"\\marginnote{The Wastebasket is called different things in various parts of "
 
13549
"the desktop. This could cause confusion. This is a known issue and will be "
 
13550
"resolved in the next version of \\acronym{GNOME}. The Wastebasket could also "
 
13551
"be know as the ``Deleted Items Folder``.}"
 
13552
msgstr ""
 
13553
 
 
13554
#. type: document
 
13555
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13556
msgid ""
13302
13557
"To access the trash folder, select \\menu{Places \\then Computer} from the "
13303
13558
"top panel, then choose \\menu{Trash} from the list of places in the left-"
13304
13559
"hand sidebar of the window that appears (alternatively, click on the trash "
13309
13564
msgstr ""
13310
13565
 
13311
13566
#. type: subsection{#2}
13312
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :177
 
13567
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
13313
13568
msgid "How do I clean Ubuntu?"
13314
13569
msgstr ""
13315
13570
 
13316
13571
#. type: document
13317
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :179
 
13572
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :181
13318
13573
msgid ""
13319
13574
"Over time, Ubuntu's software packaging system can accumulate unused packages "
13320
13575
"or temporary files. These temporary files, also called caches, contain "
13325
13580
msgstr ""
13326
13581
 
13327
13582
#. type: document
13328
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :185
 
13583
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :187
13329
13584
msgid ""
13330
13585
"To clear the cache, you can use either the \\code{clean}, or the \\code"
13331
13586
"{autoclean} option for a command-line program called \\commandlineapp{apt-"
13336
13591
msgstr ""
13337
13592
 
13338
13593
#. type: terminal
13339
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :189
 
13594
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :191
13340
13595
msgid "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
13341
13596
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo apt-get clean}"
13342
13597
 
13343
13598
#. type: document
13344
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :193
 
13599
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
13345
13600
msgid ""
13346
13601
"Packages can also become unused over time. If a package was installed to "
13347
13602
"assist with running another program \\dash and that program was subsequently "
13350
13605
msgstr ""
13351
13606
 
13352
13607
#. type: document
13353
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
 
13608
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
13354
13609
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
13355
13610
msgstr ""
13356
13611
 
13357
13612
#. type: document
13358
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
 
13613
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
13359
13614
msgid "to remove the unnecessary packages."
13360
13615
msgstr ""
13361
13616
 
13362
13617
#. type: subsection{#2}
13363
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
 
13618
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13364
13619
msgid "I can't play certain audio or video files"
13365
13620
msgstr ""
13366
13621
 
13367
13622
#. type: document
13368
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
 
13623
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
13369
13624
msgid ""
13370
13625
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
13371
13626
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
13377
13632
msgstr ""
13378
13633
 
13379
13634
#. type: document
13380
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
 
13635
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :212
13381
13636
msgid ""
13382
13637
"If you find yourself in need of a proprietary format, you may install the "
13383
13638
"files necessary for using this format with one command. Before initiating "
13386
13641
msgstr ""
13387
13642
 
13388
13643
#. type: document
13389
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :215
 
13644
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
13390
13645
msgid ""
13391
13646
"Open the \\application{Ubuntu Software Center} by selecting it from \\menu"
13392
13647
"{Applications}.  Search for \\textbf{ubuntu-restricted-extras} by typing "
13397
13652
msgstr ""
13398
13653
 
13399
13654
#. type: document
13400
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :217
 
13655
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
13401
13656
msgid ""
13402
13657
"Once Ubuntu has successfully installed software, your rich media content "
13403
13658
"should work properly."
13404
13659
msgstr ""
13405
13660
 
13406
13661
#. type: subsection{#2}
13407
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :219
 
13662
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
13408
13663
msgid "How can I change my screen resolution?"
13409
13664
msgstr ""
13410
13665
 
13411
13666
#. type: document
13412
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :221
 
13667
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :223
13413
13668
msgid ""
13414
13669
"The image on every monitor is composed of millions of little colored dots "
13415
13670
"called pixels. Changing the number of pixels displayed on your monitor is "
13424
13679
 
13425
13680
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot with resolution dropdown open}
13426
13681
#. type: document
13427
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :228
 
13682
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :230
13428
13683
msgid ""
13429
13684
"The Ubuntu configuration utility \\textbf{Monitors} allows users to change "
13430
13685
"the resolution.  Open it by choosing \\menu{System} from the Main Menu, then "
13437
13692
 
13438
13693
#. \screenshotTODO{gnome-display-properties screenshot of confirm or revert dialog}
13439
13694
#. type: document
13440
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :233
 
13695
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :235
13441
13696
msgid ""
13442
13697
"You can experiment with various resolutions by clicking \\button{Apply} at "
13443
13698
"the bottom of the window until you find one that's comfortable for you. "
13455
13710
msgstr ""
13456
13711
 
