18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. TRANSLATORS: do not translate this
21
#. TRANSLATORS: do not translate this
21
22
#. type: Plain text
23
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
25
#| msgid "\\providecommand{\\polang}{en}"
26
msgid "\\providecommand{\\polang}{en}\\providecommand{\\printscreen}{print}"
24
27
msgstr "\\providecommand{\\polang}{en}"
26
29
#. Resize the screenshots using the same scale. To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
27
30
#. TRANSLATORS: Do not translate this line!
28
31
#. type: Plain text
30
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
34
#| msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
35
msgid "\\setmaxscreenshot{screenshots/\\polang/02-blank-desktop.png}"
31
36
msgstr "\\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}"
38
#. type: hyphenation{#1}
33
43
#. type: Plain text
34
44
#: frontmatter/glossary-entries.tex :12
202
214
#. type: Plain text
203
215
#: frontmatter/glossary-entries.tex :69
218
#| "\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym"
219
#| "{ISP} stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is "
220
#| "a company that provides you with your internet connection.}}"
205
222
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
206
223
"stands for \\emph{Internet Service Provider}, an \\acronym{ISP} is a company "
207
"that provides you with your internet connection.}}"
224
"that provides you with your Internet connection.}}"
209
226
"\\newglossaryentry{ISP}{name={\\acronym{ISP}}, description={\\acronym{ISP} "
210
227
"steht für \\emph{Internet Service Provider}, ein \\acronym{ISP} ist ein "
258
275
#. type: Plain text
259
276
#: frontmatter/glossary-entries.tex :90
279
#| "\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you "
280
#| "minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you "
281
#| "click on a minimized applications panel button, it will then be restored "
282
#| "to its normal state and allow you to interact with it.}}"
261
284
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize "
262
"an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a "
263
"minimized applications panel button, it will then be restored to its normal "
285
"an open application, the window will no longer be shown. If you click on a "
286
"minimized application's panel button, it will then be restored to its normal "
264
287
"state and allow you to interact with it.}}"
266
289
"\\newglossaryentry{minimize}{name={minimieren}, description={Wenn Sie eine "
272
295
#. type: Plain text
273
296
#: frontmatter/glossary-entries.tex :94
299
#| "\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, "
300
#| "description={The notification area is an applet on the panel that "
301
#| "provides you with all sorts of information such as volume control, the "
302
#| "current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and "
275
305
"\\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description="
276
306
"{The notification area is an applet on the panel that provides you with all "
277
307
"sorts of information such as volume control, the current song playing in "
278
"Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}"
308
"Rhythmbox, your Internet connection status and email status.}}"
280
310
"\\newglossaryentry{notification area}{name={Benachrichtigungsfeld}, "
281
311
"description={Das Benachrichtigungsfeld ist ein Applet im Panel welches Sie "
299
329
"drücken, erscheint der Verzeichnisname als Ausgabe.}}"
301
331
#. type: Plain text
302
#: frontmatter/glossary-entries.tex :103
332
#: frontmatter/glossary-entries.tex :102
304
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
305
"files that hold the core information and code for applications to run.}}"
334
"\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Packages contain "
335
"software in a ready-to-install format. Most of the time you can use the \\gls"
336
"{Software Center} instead of manually installing packages. Packages have a ."
337
"deb extension in Ubuntu.}}"
307
"\\newglossaryentry{package}{name={Paket}, plural={Pakete} description="
308
"{Debian-Paketdatei, welche die Kerninformationen und -dateien einer "
309
"Anwendung enthält.}}"
311
340
#. type: Plain text
312
#: frontmatter/glossary-entries.tex :108
341
#: frontmatter/glossary-entries.tex :107
314
343
"\\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that "
315
344
"sits on the edge of your screen. It contains \\glspl{applet} which provide "
334
363
"Das kann die Nützlichkeit von Befehlen stark erhöhen.}}"
336
365
#. type: Plain text
337
#: frontmatter/glossary-entries.tex :115
366
#: frontmatter/glossary-entries.tex :114
339
368
"\\newglossaryentry{partition}{name={partition}, description={A partition is "
340
369
"an area of allocated space on a hard drive where you can put data.}}"
343
372
#. type: Plain text
344
#: frontmatter/glossary-entries.tex :118
373
#: frontmatter/glossary-entries.tex :117
346
375
"\\newglossaryentry{partitioning}{name={partitioning}, description={\\gls"
347
376
"{partitioning} is the process of creating a \\gls{partition}.}}"
350
379
#. type: Plain text
351
#: frontmatter/glossary-entries.tex :123
380
#: frontmatter/glossary-entries.tex :122
353
382
"\\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays "
354
383
"some useful information about your computer, it can be customized to display "
378
407
"Open-Source-Lizenz freigeben.}}"
380
409
#. type: Plain text
381
#: frontmatter/glossary-entries.tex :130
410
#: frontmatter/glossary-entries.tex :129
413
#| "\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
414
#| "specially designed computer that using its software and hardware, routes "
415
#| "information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
383
418
"\\newglossaryentry{router}{name={router}, description={A router is a "
384
419
"specially designed computer that using its software and hardware, routes "
385
"information from the internet to a network. It is also sometimes called a "
420
"information from the Internet to a network. It is also sometimes called a "
388
423
"\\newglossaryentry{router}{name={Router}, plural={Router}, description={Ein "
499
534
"weitere Informationen.}}"
501
536
#. type: title{#1}
503
538
msgid "Getting Started with Ubuntu 10.04"
504
539
msgstr "Erste Schritte mit Ubuntu 10.04"
506
541
#. type: author{#1}
508
543
msgid "The Ubuntu Manual Team"
509
544
msgstr "Das Ubuntu-Handbuchteam"
511
546
#. Half-title page
512
547
#. type: ifthenelse{#2}
516
551
#| "\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-"
517
552
#| "globe.pdf}}}"
519
554
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(0,0){\\includegraphics[width=\\paperwidth,"
520
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitle.pdf}}}"
555
"height=\\paperheight]{titlepage/halftitlepage-\\polang.pdf}}}"
522
557
"\\AddToShipoutPicture*{\\put(160,519){\\includegraphics{graphics/cover-globe."
525
560
#. type: document
526
#: main.tex:24 frontmatter/copyright.tex :36
561
#: main.tex:27 frontmatter/copyright.tex :37
527
562
msgid "\\makeatother"
531
566
#. TRANSLATORS: do not translate this
532
#. \include{frontmatter/cover}
533
567
#. type: document
535
msgid "\\pdfbookmark[0]{Title page}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
570
"\\pdfbookmark[0]{\\titlepagecaption}{pdfbookmark:title-page} \\frontcover"
538
573
#. type: document
539
#: frontmatter/copyright.tex :12
574
#: frontmatter/copyright.tex :14
576
#| msgid "\\endgroup"
581
#: frontmatter/copyright.tex :16
584
#| "\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
585
#| "Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
541
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual "
542
"Team. Some rights reserved. \\ccbysa"
587
"Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} by The Ubuntu Manual Team. Some "
588
"rights reserved. \\ccbysa"
544
590
"\\noindent Copyright \\textcopyright{} \\the\\year{} Das Ubuntu-"
545
591
"Handbuchteam. Gewisse Rechte vorbehalten. \\ccbysa"
547
593
#. type: document
548
#: frontmatter/copyright.tex :21
594
#: frontmatter/copyright.tex :23
597
#| "\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
598
#| "Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref"
599
#| "[ch:license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://"
600
#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative "
601
#| "Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, "
550
"\\noindent This work is licensed under the Creative Commons Attribution--"
551
"Share Alike 3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:"
552
"license]{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
604
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution--Share Alike "
605
"3.0 License. To view a copy of this license, see \\hyperref[ch:license]"
606
"{Appendix~}\\ref{ch:license}, visit \\url{http://creativecommons.org/"
553
607
"licenses/by-sa/3.0/}, or send a letter to Creative Commons, 171 Second "
554
608
"Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
561
615
"Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
563
617
#. type: ifthenelse{#2}
564
#: frontmatter/copyright.tex :36
618
#: frontmatter/copyright.tex :37
566
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url"
567
"{http://ubuntu-manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute "
568
"a copy of this book to colleagues, friends, family, and anyone else who "
569
"might be interested."
620
"\\textit{\\plaintitle} can be downloaded for free from \\url{http://ubuntu-"
621
"manual.org/}. We permit and even encourage you to distribute a copy of this "
622
"book to colleagues, friends, family, and anyone else who might be interested."
572
625
#. type: ifthenelse{#3}
573
#: frontmatter/copyright.tex :36
626
#: frontmatter/copyright.tex :37
575
"\\noindent\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{http://www.lulu."