13457
13712
#. type: subsection{#2}
13458
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :240
 
13713
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
13459
13714
msgid "Ubuntu is not working properly on my Apple MacBook or MacBook Pro"
13460
13715
msgstr ""
13461
13716
 
13462
13717
#. type: document
13463
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :242
 
13718
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
13464
13719
msgid ""
13465
13720
"When installed on notebook computers from Apple \\dash such as the MacBook "
13466
13721
"or MacBook Pro \\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's "
13474
13729
msgstr ""
13475
13730
 
13476
13731
#. type: subsection{#2}
13477
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :244
 
13732
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :246
13478
13733
msgid "Ubuntu is not working properly on my Asus EeePC"
13479
13734
msgstr ""
13480
13735
 
13481
13736
#. type: document
13482
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :247
 
13737
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
13483
13738
msgid ""
13484
13739
"When installed on netbook computers from Asus \\dash such as the EeePC "
13485
13740
"\\dash Ubuntu does not always enable all of the computer's built-in "
13492
13747
msgstr ""
13493
13748
 
13494
13749
#. type: subsection{#2}
13495
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :249
 
13750
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
13496
13751
msgid "My hardware is not working properly"
13497
13752
msgstr ""
13498
13753
 
13499
13754
#. type: document
13500
 
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :251
 
13755
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :253
13501
13756
msgid ""
13502
13757
"Ubuntu occasionally has difficulty running on certain computers, generally "
13503
13758
"when hardware manufacturers use non-standard or proprietary components. The "
13629
13884
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
13630
13885
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
13631
13886
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
13632
 
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
13633
 
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
 
13887
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
 
13888
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
13634
13889
msgstr ""
13635
13890
 
13636
13891
#. type: document
13770
14025
#. type: document
13771
14026
#: learning-more/learning-more.tex :65
13772
14027
msgid ""
13773
 
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
13774
 
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
13775
 
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
 
14028
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
 
14029
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
 
14030
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
13776
14031
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
13777
14032
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
13778
14033
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
13991
14246
msgstr ""
13992
14247
 
13993
14248
#. type: document
13994
 
#: main.tex:52
 
14249
#: main.tex:53
13995
14250
msgid ""
13996
14251
"If you've exhausted all these resources and still can't find answers to your "
13997
14252
"questions, visit Community Support at \\url{http://www.ubuntu.com/support/"
14031
14286
msgstr "Teamleitung"
14032
14287
 
14033
14288
#. type: document
14034
 
#: credits/credits.tex :20
 
14289
#: credits/credits.tex :22
14035
14290
#, fuzzy
14036
14291
#| msgid ""
14037
14292
#| "Benjamin Humphrey \\dash Team Lead \\\\ Kevin Godby \\dash Lead \\TeX{}"
14042
14297
#| "Jennings \\dash Quickshot development \\\\ Neil Tallim \\dash Quickshot "
14043
14298
#| "development \\\\ Simon Vermeersh \\dash Quickshot development \\\\"
14044
14299
msgid ""
14045
 
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
14046
 
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
14047
 
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
14048
 
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
14049
 
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
14050
 
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
 
14300
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
 
14301
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
 
14302
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
 
14303
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
 
14304
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
 
14305
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
 
14306
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14051
14307
msgstr ""
14052
14308
"Benjamin Humphrey \\dash Teamleitung \\\\ Kevin Godby \\dash Führender \\TeX"
14053
14309
"{}niker \\\\ Jamin Day \\dash Chefredakteur \\\\ Bryan Behrenshausen \\dash "
14058
14314
"Entwicklung \\\\ Simon Vermeersh \\dash Quickshot-Entwicklung \\\\"
14059
14315
 
14060
14316
#. type: section{#2}
14061
 
#: credits/credits.tex :22
 
14317
#: credits/credits.tex :24
14062
14318
msgid "Authors"
14063
14319
msgstr "Autoren"
14064
14320
 
14065
14321
#. type: credits
14066
 
#: credits/credits.tex :38
 
14322
#: credits/credits.tex :40
14067
14323
#, fuzzy
14068
14324
#| msgid ""
14069
14325
#| "Benjamin Humphrey \\item Josh Holland \\item Joe Burgess \\item Kelvin "
14080
14336
"\\item Wolter Hellmund \\item Elan Kugelmass \\item Luke Jennings"
14081
14337
 
14082
14338
#. type: section{#2}
14083
 
#: credits/credits.tex :40
 
14339
#: credits/credits.tex :42
14084
14340
msgid "Editors"
14085
14341
msgstr ""
14086
14342
 
14087
14343
#. type: credits
14088
 
#: credits/credits.tex :50
 
14344
#: credits/credits.tex :53
14089
14345
msgid ""
14090
14346
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
14091
 