576
"com/product/paperback/getting-started-with-ubuntu-1004/10793559}. A printed "
628
"\\textit{\\plaintitle} can be purchased from \\url{\\printurl}. A printed "
577
629
"copy of this book can be ordered for the price of printing and delivery. An "
578
630
"electronic copy of this book can be downloaded for free. We permit and even "
579
631
"encourage you to distribute a copy of this book to colleagues, friends, "
584
636
#: frontmatter/copyright.tex :39
586
638
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
587
msgid "\\noindent\\url{http://ubuntu-manual.org}"
639
msgid "\\url{http://ubuntu-manual.org}"
588
640
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
590
#. Show the revision information if it's present
591
#. \IfFileExists{revision.tex}{\begingroup\parindent=0pt\parskip=0pt\ttfamily\obeylines\input{revision}\endgroup}{}
596
#| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
597
#| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
599
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
600
"Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
602
"\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revisionsnummer: 578\\qquad "
603
"Revisionsdatum: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
643
#: frontmatter/copyright.tex :41
644
msgid "Second Edition"
648
#: frontmatter/copyright.tex :43
649
msgid "\\noindent\\revinfo{164}{2010-08-11 23:04:02 +0100}"
605
652
#. type: document
606
653
#: frontmatter/copyright.tex :45
742
789
#. type: section{#2}
743
#: prologue/prologue.tex :22
790
#: prologue/prologue.tex :26
744
791
msgid "Ubuntu philosophy"
745
792
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
795
#: prologue/prologue.tex :26
797
#| msgid "Ubuntu philosophy"
798
msgid "Ubuntu!philosophy of|("
799
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
802
#: prologue/prologue.tex :26
803
msgid "Ubuntu!definition of"
747
806
#. type: document
748
#: prologue/prologue.tex :24
807
#: prologue/prologue.tex :26
750
809
"The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept that originated from "
751
810
"the Bantu languages of southern Africa. It can be described as a way of "
819
#: prologue/prologue.tex :26
821
#| msgid "Ubuntu philosophy"
822
msgid "Ubuntu!philosophy of|)"
823
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
759
825
#. type: subsection{#2}
760
#: prologue/prologue.tex :26
826
#: prologue/prologue.tex :29
761
827
msgid "The Ubuntu promise"
762
828
msgstr "Das Ubuntu-Versprechen"
831
#: prologue/prologue.tex :29
833
#| msgid "The Ubuntu promise"
834
msgid "Ubuntu promise"
835
msgstr "Das Ubuntu-Versprechen"
765
#: prologue/prologue.tex :30
838
#: prologue/prologue.tex :33
767
840
"Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise "
768
841
"releases and security updates."
787
860
"die Freie Software-Gemeinschaft zu bieten hat, bereit."
790
#: prologue/prologue.tex :40
863
#: prologue/prologue.tex :43
792
865
"Ubuntu's core applications are all free and open source. We want you to use "
793
866
"free and open source software, improve it, and pass it on."
796
869
#. type: section{#2}
797
#: prologue/prologue.tex :43
870
#: prologue/prologue.tex :47
798
871
msgid "A brief history of Ubuntu"
799
872
msgstr "Kurze geschichtliche Einleitung zu Ubuntu"
802
#: prologue/prologue.tex :45
804
"Ubuntu was conceived in 2004 by Mark Shuttleworth, a successful South "
805
"African entrepreneur, and his company \\gls{Canonical}. \\marginnote"
806
"{Canonical is the company that provides financial and technical support for "
807
"Ubuntu. It has employees based around the world who work on developing and "
808
"improving the operating system, as well as reviewing work submitted by "
809
"volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \\url{http://"
810
"www.canonical.com}.} Shuttleworth recognized the power of Linux and open "
811
"source, but was also aware of weaknesses that prevented mainstream use."
875
#: prologue/prologue.tex :47
877
#| msgid "Ubuntu philosophy"
878
msgid "Ubuntu!history of|("
879
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
814
881
#. type: document
815
882
#: prologue/prologue.tex :49
817
"Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and "
818
"create a system that was easy to use, completely free (see \\chaplink{ch:"
819
"learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete "
820
"with other mainstream operating systems. With the Debian system as a base, "
821
"Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
884
"Ubuntu was conceived in 2004 by \\Index[Shuttleworth, Mark]{Mark "
885
"Shuttleworth}, a successful South African entrepreneur, and his company "
886
"\\Index[Canonical]{\\gls{Canonical}}. \\marginnote{Canonical is the company "
887
"that provides financial and technical support for Ubuntu. It has employees "
888
"based around the world who work on developing and improving the operating "
889
"system, as well as reviewing work submitted by volunteer contributors. To "
890
"learn more about Canonical, go to \\url{http://www.canonical.com}.} "
891
"Shuttleworth recognized the power of Linux and open source, but was also "
892
"aware of weaknesses that prevented mainstream use."
896
#: prologue/prologue.tex :53
898
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} set out with clear intentions to "
899
"address these weaknesses and create a system that was easy to use, "
900
"completely free (see \\chaplink{ch:learning-more} for the complete "
901
"definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating "
902
"systems. With the \\Index{Debian} system as a base, \\Index[Shuttleworth, "
903
"Mark]{Shuttleworth} began to build Ubuntu. Using his own funds at first, "
822
904
"installation \\acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to "
823
905
"the end user. Ubuntu spread quickly, the size of the community rapidly "
824
906
"increased, and it soon became the most popular Linux \\gls{distribution} "
828
910
#. type: document
829
#: prologue/prologue.tex :51
911
#: prologue/prologue.tex :55
831
913
"With more people working on the project than ever before, Ubuntu continues "
832
914
"to see improvement to its core features and hardware support, and has gained "
833
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, Dell "
834
"began a collaboration with Canonical to sell computers with Ubuntu pre-"
835
"installed. Additionally, in 2005, the French Police began to transition "
836
"their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash a process "
837
"which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing fees for "
838
"Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates that all "
839
"of their computers will be running Ubuntu. Canonical profits from this "
840
"arrangement by providing technical support and custom-built software."
915
"the attention of large organizations worldwide. For example, in 2007, \\Index"
916
"{Dell} began a collaboration with \\Index{Canonical} to sell computers with "
917
"Ubuntu preinstalled. Additionally, in 2005, the French Police began to "
918
"transition their entire computer infrastructure to a variant of Ubuntu\\dash "
919
"a process which has reportedly saved them ``millions of euros'' in licensing "
920
"fees for Microsoft Windows. By the year 2012, the French Police anticipates "
921
"that all of their computers will be running Ubuntu. \\Index{Canonical} "
922
"profits from this arrangement by providing technical support and custom-"
843
926
#. type: document
844
#: prologue/prologue.tex :54
927
#: prologue/prologue.tex :59
846
929
"\\marginnote{For information on Ubuntu Server Edition, and how you can use "
847
930
"it in your company, visit \\url{http://www.ubuntu.com/server/features}.} "
848
931
"While large organizations often find it useful to pay for support services, "
849
"Shuttleworth has promised that the Ubuntu desktop system will always be "
850
"free. As of 2010, Ubuntu is installed on nearly 2\\% of the world's "
851
"computers. This equates to millions of users worldwide, and is growing each "
932
"\\Index[Shuttleworth, Mark]{Shuttleworth} has promised that the Ubuntu "
933
"desktop system will always be free. As of 2010, Ubuntu is installed on "
934
"nearly 2\\% of the world's computers. This equates to millions of users "
935
"worldwide, and is growing each year."
939
#: prologue/prologue.tex :59
941
#| msgid "Ubuntu philosophy"
942
msgid "Ubuntu!history of|)"
943
msgstr "Ubuntu-Philosophie"
855
945
#. type: subsection{#2}
856
#: prologue/prologue.tex :56
946
#: prologue/prologue.tex :63
857
947
msgid "What is Linux?"
858
948
msgstr "Was ist Linux?"
951
#: prologue/prologue.tex :63
860
955
#. type: document
861
#: prologue/prologue.tex :58
956
#: prologue/prologue.tex :63
864
959
#| "Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
867
962
#| "half a century. Many servers around the world that store data for popular "
868
963
#| "websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system."
870
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the Unix "
871
"family. Unix is one of the oldest types of operating systems and has "
872
"provided reliability and security in professional applications for almost "
873
"half a century. Many servers around the world that store data for popular "
874
"websites (such as YouTube and Google) run some variant of a Unix system. The "
875
"Linux Kernel is best described as the core, or almost the brain, of the "
965
"Ubuntu is built on the foundation of Linux, which is a member of the \\Index"
966
"{Unix} family. \\Index{Unix} is one of the oldest types of operating systems "
967
"and has provided reliability and security in professional applications for "
968
"almost half a century. Many servers around the world that store data for "
969
"popular websites (such as YouTube and Google) run some variant of a \\Index"
970
"{Unix} system. The Linux \\Index{kernel} is best described as the core, or "
971
"almost the brain, of the operating system."
878
973
"Ubuntu wird auf der Basis von Linux entwickelt, welches ein Mitglied der "
879
974
"Unix-Familie ist. Unix ist eines der ältesten Betriebssysteme und hat seine "
883
978
"eines Unix-Systems."
885
980
#. type: document
886
#: prologue/prologue.tex :60
981
#: prologue/prologue.tex :65
888
"The Linux Kernel is the shift manager of the operating system; it is "
889
"responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought "
890
"of as the program which mangages any and all programs on the computer itself."
983
"The Linux \\Index{kernel} is the shift manager of the operating system; it "
984
"is responsible for allocating memory and processor time. It can also be "
985
"thought of as the program which mangages any and all programs on the "
893
989
#. type: document
894
#: prologue/prologue.tex :64
990
#: prologue/prologue.tex :69
896
992
"\\marginnote{While modern graphical \\glspl{desktop environment} have "
897
993
"generally replaced early command-line interfaces, the command line can still "
899
995
"command-line} for more information, and \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop} to "
900
996
"learn more about \\gls{GNOME} and other desktop environments.} Linux was "
901
997
"designed from the ground up with security and hardware compatibility in "
902
"mind, and is currently one of the most popular Unix-based operating systems. "
903
"One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and can be "
904
"configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
905
"computers and cellphones to larger super-computers. Unix was entirely "
906
"command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) began to "
907
"emerge in the early 1990s."
998
"mind, and is currently one of the most popular \\index{Unix}-based operating "
999
"systems. One of the benefits of Linux is that it is incredibly flexible and "
1000
"can be configured to run on almost any device\\dash from the smallest micro-"
1001
"computers and cellphones to larger super-computers. \\Index{Unix} was "
1002
"entirely command line--based until graphical user interfaces (\\glspl{GUI}) "
1003
"began to emerge in the early 1990s."