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
 
14347
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
14092
14348
msgstr ""
14093
14349
 
14094
14350
#. type: section{#2}
14095
 
#: credits/credits.tex :52
 
14351
#: credits/credits.tex :55
14096
14352
msgid "Designers"
14097
14353
msgstr ""
14098
14354
 
14099
14355
#. type: credits
14100
 
#: credits/credits.tex :61
 
14356
#: credits/credits.tex :64
14101
14357
msgid ""
14102
14358
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
14103
14359
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
14104
14360
msgstr ""
14105
14361
 
14106
14362
#. type: section{#2}
14107
 
#: credits/credits.tex :63
 
14363
#: credits/credits.tex :66
14108
14364
#, fuzzy
14109
14365
#| msgid "Quickshot developers"
14110
14366
msgid "Developers"
14111
14367
msgstr "Quickshot-Entwickler"
14112
14368
 
14113
14369
#. type: credits
14114
 
#: credits/credits.tex :72
 
14370
#: credits/credits.tex :75
14115
14371
msgid ""
14116
14372
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
14117
14373
"\\item Simon Vermeersh"
14118
14374
msgstr ""
14119
14375
 
14120
14376
#. type: section{#2}
14121
 
#: credits/credits.tex :75
 
14377
#: credits/credits.tex :78
14122
14378
#, fuzzy
14123
14379
#| msgid "Translations"
14124
14380
msgid "Translators"
14125
14381
msgstr "Übersetzungen"
14126
14382
 
14127
14383
#. type: credits
14128
 
#: credits/credits.tex :107
 
14384
#: credits/credits.tex :111
14129
14385
msgid ""
14130
14386
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
14131
14387
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
14135
14391
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
14136
14392
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
14137
14393
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
14138
 
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
 
14394
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
14139
14395
msgstr ""
14140
14396
 
14141
14397
#. type: section{#2}
14142
 
#: credits/credits.tex :109
 
14398
#: credits/credits.tex :113
14143
14399
msgid "Special Thanks"
14144
14400
msgstr "Besonderer Dank"
14145
14401
 
14146
14402
#. type: credits
14147
 
#: credits/credits.tex :138
 
14403
#: credits/credits.tex :145
14148
14404
msgid ""
14149
14405
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
14150
14406
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
14155
14411
msgstr ""
14156
14412
 
14157
14413
#. type: document
14158
 
#: credits/credits.tex :138
 
14414
#: credits/credits.tex :145
14159
14415
msgid ""
14160
 
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\obeylines{} The Ubuntu "
14161
 
"Documentation Team The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
 
14416
"\\begingroup\\small\\parskip0pt\\parindent0pt\\par The Ubuntu Documentation "
 
14417
"Team \\par The Ubuntu Community Learning Project \\endgroup"
14162
14418
msgstr ""
14163
14419
 
14164
14420
#. type: document
14165
 
#: backmatter/colophon.tex :13
14166
 
msgid "\\pdfbookmark[0]{Colophon}{Colophon}"
 
14421
#: backmatter/colophon.tex :8
 
14422
msgid "\\pdfbookmark[0]{\\colophoncaption}{pdfbookmark:colophon}"
14167
14423
msgstr ""
14168
14424
 
14169
14425
#. type: fullwidth
14231
14487
msgstr ""
14232
14488
 
14233
14489
#~ msgid ""
 
14490
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
 
14491
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
 
14492
#~ msgstr ""
 
14493
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={Paket}, plural={Pakete} description="
 
14494
#~ "{Debian-Paketdatei, welche die Kerninformationen und -dateien einer "
 
14495
#~ "Anwendung enthält.}}"
 
14496
 
 
14497
#, fuzzy
 
14498
#~| msgid ""
 
14499
#~| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
 
14500
#~| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14501
#~ msgid ""
 
14502
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
 
14503
#~ "Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
 
14504
#~ msgstr ""
 
14505
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revisionsnummer: 578\\qquad "
 
14506
#~ "Revisionsdatum: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
 
14507
 
 
14508
#~ msgid ""
 
14509
#~ "If you want to visit a page you have seen before, there are several ways "
 
14510
#~ "to do so."
 
14511
#~ msgstr ""
 
14512
#~ "Wenn Sie eine Webseite besuchen möchten, die Sie bereits in der "
 
14513
#~ "Vergangenheit einmal aufgerufen haben, können Sie das auf verschiedene "
 
14514
#~ "Wege tun."
 
14515
 
 
14516
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
 
14517
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
 
14518
 
 
14519
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
14520
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
 
14521
 
 
14522
#~ msgid ""
14234
14523
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."
14235
14524
#~ "pdf}}}"
14236
14525
#~ msgstr ""