910
1006
#. type: document
911
#: prologue/prologue.tex :67
1007
#: prologue/prologue.tex :73
913
1009
"\\marginnote{A \\emph{desktop environment} is a sophisticated and integrated "
914
1010
"user interface that provides the basis for humans to interact with a "
922
1018
"desktop environments called \\acronym{GNOME}."
1022
#: prologue/prologue.tex :73
925
1026
#. type: section{#2}
926
#: prologue/prologue.tex :69
1027
#: prologue/prologue.tex :75
927
1028
msgid "Is Ubuntu right for you?"
928
1029
msgstr "Ist Ubuntu das Richtige für Sie?"
930
1031
#. type: document
931
#: prologue/prologue.tex :71
1032
#: prologue/prologue.tex :77
933
1034
"New users to Ubuntu may find that it takes some time to feel comfortable "
934
1035
"when trying a new operating system. You will no doubt notice many "
935
1036
"similarities to both Microsoft Windows and Mac \\acronym{OS~X}, as well as "
936
1037
"some differences. Users coming from Mac \\acronym{OS~X} are more likely to "
937
1038
"notice similarities due to the fact that both Mac \\acronym{OS~X} and Ubuntu "
938
"originated from Unix."
1039
"originated from \\Index{Unix}."
941
1042
#. type: document
942
#: prologue/prologue.tex :74
1043
#: prologue/prologue.tex :80
945
1046
#| "Before you decide whether or not Ubuntu is right for you, we suggest "
947
1048
#| "\\dash and expect to find that some things are different to what you are "
948
1049
#| "used to. We also suggest taking the following into account:"
950
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the Ubuntu "
951
"Forums, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether or not "
952
"Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
1051
"\\marginnote{A popular forum for Ubuntu discussion and support is the \\Index"
1052
"{Ubuntu Forums}, \\url{http://ubuntuforums.org}.} Before you decide whether "
1053
"or not Ubuntu is right for you, we suggest giving yourself some time to grow "
953
1054
"accustomed to the way things are done in Ubuntu. You should expect to find "
954
1055
"that some things are different from what you are used to. We also suggest "
955
1056
"taking the following into account:"
1033
1134
"informativ und professionell ist. Unsere Kontakt-Daten sind folgende:"
1035
1136
#. type: document
1036
#: prologue/prologue.tex :103
1137
#: prologue/prologue.tex :109
1037
1138
msgid "\\textbf{The Ubuntu Manual Team}"
1038
1139
msgstr "\\textbf{Das Ubuntu-Handbuchteam}"
1040
1141
#. type: document
1041
#: prologue/prologue.tex :107
1142
#: prologue/prologue.tex :113
1042
1143
msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1043
1144
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1045
1146
#. type: document
1046
#: prologue/prologue.tex :111
1147
#: prologue/prologue.tex :117
1047
1148
msgid "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1048
1149
msgstr "Email: \\url{ubuntu-manual@lists.launchpad.net}"
1050
1151
#. type: document
1051
#: prologue/prologue.tex :115
1152
#: prologue/prologue.tex :121
1052
1153
msgid "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual on \\url{irc.freenode.net}"
1053
1154
msgstr "\\acronym{IRC}: \\#ubuntu-manual in \\url{irc.freenode.net}"
1157
#: prologue/prologue.tex :125
1159
#| msgid "Website: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1160
msgid "Bug Reports: \\url{http://bugs.ubuntu-manual.org}"
1161
msgstr "Webseite: \\url{http://www.ubuntu-manual.org/}"
1055
1163
#. type: section{#2}
1056
#: prologue/prologue.tex :117
1164
#: prologue/prologue.tex :127
1057
1165
msgid "Conventions used in this book"
1058
1166
msgstr "In diesem Buch verwendete Konventionen"
1060
1168
#. type: document
1061
#: prologue/prologue.tex :119
1169
#: prologue/prologue.tex :129
1062
1170
msgid "The following typographic conventions are used in this book:"
1065
1173
#. type: itemize
1066
#: prologue/prologue.tex :123
1068
"Application names, button names, menu items, and other \\acronym{GUI} "
1069
"elements are set in \\textbf{boldfaced type}."
1073
#: prologue/prologue.tex :125
1075
"Menu sequences are sometimes set as \\menu{System\\then Preferences\\then "
1076
"Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then choose the "
1077
"\\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu{Appearance} menu "
1082
#: prologue/prologue.tex :127
1174
#: prologue/prologue.tex :133
1176
"Button names, menu items, and other \\acronym{GUI} elements are set in "
1177
"\\textbf{boldfaced type}."
1181
#: prologue/prologue.tex :135
1183
"Menu sequences are sometimes typeset as \\menu{System\\then Preferences"
1184
"\\then Appearance}, which means, ``Choose the \\menu{System} menu, then "
1185
"choose the \\menu{Preferences} submenu, and then select the \\menu"
1186
"{Appearance} menu item.''"
1190
#: prologue/prologue.tex :137
1084
1192
"\\texttt{Monospaced type} is used for text that you type into the computer, "
1085
1193
"text that the computer outputs (as in a terminal), and keyboard shortcuts."
1105
1213
#| "with Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your "
1106
1214
#| "computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.}"
1108
"\\marginnote{Many companies (such as Dell and System76) sell computers with "
1109
"Ubuntu pre-installed. If you already have Ubuntu installed on your computer, "
1110
"feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-desktop}.} Before you can get "
1111
"started with Ubuntu, you will need to obtain a copy of the Ubuntu "
1112
"installation \\acronym{CD}. Some options for doing this are outlined below."
1216
"\\marginnote{Many companies (such as \\Index{Dell} and \\Index{System76}) "
1217
"sell computers with Ubuntu preinstalled. If you already have Ubuntu "
1218
"installed on your computer, feel free to skip to \\chaplink{ch:the-ubuntu-"
1219
"desktop}.} Before you can get started with Ubuntu, you will need to obtain a "
1220
"copy of the Ubuntu installation \\acronym{CD}. Some options for doing this "
1221
"are outlined below."
1114
1223
"\\marginnote{Viele Unternehmen (wie zum Beispiel Dell und System76) "
1115
1224
"verkaufen mit Ubuntu vorinstallierte Rechner. Wenn Ubuntu bereits auf Ihrem "
1119
1228
#. type: subsection{#2}
1120
#: installation/installation.tex :12
1229
#: installation/installation.tex :13
1121
1230
msgid "Downloading Ubuntu"
1122
1231
msgstr "Ubuntu herunterladen"
1234
#: installation/installation.tex :13
1235
msgid "Ubuntu!downloading|("
1124
1238
#. type: document
1125
#: installation/installation.tex :12
1239
#: installation/installation.tex :13
1242
#| "The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1243
#| "Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1244
#| "com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the "
1245
#| "top. Select the nearest download location to you in the drop-down box (to "
1246
#| "ensure maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1127
1248
"The easiest and most common method for getting Ubuntu is to download the "
1128
"Ubuntu \\emph{\\acronym{CD} image} directly from \\url{http://www.ubuntu."
1129
"com}. Head to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. "
1130
"Select the nearest download location to you in the drop-down box (to ensure "
1131
"maximum download speed), then click ``Begin Download.''"
1249
"Ubuntu \\acronym{CD} image directly from \\url{http://www.ubuntu.com}. Head "
1250
"to the website and click the ``Download Ubuntu'' link at the top. Select the "
1251
"nearest download location to you in the drop-down box (to ensure maximum "
1252
"download speed), then click ``Begin Download.''"
1133
1254
"Die leichteste und am meisten genutzte Methode ist die, das Ubuntu \\emph"
1134
1255
"{\\acronym{CD}-Abbild} direkt von \\url{http://www.ubuntu.com} "
1331
1452
"Umgebung und im Internet auf, um Läden in Ihrer Nähe zu finden. Auch wenn "
1332
1453
"Ubuntu Freie Software ist, ist es nicht verboten es zu verkaufen.}"
1456
#: installation/installation.tex :37
1457
msgid "Ubuntu!downloading|)"
1334
1460
#. type: subsection{#2}
1335
#: installation/installation.tex :38
1461
#: installation/installation.tex :40
1336
1462
msgid "The Live \\acronym{CD}"
1337
1463
msgstr "Die Live-\\acronym{CD}"
1339
1465
#. type: document
1340
#: installation/installation.tex :40
1466
#: installation/installation.tex :42
1342
1468
"The Ubuntu \\acronym{CD} functions not only as an installation \\acronym{CD} "
1343
1469
"for putting Ubuntu onto your computer, but also as a Live \\acronym{CD}. A "
1524
1650
#. type: section{#2}
1525
#: installation/installation.tex :56
1651
#: installation/installation.tex :70
1526
1652
msgid "Minimum system requirements"
1527
1653
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
1656
#: installation/installation.tex :70
1658
#| msgid "Minimum system requirements"
1659
msgid "system requirements|("
1660
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
1529
1662
#. type: document
1530
#: installation/installation.tex :67
1663
#: installation/installation.tex :70
1532
1665
"\\marginnote{The majority of computers in use today will meet the "
1533
1666
"requirements listed here; however, refer to your computer's documentation or "
1541
1674
#. type: itemize
1542
#: installation/installation.tex :67
1675
#: installation/installation.tex :70
1543
1676
msgid "700~MHz x86 processor"
1544
1677
msgstr "700~MHz x86-Prozessor"
1546
1679
#. type: itemize
1547
#: installation/installation.tex :67
1680
#: installation/installation.tex :70
1548
1681
msgid "256~\\acronym{MB} of system memory (\\acronym{RAM})"
1549
1682
msgstr "256~\\acronym{MB} Arbeitsspeicher (\\acronym{RAM})"
1551
1684
#. type: itemize
1552
#: installation/installation.tex :67
1685
#: installation/installation.tex :70
1553
1686
msgid "3~\\acronym{GB} of disk space"
1554
1687
msgstr "3~\\acronym{GB} freier Festplattenspeicher"
1556
1689
#. type: itemize
1557
#: installation/installation.tex :67
1690
#: installation/installation.tex :70
1558
1691
msgid "Graphics card capable of 1024$\\times$768 resolution"
1559
1692
msgstr "Eine Grafikkarte mit verfügbarer Auflösung von 1024$\\times$768"
1561
1694
#. type: itemize
1562
#: installation/installation.tex :67
1695
#: installation/installation.tex :70
1563
1696
msgid "Sound card"
1564
1697
msgstr "Soundkarte"
1566
1699
#. type: itemize
1567
#: installation/installation.tex :67
1700
#: installation/installation.tex :70
1568
1701
msgid "A network or Internet connection"
1569
1702
msgstr "Eine Netzwerk- oder Internetverbindung"
1705
#: installation/installation.tex :70
1707
#| msgid "Minimum system requirements"
1708
msgid "system requirements|)"
1709
msgstr "Minimale Systemanforderungen"
1571
1711
#. type: section{#2}
1572
#: installation/installation.tex :69
1712
#: installation/installation.tex :72
1573
1713
msgid "Installing Ubuntu"
1574
1714
msgstr "Ubuntu installieren"
1576
1716
#. type: document
1577
#: installation/installation.tex :71
1717
#: installation/installation.tex :74
1580
1720
#| "The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy, "
1582
1722
#| "To help you get started we have included step-by-step instructions below, "
1583
1723
#| "along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1585
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. We "
1586
"realize, however, that some people may find the idea a little daunting. To "
1587
"help you get started, we have included step-by-step instructions below, "
1588
"along with screenshots so you can see how things will look along the way."
1725
"The process of installing Ubuntu is designed to be quick and easy. However, "
1726
"we do realize that some people may find the idea a little daunting. To help "
1727
"you get started, we have included step-by-step instructions below, along "
1728
"with screenshots so you can see how things will look along the way."
1590
1730
"Der Vorgang der Installation von Ubuntu wurde schnell und einfach gestaltet, "
1591
1731
"nichtsdestotrotz finden viele Leute die Vorstellung davon abschreckend. Um "
1925
2065
"ubuntu-desktop} ausführlicher erörtert wird."
1927
2067
#. type: document
1928
#: installation/installation.tex :122
2068
#: installation/installation.tex :125
1929
2069
msgid "On this screen you will need to tell Ubuntu:"
1930
2070
msgstr "Auf diesem Bildschirm müssen Sie Ubuntu folgendes mitteilen:"
1932
2072
#. type: itemize
1933
#: installation/installation.tex :130
2073
#: installation/installation.tex :133
1934
2074
msgid "your real name,"
1935
2075
msgstr "Ihren echten Namen,"
1937
2077
#. type: itemize
1938
#: installation/installation.tex :130
2078
#: installation/installation.tex :133
1939
2079
msgid "your desired username,"
1940
2080
msgstr "Ihren gewünschten Benutzernamen,"
1942
2082
#. type: itemize
1943
#: installation/installation.tex :130
2083
#: installation/installation.tex :133
1944
2084
msgid "your desired password,"
1945
2085
msgstr "Ihr gewünschtes Passwort,"
1947
2087
#. type: itemize
1948
#: installation/installation.tex :130
2088
#: installation/installation.tex :133
1949
2089
msgid "what you want to call your computer,"
1950
2090
msgstr "Wie Sie Ihren Rechner nennen möchten,"
1952
2092
#. type: itemize
1953
#: installation/installation.tex :130
2093
#: installation/installation.tex :133
1954
2094
msgid "how you want Ubuntu to log you in."
1955
2095
msgstr "Wie sich sich bei Ubuntu anmelden möchten."
1957
2097
#. \screenshotTODO{Installation: Who are you? screen}
1958
2098
#. type: document
1959
#: installation/installation.tex :133
2099
#: installation/installation.tex :136
1961
2101
"\\screenshot{01-who-are-you.png}{ss:who-are-you}{Setup your user account.}"
1964
2104
"Benutzerkontos.}"
1966
2106
#. type: document
1967
#: installation/installation.tex :135
2107
#: installation/installation.tex :138
2110
#| "Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field "
2111
#| "is where you select a username for yourself, and is the name that will be "
2112
#| "displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
2113
#| "will see this is automatically filled in for you with your first name. "
2114
#| "Most people find it easiest to stick with this, however, it can be "
2115
#| "changed if you prefer."
1969
2117
"Type in your full name under ``What is your name?''. The next text field is "
1970
2118
"where you select a username for yourself, and is the name that will be "
1971
2119
"displayed at the Ubuntu login screen when you turn on your computer. You "
1972
2120
"will see this is automatically filled in for you with your first name. Most "
1973
"people find it easiest to stick with this, however, it can be changed if you "
2121
"people find it easiest to stick with this. However, it can be changed if you "
1976
2124
"Geben Sie unter ``Wie heißen Sie?\" Ihren echten Namen ein. Im nächsten Feld "
2022
2170
"den Namen Ihres Partners oder Ihres Haustiers."
2024
2172
#. type: document
2025
#: installation/installation.tex :140
2173
#: installation/installation.tex :143
2176
#| "Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be "
2177
#| "filled in for you automatically using the login name you entered above "
2178
#| "(it will say something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), "
2179
#| "however, it can be changed if you prefer. Your computer name will mainly "
2180
#| "be used for identifying your computer if you are on a home or office "
2181
#| "network with multiple other computers. To learn more about setting up a "
2182
#| "network, refer to \\chaplink{ch:default-applications}."
2027
2184
"Now you need to decide on your computer's name. Again, this will be filled "
2028
2185
"in for you automatically using the login name you entered above (it will say "
2029
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''), however, it can be "
2186
"something like ``john-desktop'' or ``john-laptop.''). However, it can be "
2030
2187
"changed if you prefer. Your computer name will mainly be used for "
2031
2188
"identifying your computer if you are on a home or office network with "
2032
"multiple other computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2189
"multiple computers. To learn more about setting up a network, refer to "
2033
2190
"\\chaplink{ch:default-applications}."
2035
2192
"Jetzt müssen Sie Ihrem Rechner einen Namen geben. Auch dieses Feld wird "
2281
2438
"Ubuntu an und bekommen Ihre neue Arbeitsfläche angezeigt!"
2283
2440
#. type: chapter{#2}
2284
#: around-desktop/around-desktop.tex :5
2441
#: around-desktop/around-desktop.tex :6
2286
2443
#| msgid "The Ubuntu desktop"
2287
2444
msgid "The Ubuntu Desktop"
2288
2445
msgstr "Ubuntus Arbeitsfläche"
2290
2447
#. type: section{#2}
2291
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
2448
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2292
2449
msgid "Understanding the desktop"
2293
2450
msgstr "Die Arbeitsumgebung verstehen"
2295
2452
#. type: document
2296
#: around-desktop/around-desktop.tex :9
2453
#: around-desktop/around-desktop.tex :10
2299
2456
#| "At first glance, you will notice many similarities between Ubuntu and "
2324
2481
"wissen ist, wie und wo Sie bei Ubuntu klicken müssen."
2326
2483
#. type: subsection{#2}
2327
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2484
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2331
2488
#. type: document
2332
#: around-desktop/around-desktop.tex :12
2489
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2491
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2492
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as:"
2496
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2497
msgid "the look and feel of your system"
2501
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2502
msgid "how the desktop is organized"
2506
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2507
msgid "the way the desktop is laid out"
2511
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2512
msgid "how the desktop is navigated by the user"
2516
#: around-desktop/around-desktop.tex :20
2335
2519
#| "All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2344
2528
#| "is based on \\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide "
2345
2529
#| "to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2347
"All \\acronym{GUI}-based operating systems use a \\emph{desktop "
2348
"environment}. Desktop environments encompass many things, such as the look "
2349
"and feel of your system, as well as how the desktop is organized, laid out, "
2350
"and navigated by the user. In Linux distributions (such as Ubuntu), there "
2351
"are a number of desktop environments available for use. One of the most "
2352
"popular desktop environments is called \\acronym{GNOME}, which is used by "
2353
"default in Ubuntu. \\marginnote{To read more about other variants of Ubuntu, "
2354
"refer to \\chaplink{ch:learning-more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and "
2355
"\\acronym{LXDE} are other popular desktop environments (used in Kubuntu, "
2356
"Xubuntu, and Lubuntu, respectively), and there are many more. As Ubuntu uses "
2357
"\\acronym{GNOME}, we will limit our discussion in this guide to exploring "
2358
"your \\acronym{GNOME} desktop."
2531
"In Linux distributions (such as Ubuntu), there are a number of desktop "
2532
"environments available for use. One of the most popular desktop environments "
2533
"is called \\acronym{GNOME}, which the default in Ubuntu. \\marginnote{To "
2534
"read more about other variants of Ubuntu, refer to \\chaplink{ch:learning-"
2535
"more}.} \\acronym{KDE}, \\acronym{XFCE}, and \\acronym{LXDE} are other "
2536
"popular desktop environments (used in Kubuntu, Xubuntu, and Lubuntu, "
2537
"respectively), although there are many more. Since Ubuntu uses \\acronym"
2538
"{GNOME}, we will limit this guide to exploring your \\acronym{GNOME} desktop."
2360
2540
"Alle \\acronym{GUI}-basierten Betriebssysteme verwenden eine \\emph"
2361
2541
"{Desktopumgebung}. Desktopumgebungen beinhalten viele Dinge, wie das "
2473
2653
#. type: document
2474
#: around-desktop/around-desktop.tex :30
2654
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
2476
2656
"\\marginnote{To remove an applet, right-click on it and select \\button"
2477
2657
"{Remove From Panel.} To add a new applet to a panel, right-click in a clear "
2478
2658
"area on the panel and select \\button{Add to Panel.}}Left-clicking icons in "
2479
"the notification area will bring up a list of options, and in some cases "
2480
"right-clicking an icon will also perform an action related to that program. "
2481
"For example, to adjust the volume, simply left-click once on the volume icon "
2482
"and a volume slider will appear. Click the date and time applet to open a "
2483
"small calendar, and then click a specific date to add a reminder to your "
2484
"calendar through \\application{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-"
2485
"applications} for more information on \\application{Evolution})."
2659
"the notification area will bring up a list of options associated with the "
2660
"application. In some cases right-clicking an icon will also perform another "
2661
"action related to that application. For example, to adjust the volume, "
2662
"simply left-click once on the volume icon and a volume slider will appear. "
2663
"Click the date and time applet to open a small calendar, and then click a "
2664
"specific date to add a reminder to your calendar through \\application"
2665
"{Evolution} (see \\chaplink{ch:default-applications} for more information on "
2666
"\\application{Evolution})."
2488
2669
#. type: document
2489
#: around-desktop/around-desktop.tex :32
2670
#: around-desktop/around-desktop.tex :40
2491
2672
"When the calendar is expanded there is a button labeled \\button{Locations}, "
2492
2673
"which will open a small world map when clicked. Here you can further set up "
2501
2682
#. type: document
2502
#: around-desktop/around-desktop.tex :34
2683
#: around-desktop/around-desktop.tex :42
2504
2685
"Feel free to explore the other options available under the \\button{General} "
2505
2686
"and \\button{Weather} tabs if you like, then click \\button{Close} at the "
2506
"bottom when you are done. If weather information is available for your city, "
2507
"you will now see the current temperature displayed alongside the date and "
2508
"time in the notification area."
2687
"bottom when you are done. If weather information is available for your home "
2688
"city, you will now see the current temperature displayed alongside the date "
2689
"and time in the notification area."
2511
2692
#. type: subsection{#2}
2512
#: around-desktop/around-desktop.tex :36
2693
#: around-desktop/around-desktop.tex :44
2513
2694
msgid "The bottom panel"
2514
2695
msgstr "Der untere Panel"
2516
2697
#. type: document
2517
#: around-desktop/around-desktop.tex :38
2698
#: around-desktop/around-desktop.tex :46
2519
2700
"Ubuntu uses most of the bottom panel to display a list of all programs or "
2520
2701
"windows that are currently open. These appear as horizontal buttons which "
2549
2730
"you are working on in another. To switch workspaces, simply click on the "
2550
2731
"boxes in the \\textbf{workspace switcher} or use the keyboard shortcut "
2551
2732
"\\keystroke{Ctrl+Alt+Left arrow} or \\keystroke{Ctrl+Alt+Right arrow} to "
2552
"switch workspaces quickly.}On the right side of the panel you will see some "
2733
"switch workspaces quickly.} On the right side of the panel you will see some "
2553
2734
"small boxes in a row; this is the \\emph{Workspace Switcher}. By default, "
2554
2735
"Ubuntu 10.04 is set up with four workspaces."
2557
2738
#. type: document
2558
#: around-desktop/around-desktop.tex :47
2739
#: around-desktop/around-desktop.tex :55
2560
2741
"Finally, the icon farthest to the right is the \\emph{trash}, which performs "
2561
2742
"a similar function to the Recycle Bin in Windows or the Trash in Mac "
2707
2888
#. type: subsection{#2}
2708
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
2889
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2709
2890
msgid "Moving and resizing windows"
2710
2891
msgstr "Fenster verschieben und in der Größe ändern"
2712
2893
#. type: document
2713
#: around-desktop/around-desktop.tex :65
2894
#: around-desktop/around-desktop.tex :73
2715
2896
"To move a window around the workspace, place the mouse pointer over the "
2716
2897
"window's titlebar, then click and drag the window while continuing to hold "
2717
"down the left mouse button. To resize a window, place the pointer on an edge "
2718
"or corner of the window so that it turns into a larger arrow, the resize "
2719
"icon. You can then click and drag to resize the window."
2898
"down the left mouse button. \\marginnote{You can also move a window by "
2899
"holding the \\keystroke{Alt} key and dragging the window} To resize a "
2900
"window, place the pointer on an edge or corner of the window so that it "
2901
"turns into a larger arrow, the resize icon. You can then click and drag to "
2902
"resize the window."
2722
2905
#. type: section{#2}
2723
#: around-desktop/around-desktop.tex :67
2906
#: around-desktop/around-desktop.tex :75
2724
2907
msgid "Switching between open windows"
2725
2908
msgstr "Zwischen offenen Fenstern wechseln"
2727
2910
#. type: document
2728
#: around-desktop/around-desktop.tex :72
2911
#: around-desktop/around-desktop.tex :82
2730
"There are at least two ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2913
"There are at least three ways in Ubuntu to switch between open windows in a "
2731
2914
"workspace. You can find the window on the bottom panel taskbar and click to "
2732
2915
"bring it up on the screen, or you can use \\keystroke{Alt+Tab} to select the "
2733
2916
"window you wish to work on. Hold down the \\keystroke{Alt} key, and keep "
2734
2917
"pressing the \\keystroke{Tab} button until the window you're looking for "
2735
"appears in the popup."
2918
"appears in the popup. If the window is visible on your screen, you can click "
2919
"any portion of it to raises it above all other windows."
2738
2922
#. type: section{#2}
2739
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
2923
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2740
2924
msgid "Using the Applications menu"
2743
2927
#. type: document
2744
#: around-desktop/around-desktop.tex :76
2928
#: around-desktop/around-desktop.tex :86
2746
2930
"\\marginnote{You may find that there are programs in the \\menu"
2747
2931
"{Applications} menu that you don't use frequently, or just don't want to be "
2769
2953
#. type: document
2770
#: around-desktop/around-desktop.tex :83
2954
#: around-desktop/around-desktop.tex :94
2772
2956
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:default-applications} for more information "
2773
"about the included applications.}Other programs in \\menu{Accessories} "
2774
"include the \\application{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, "
2775
"\\application{gedit Text Editor} (similar to Windows' Notepad and Mac "
2776
"\\acronym{OS X}'s TextEdit), \\application{Search for Files} (we'll discuss "
2777
"that later), and \\application{Take Screenshot}, which allows you to take a "
2778
"picture of your desktop screen."
2782
#: around-desktop/around-desktop.tex :85
2784
"\\marginnote(Another way to take a screenshot is to press \\keystroke{PrtSc}."
2957
"about the included applications.} Other programs in \\menu{Accessories} "
2958
"include the \\application[CD/DVD Creator@\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} "
2959
"Creator]{\\acronym{CD}/\\acronym{DVD} Creator}, \\application{gedit} Text "
2960
"Editor (similar to Windows' Notepad and Mac \\acronym{OS X}'s TextEdit), "
2961
"\\application{Search for Files} (we'll discuss that later), and \\application"
2962
"{Take Screenshot}, which allows you to take a picture of your desktop "
2963
"screen. \\marginnote{Another way to take a screenshot is to press "
2964
"\\keystroke{PrtSc}.}"
2787
2967
#. type: subsection{#2}
2788
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
2968
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2792
2972
#. type: document
2793
#: around-desktop/around-desktop.tex :91
2973
#: around-desktop/around-desktop.tex :100
2795
2975
"Ubuntu has several games built in for your entertainment. If you enjoy card "
2796
2976
"games, check out \\application{AisleRiot Solitaire}. Perhaps you're looking "
2850
3031
#. type: itemize
2851
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3032
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2852
3033
msgid "OpenOffice.org Word Processor"
2855
3036
#. type: itemize
2856
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3037
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2857
3038
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
2860
3041
#. type: itemize
2861
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3042
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2862
3043
msgid "OpenOffice.org Presentation"
2865
3046
#. type: itemize
2866
#: around-desktop/around-desktop.tex :109
3047
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
2867
3048
msgid "OpenOffice.org Drawing (located under the \\menu{Graphics} sub-menu)"
2870
3051
#. type: subsection{#2}
2871
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3052
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2872
3053
msgid "Sound and video"
2875
3056
#. type: document
2876
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3057
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2878
3059
"The \\menu{Sound and Video} sub-menu has programs for working with "
2879
3060
"multimedia, such as:"
2882
3063
#. type: itemize
2883
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3064
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2884
3065
msgid "\\application{Brasero} disc burner"
2887
3068
#. type: itemize
2888
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3069
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2889
3070
msgid "\\application{Totem} movie player"
2892
3073
#. type: itemize
2893
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3074
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2894
3075
msgid "\\application{Pitivi} video editor"
2897
3078
#. type: itemize
2898
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3079
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2899
3080
msgid "\\application{Rhythmbox} music player"
2902
3083
#. type: itemize
2903
#: around-desktop/around-desktop.tex :119
3084
#: around-desktop/around-desktop.tex :129
2904
3085
msgid "\\application{Sound Recorder}"
2907
3088
#. type: document
2908
#: around-desktop/around-desktop.tex :121
3089
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
2910
3091
"More information on all of these programs can be found in \\chaplink{ch:"
2911
3092
"default-applications}."
2914
3095
#. type: subsection{#2}
2915
#: around-desktop/around-desktop.tex :127
3096
#: around-desktop/around-desktop.tex :137
2916
3097
msgid "Ubuntu Software Center"
2917
3098
msgstr "Software-Center"
2919
3100
#. type: document
2920
#: around-desktop/around-desktop.tex :131
3101
#: around-desktop/around-desktop.tex :141
2922
3103
"\\marginnote{Learn more about the \\application{Ubuntu Software Center} in "
2923
3104
"\\chaplink{ch:software-management}.} At the very bottom of the \\menu"
2924
3105
"{Applications} menu is the \\application{Ubuntu Software Center}. This "
2925
3106
"application gives you access to a library of software that you can download. "
2926
"The main screen in the \\application{Ubuntu Software Center} is similar to "
2927
"your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know the name of "
2928
"the program you're looking for, just enter it in the search text field on "
2929
"the top right of the \\application{Ubuntu Software Center} window. The "
2930
"\\application{Ubuntu Software Center} keeps track of programs that are "
2931
"installed on your computer. If you're simply curious as to what is "
2932
"available, you can explore the software available using the categories "
2933
"listed on the left side of the window."
3107
"When you open the \\application{Ubuntu Software Center}, the main screen is "
3108
"similar to your \\menu{Applications} menu, for easy searching. If you know "
3109
"the name of the program you're looking for, just type the name into the "
3110
"\\textfield{search box} in the top right. The \\application{Ubuntu Software "
3111
"Center} keeps track of programs that are installed on your computer. If "
3112
"you're simply curious as to what is available, you can explore the software "
3113
"available using the categories listed on the left side of the window."
2936
3116
#. type: section{#2}
2937
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
3117
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2938
3118
msgid "Using the System menu"
2941
3121
#. type: document
2942
#: around-desktop/around-desktop.tex :136
3122
#: around-desktop/around-desktop.tex :147
2944
3124
"\\marginnote{See \\chaplink{ch:hardware} for more information on setting up "
2945
3125
"Ubuntu.} The \\menu{System} menu, located on the top panel, contains two "
2955
3135
#. Commented out as we can't rely on the user taking the screenshot to have default programs in stalled luke jennings (ubuntujenkins)
3136
#. As noted above, do a fresh install, then take the screenshot. JasonCook599
2956
3137
#. \screenshotTODO{Screenshot showing the expanded Applications > Sound and Video menu with the programs clearly shown.}
2957
3138
#. \screenshotTODO{Screenshot of expanded System > Preferences menu that clearly shows all Preference options.}
2958
#. \"application{Ubuntu One}, a program that allows you to sync and backup your files across many different computers." was removed from "Internet" catagory. Left info here in case it was decided to ad it to the "Preferences" catagory.
2959
3139
#. type: subsection{#2}
2960
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3140
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2961
3141
msgid "Preferences"
2962
3142
msgstr "Einstellungen"
2964
3144
#. type: document
2965
#: around-desktop/around-desktop.tex :144
3145
#: around-desktop/around-desktop.tex :155
2967
3147
"You can use the \\menu{Preferences} sub-menu to modify the appearance of the "
2968
3148
"desktop and windows, assign a default printer, designate keyboard shortcuts, "
2973
3153
#. type: subsection{#2}
2974
#: around-desktop/around-desktop.tex :146
3154
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
2975
3155
msgid "Administration"
2976
3156
msgstr "Systemverwaltung"
2978
3158
#. type: document
2979
#: around-desktop/around-desktop.tex :152
3159
#: around-desktop/around-desktop.tex :166
2981
"\\marginnote{Most of the options in the \\menu{System \\then Administration} "
2982
"menu will prompt you to enter your user password when you launch them or "
2983
"before giving you increased privleges. This is a security feature to make "
2984
"sure that only authorized people are allowed to change system settings. To "
2985
"learn more about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
3161
"\\marginnote{Most of the applications in the \\menu{System \\then "
3162
"Administration} menu will prompt you to enter your user password when you "
3163
"launch them. Some applications will require you to click a button to unlock "
3164
"it. Press this button, and enter your password. After entering your password "
3165
"you gain increased privileges. This is a security feature to make sure that "
3166
"only authorized people are allowed to change system settings. To learn more "
3167
"about security in Ubuntu, see \\chaplink{ch:security}.} The \\menu"
2986
3168
"{Administration} sub-menu contains programs you can use to monitor computer "
2987
3169
"performance, change disk partitions, activate third-party drivers, manage "
2988
3170
"all installed printers, and manage how your computer receives updates from "
2989
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager}, "
2990
"which is a more technical resource for locating and downloading software "
3171
"Ubuntu. This sub-menu also has the \\application{Synaptic Package Manager} "
3172
"for locating and downloading software packages. This is a more technical "
3173
"alternative to \\application{Ubuntu Software Center} and should be used by "
2994
3177
#. type: section{#2}
2995
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3178
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
2996
3179
msgid "Browsing files on your computer"
2997
3180
msgstr "Dateien auf Ihrem Rechner verwalten"
2999
3182
#. type: document
3000
#: around-desktop/around-desktop.tex :156
3183
#: around-desktop/around-desktop.tex :170
3002
3185
"There are two ways to locate files on your computer. You can use the "
3003
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} menu, under "
3004
"\\menu{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top "
3005
"panel. See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more "
3186
"\\application{Search for Files} tool in the \\menu{Applications} \\then "
3187
"{Accessories}. You can also use the \\menu{Places} menu on the top panel. "
3188
"See the section below about the \\seclink{sec:nautilus} for more details."
3009
3191
#. type: subsection{#2}
3010
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
3192
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3014
3196
#. type: document
3015
#: around-desktop/around-desktop.tex :160
3197
#: around-desktop/around-desktop.tex :174
3017
3199
"The \\menu{Places} menu holds a list of commonly used folders (such as \\menu"
3018
3200
"{Documents}, \\menu{Music}, \\menu{Downloads}, and the \\menu{Home Folder}). "
3042
3224
#. type: document
3043
#: around-desktop/around-desktop.tex :167
3225
#: around-desktop/around-desktop.tex :181
3045
3227
"\\marginnote{You should open the example content to see how different types "
3046
3228
"of files are displayed in Ubuntu.} You will also see a link named Examples. "
3047
3229
"Double-click on that link to open a folder containing example documents, "
3048
"spreadsheets, and multimedia files."
3230
"spreadsheets, and multimedia files. You will note be able to edit them. If "
3231
"you want to edit them move them to you home folder."
3051
3234
#. type: section{#2}
3052
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3235
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3053
3236
msgid "Nautilus file browser"
3054
3237
msgstr "Nautilus Dateimanager"
3056
3239
#. type: document
3057
#: around-desktop/around-desktop.tex :172
3240
#: around-desktop/around-desktop.tex :186
3059
"Just as Windows has Windows Explorer and Mac \\acronym{OS~X} has Finder to "
3060
"browse files and folders, Ubuntu uses the \\application{Nautilus} file "
3061
"browser by default. We will now look at the features offered in "
3062
"\\application{Nautilus}."
3242
"Just as Windows has \\application{Windows Explorer} and Mac \\acronym{OS~X} "
3243
"has \\application{Finder} to browse files and folders, Ubuntu uses the "
3244
"\\application{Nautilus} file browser by default. We will now look at the "
3245
"features offered in \\application{Nautilus}."
3065
3248
#. type: subsection{#2}
3066
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
3249
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3067
3250
msgid "The Nautilus file browser window"
3068
3251
msgstr "Das Dateimanagerfenster von Nautilus"
3070
3253
#. type: document
3071
#: around-desktop/around-desktop.tex :176
3254
#: around-desktop/around-desktop.tex :190
3073
3256
"When you open a folder on the desktop or from the \\menu{Places} menu, the "
3074
3257
"\\application{Nautilus} file browser window opens up. The standard browser "
3111
3294
#. type: itemize
3112
#: around-desktop/around-desktop.tex :205
3295
#: around-desktop/around-desktop.tex :219
3114
"The \\textit{left pane} of the file browser has shortcuts to commonly-used "
3115
"folders. When you bookmark a folder, it appears in the left pane. No matter "
3116
"what folder you open, the left pane will always contain the same folders. "
3117
"This left pane can be changed to display different features by clicking the "
3118
"down arrow beside ``Places'' near the top."
3297
"\\textit{Left Pane:} The left pane of the file browser has shortcuts to "
3298
"commonly-used folders. When you bookmark a folder, it appears in the left "
3299
"pane. No matter what folder you open, the left pane will always contain the "
3300
"same folders. This left pane can be changed to display different features "
3301
"by clicking the down arrow beside ``Places'' near the top."
3121
3304
#. type: itemize
3122
#: around-desktop/around-desktop.tex :209
3305
#: around-desktop/around-desktop.tex :223
3124
"The largest, \\textit{central pane} shows the files and folders in the "
3307
"\\textit{Central Pane:} The largest pane shows the files and folders in the "
3125
3308
"directory that you are currently browsing."
3128
#. \screenshotTODO{Screenshot of Nautilus in the default home folder.}
3129
3311
#. type: document
3130
#: around-desktop/around-desktop.tex :212
3312
#: around-desktop/around-desktop.tex :225
3132
3314
"\\screenshot{02-quickshot-home.png}{ss:quickshot-home}{Nautilus file manager "
3133
3315
"displaying your home folder.}"
3136
3318
#. type: subsection{#2}
3137
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
3319
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3138
3320
msgid "Navigating between directories"
3139
3321
msgstr "Zwischen Verzeichnissen wechseln"
3141
3323
#. type: document
3142
#: around-desktop/around-desktop.tex :216
3324
#: around-desktop/around-desktop.tex :229
3144
3326
"To navigate between directories, use the bookmarks in the left pane of the "
3145
3327
"\\application{Nautilus} file browser. You can also retrace your steps by "
3151
3333
#. type: subsection{#2}
3152
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
3334
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3153
3335
msgid "Opening files"
3154
3336
msgstr "Dateien öffnen"
3156
3338
#. type: document
3157
#: around-desktop/around-desktop.tex :220
3339
#: around-desktop/around-desktop.tex :233
3159
3341
"To open a file, you can either double-click on its icon or right-click and "
3160
3342
"select \\button{Open With} (program)."
3163
3345
#. type: subsection{#2}
3164
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
3346
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3165
3347
msgid "Creating new folders"
3166
3348
msgstr "Neue Verzeichnisse erstellen"
3168
3350
#. type: document
3169
#: around-desktop/around-desktop.tex :224
3351
#: around-desktop/around-desktop.tex :237
3171
3353
"\\marginnote{Note that you can easily view hidden files by clicking \\menu"
3172
3354
"{View \\then Show Hidden Files}, or alternatively by pressing \\keystroke"
3180
3362
"and selecting \\button{Create Folder} from the popup menu (this action will "
3181
3363
"also work on the desktop). If you wish to hide certain folders or files, "
3182
3364
"place a dot (.) in front of the name (\\ie, ``.Personal Finances''). In some "
3183
"cases it imposible to hide folders (such as the Desktop folder). In Nautilus "
3184
"these folders can be hidden by creating a .hidden file. Open the file and "
3185
"type in the name of the folder you wish to hide. When you open Nautilus the "
3186
"folder will no longer be visible."
3365
"cases it impossible to hide files and folders, without prefixing them with a "
3366
"dot. In Nautilus these folders can be hidden by creating a .hidden file. "
3367
"Open the file and type in the name of the file(s) or folder(s) you wish to "
3368
"hide. Make sure that each file or folder is on a separate line. When you "
3369
"open Nautilus the folder will no longer be visible."
3189
3372
#. type: subsection{#2}
3190
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3373
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3191
3374
msgid "Copying and moving files and folders"
3192
3375
msgstr "Dateien und Verzeichnisse verschieben und kopieren."
3194
3377
#. type: document
3195
#: around-desktop/around-desktop.tex :228
3378
#: around-desktop/around-desktop.tex :241
3197
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+C} and "
3198
"\\keystroke{Ctrl+V} to copy and paste files and folders.} You can copy files "
3199
"or folders in \\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, "
3200
"or by right-clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup "
3201
"menu. When using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make "
3202
"sure you've selected the file or folder you want to copy first (by left-"
3203
"clicking on it once)."
3380
"\\marginnote{You can also use the keyboard shortcuts \\keystroke{Ctrl+X}, "
3381
"\\keystroke{Ctrl+C} and \\keystroke{Ctrl+V} to cut, copy and paste "
3382
"(respectively) files and folders.} You can copy files or folders in "
3383
"\\application{Nautilus} by clicking \\menu{Edit\\then Copy}, or by right-"
3384
"clicking on the item and selecting \\button{Copy} from the popup menu. When "
3385
"using the \\button{Edit} menu in \\application{Nautilus}, make sure you've "
3386
"selected the file or folder you want to copy first (by left-clicking on it "
3206
3390
#. type: document
3207
#: around-desktop/around-desktop.tex :232
3391
#: around-desktop/around-desktop.tex :245
3209
3393
"Multiple files can be selected by left-clicking in an empty space (\\ie, not "
3210
3394
"on a file or folder), holding the mouse button down, and dragging the cursor "
3259
3443
#. type: subsection{#2}
3260
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
3444
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3261
3445
msgid "Using multiple tabs and multiple Nautilus windows"
3264
3448
#. type: document
3265
#: around-desktop/around-desktop.tex :246
3449
#: around-desktop/around-desktop.tex :261
3267
3451
"Opening multiple \\application{Nautilus} windows can be useful for dragging "
3268
3452
"files and folders between locations. The option of \\emph{tabs} is also "
3269
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of {panes}."
3453
"available in \\application{Nautilus}, as well as the use of \\emph{panes}. "
3270
3454
"\\marginnote{When dragging items between \\application{Nautilus} windows, "
3271
3455
"tabs or panes, a small symbol will appear over the mouse cursor to let you "
3272
3456
"know which action will be performed when you release the mouse button. A "
3273
3457
"plus sign (+) indicates you are about to copy the item, whereas a small "
3274
3458
"arrow means the item will be moved. The default action will depend on the "
3275
3459
"locations you are using.} When browsing a folder in \\application{Nautilus}, "
3276
"to open a second window select \\menu{New Window} from the \\menu{File} "
3277
"menu. This will open a new window, allowing you to drag files and folders "
3278
"between two locations. To open a new tab, click \\menu{File \\then New Tab}. "
3279
"A new row will appear above the space used for browsing your files "
3280
"containing two tabs\\dash both will display the directory you were "
3281
"originally browsing. You can click these tabs to switch between them, and "
3282
"click and drag files or folders between tabs the same as you would between "
3283
"windows. You can also open a second pane in Nautilus so you can see two "
3284
"locations at once without having to switch between tabs or windows. To open "
3285
"a second pane, click \\menu{View \\then Extra Pane}, or alternatively press "
3286
"\\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging files and folders between "
3287
"panes is a quick way to move or copy items."
3460
"to open a second window select \\menu{File \\then New Window} or press "
3461
"\\keystroke{Ctrl+N}. This will open a new window, allowing you to drag files "
3462
"and folders between two locations. To open a new tab, click \\menu{File "
3463
"\\then New Tab} or press \\keystroke{Ctrl+T}. A new row will appear above "
3464
"the space used for browsing your files containing two tabs\\dash both will "
3465
"display the directory you were originally browsing. You can click these tabs "
3466
"to switch between them, and click and drag files or folders between tabs the "
3467
"same as you would between windows. You can also open a second pane in "
3468
"Nautilus so you can see two locations at once without having to switch "
3469
"between tabs or windows. To open a second pane, click \\menu{View \\then "
3470
"Extra Pane}, or press \\keystroke{F3} on your keyboard. Again, dragging "
3471
"files and folders between panes is a quick way to move or copy items."
3290
3474
#. type: section{#2}
3291
#: around-desktop/around-desktop.tex :248
3475
#: around-desktop/around-desktop.tex :263
3292
3476
msgid "Searching for files on your computer"
3293
3477
msgstr "Nach Dateien auf Ihrem Rechner suchen"
3295
3479
#. type: document
3296
#: around-desktop/around-desktop.tex :253
3480
#: around-desktop/around-desktop.tex :268
3298
3482
"\\marginnote{Search for files quickly by pressing \\keystroke{Ctrl+F} in "
3299
3483
"\\application{Nautilus} and then typing what you want to find.} Earlier, we "
3371
3555
"Navigator} (\\acronym{AWN}), or \\application{Cairo-Dock}. These are all "
3372
3556
"available in the \\application{Ubuntu Software Center}, which is discussed "
3373
3557
"further in \\chaplink{ch:software-management}.} The \\button{Background} tab "
3374
"in the Panel Properties window allows you to change the appearance of the "
3375
"panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, meaning "
3376
"that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we will "
3377
"look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3558
"in the \\window{Panel Properties} window allows you to change the appearance "
3559
"of the panel. By default, this is set to \\button{None (use system theme)}, "
3560
"meaning that your desktop theme will dictate the appearance of the panel (we "
3561
"will look at how to change your desktop theme below). If you prefer, you can "
3378
3562
"choose your own panel color by selecting the \\button{Solid color} button, "
3379
3563
"then opening the color select window. You can also set the panel "
3380
3564
"transparency using the slider. Alternatively, you can click the \\button"
3399
3583
"a list of available applets, which can then be dragged to an empty space on "
3400
3584
"a panel. You may want to spend some time exploring the different ones "
3401
3585
"available\\dash they can easily be removed from your panel by right-clicking "
3402
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}. To reposition an "
3403
"existing applet, right-click on it and select \\button{Move}. Move your "
3404
"mouse cursor to the desired location (this can even be a different panel) "
3405
"and the applet will follow, then left-click to drop it into place."
3409
#: around-desktop/around-desktop.tex :276
3586
"on the applet and selecting \\button{Remove From Panel}."
3590
#: around-desktop/around-desktop.tex :290
3592
"\\marginnote{Some applets will be locked and can't be moved. Right-click on "
3593
"them and deselect the ``Lock to Panel'' check box.}"
3597
#: around-desktop/around-desktop.tex :292
3599
"To reposition an existing applet, right-click on it and select \\button"
3600
"{Move}. Move your mouse cursor to the desired location (this can even be a "
3601
"different panel) and the applet will follow, then left-click to drop it into "
3606
#: around-desktop/around-desktop.tex :295
3411
3608
"\\marginnote{You can also add program launchers to a panel by dragging them "
3412
3609
"directly from the \\menu{Applications} menu, in the left of the top panel.} "
3622
3818
#. type: subsection{#2}
3623
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
3819
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3624
3820
msgid "Other assistive technologies"
3627
3823
#. type: document
3628
#: around-desktop/around-desktop.tex :329
3824
#: around-desktop/around-desktop.tex :347
3630
3826
"\\application{Orca} is another useful tool for persons with visual "
3631
"impairments, and comes pre-installed on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
3827
"impairments, and comes preinstalled on Ubuntu. To run \\application{Orca}, "
3632
3828
"press \\keystroke{Alt+F2} and type \\userinput{orca} into the command text "
3633
3829
"field. Then press Enter or click \\button{Run}. Orca's voice synthesizer "
3634
3830
"will activate and assist you through the various options such as voice type, "
3641
3837
#. type: document
3642
#: around-desktop/around-desktop.tex :331
3838
#: around-desktop/around-desktop.tex :349
3644
3840
"In addition to these options, selecting high-contrast themes and larger on-"
3645
3841
"screen fonts can further assist those with vision difficulties."
3648
3844
#. type: section{#2}
3649
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
3845
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3650
3846
msgid "Managing your computer"
3653
3849
#. type: document
3654
#: around-desktop/around-desktop.tex :334
3850
#: around-desktop/around-desktop.tex :352
3656
3852
"When you have finished working on your computer, you can choose to log out, "
3657
3853
"suspend, restart, or shut down through the session menu on the far right "
3705
3901
#. type: subsection{#2}
3706
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
3902
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3707
3903
msgid "Rebooting"
3708
3904
msgstr "Neu Starten"
3710
3906
#. type: document
3711
#: around-desktop/around-desktop.tex :348
3907
#: around-desktop/around-desktop.tex :366
3712
3908
msgid "To reboot your computer, select \\menu{Restart} from the session menu."
3715
3911
#. type: subsection{#2}
3716
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
3912
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3717
3913
msgid "Shut down"
3718
3914
msgstr "Herunterfahren"
3720
3916
#. type: document
3721
#: around-desktop/around-desktop.tex :351
3917
#: around-desktop/around-desktop.tex :369
3723
3919
"To totally power down your computer, select \\menu{Shut Down} from the "
3724
3920
"session menu."
3727
3923
#. type: subsection{#2}
3728
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3924
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3729
3925
msgid "Other options"
3730
3926
msgstr "Weitere Optionen"
3732
3928
#. type: document
3733
#: around-desktop/around-desktop.tex :356
3929
#: around-desktop/around-desktop.tex :374
3735
3931
"\\marginnote{You can lock your screen quickly by using the keyboard shortcut "
3736
3932
"\\keystroke{Ctrl+Alt+L}. Locking your screen is recommended if you move away "
3815
4011
#: default-apps/gettingonline.tex :9
3817
4013
"This margin note is confusing to me - are you saying that to connect to a "
3818
"network (ie access files from my home computer with my laptop) I do the same "
3819
"thing as connecting to the internet? This is not the case and will probably "
3820
"confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this guide we "
3821
"will limit our discussion to connecting to the Internet, however, connecting "
3822
"to a home or office network is usually performed in a similar manner.}"
4014
"network (\\ie, access files from my home computer with my laptop) I do the "
4015
"same thing as connecting to the Internet? This is not the case and will "
4016
"probably confuse people so have removed it for now. \\marginnote{In this "
4017
"guide we will limit our discussion to connecting to the Internet. However, "
4018
"connecting to a home or office network is usually performed in a similar "
3825
4022
#. type: document
3922
4119
#. type: document
3923
4120
#: default-apps/gettingonline.tex :49
3925
"You can also right-click on the NetworkManager icon. This will open a menu "
3926
"allowing you to enable or disable networking, view technical details about "
3927
"your current connection, or edit all connection settings. In the image "
3928
"above, the check box next to ``Enable Networking'' is currently selected; "
3929
"you can deselect it to disable all network connections. This may be useful "
3930
"if you need to shut off all wireless communication, such as when in an "
4122
"You can also right-click on the \\application{NetworkManager} icon. This "
4123
"will open a menu allowing you to enable or disable networking, view "
4124
"technical details about your current connection, or edit all connection "
4125
"settings. In the image above, the check box next to ``Enable Networking'' is "
4126
"currently selected; you can deselect it to disable all network connections. "
4127
"This may be useful if you need to shut off all wireless communication, such "
4128
"as when in an airplane."
3934
4131
#. type: subsection{#2}
4043
4240
#. type: itemize
4044
4241
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4046
"An {\\bfseries\\acronym{IP} address} is a unique address used for "
4047
"identifying your computer on the Internet. When connecting through \\acronym"
4048
"{DHCP} this is likely to change at times, however, if your \\acronym{ISP} "
4049
"has provided you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} "
4050
"address is always given in the form of four numbers separated by decimal "
4051
"points, for example, 192.168.0.2."
4055
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4057
"The {\\bfseries network mask} tells your computer how large the network is "
4058
"that it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but "
4059
"is usually something like 255.255.255.0"
4063
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4065
"The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4066
"{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, "
4067
"which acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4243
"An \\textbf{\\acronym{IP} address} is a unique address used for identifying "
4244
"your computer on the Internet. When connecting through \\acronym{DHCP} this "
4245
"is likely to change at times. However, if your \\acronym{ISP} has provided "
4246
"you with a static address then it will not. An \\acronym{IP} address is "
4247
"always given in the form of four numbers separated by decimal points, for "
4248
"example, 192.168.0.2."
4252
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4254
"The \\textbf{network mask} tells your computer how large the network is that "
4255
"it belongs to. It takes the same form as an \\acronym{IP} address, but is "
4256
"usually something like 255.255.255.0"
4260
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4263
#| "The {\\bfseries gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym"
4264
#| "{ISP}'s end. It helps your computer connect or ``talk'' with their "
4265
#| "network, which acts as a ``gateway'' between your computer and the "
4268
"The \\textbf{gateway} is the \\acronym{IP} address at your \\acronym{ISP}'s "
4269
"end. It helps your computer connect or ``talk'' with their network, which "
4270
"acts as a ``gateway'' between your computer and the Internet."
4069
4272
"Der {\\bfseries Gateway} ist die \\acronym{IP}-Addresse auf seiten Ihres "
4070
4273
"Internetanbieters. Mit ihr kann sich Ihr System mit dem Netzwerk des "
4074
4277
#. type: itemize
4075
4278
#: default-apps/gettingonline.tex :86
4077
"{\\bfseries\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses "
4078
"of ``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web "
4079
"addresses (like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses "
4080
"such as 91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the "
4081
"correct web site when you type in the web address you wish to visit. A "
4082
"minimum of one \\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. "
4083
"The additional ones are used in case the first one fails."
4280
"\\textbf{\\acronym{DNS} servers} are one or more \\acronym{IP} addresses of "
4281
"``Domain Name System'' servers. These servers convert standard web addresses "
4282
"(like \\url{http://www.ubuntu.com}) into \\acronym{IP} addresses such as "
4283
"91.189.94.156. This step allows your computer to ``find'' the correct web "
4284
"site when you type in the web address you wish to visit. A minimum of one "
4285
"\\acronym{DNS} server is required, up to a maximum of three. The additional "
4286
"ones are used in case the first one fails."
4086
4289
#. type: document
4760
4963
#: default-apps/browsingtheweb.tex :35
4762
4965
"Once you have connected to the Internet, you should be able to browse the "
4763
"web with Ubuntu. \\application{Mozilla Firefox} is the default application "
4966
"web with Ubuntu. Mozilla \\application{Firefox} is the default application "
4764
4967
"for browsing the web in Ubuntu."
4767
#. type: subsection{#2}
4970
#. Putting this here so LaTeX places it in a nice spot
4768
4972
#: default-apps/browsingtheweb.tex :37
4974
"\\screenshot[t]{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The "
4975
"default Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
4978
#. type: subsection{#2}
4979
#: default-apps/browsingtheweb.tex :39
4769
4980
msgid "Starting Firefox"
4770
4981
msgstr "Firefox starten"
4772
4983
#. type: document
4773
#: default-apps/browsingtheweb.tex :40
4984
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
4775
4986
"\\marginnote{To set other keyboard shortcuts or to change the shortcut for "
4776
4987
"launching Firefox, go to \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard "
4777
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications}\\then{Internet}"
4778
"\\then{Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
4988
"Shortcuts}.} To start Firefox, click \\menu{Applications \\then Internet "
4989
"\\then Firefox Web Browser}. If your keyboard has a ``\\acronym{WWW}'' "
4779
4990
"button, you can also press that button to start Firefox."
4782
4993
#. type: subsection{#2}
4783
#: default-apps/browsingtheweb.tex :42
4994
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
4784
4995
msgid "Navigating web pages"
4785
4996
msgstr "Auf Webseiten navigieren"
4787
4998
#. type: subsubsection{#2}
4788
#: default-apps/browsingtheweb.tex :44
4999
#: default-apps/browsingtheweb.tex :46
4789
5000
msgid "Viewing your homepage"
4790
5001
msgstr "Ihre Startseite anzeigen"
4792
5003
#. type: document
4793
#: default-apps/browsingtheweb.tex :47
5004
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4795
5006
"When you start Firefox, you will see your home page. By default, you will "
4796
5007
"see the Ubuntu Start Page."
4799
5010
#. type: document
4800
#: default-apps/browsingtheweb.tex :49
4801
msgid "\\screenshotTODO{Firefox with the Ubuntu Start Page}"
4805
#: default-apps/browsingtheweb.tex :52
4807
"\\screenshot{03-ubuntu-start-firefox.png}{ss:firefox-home-page}{The default "
4808
"Ubuntu home page for the Firefox web browser.}"
4812
#: default-apps/browsingtheweb.tex :57
4814
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
4815
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
4816
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
4817
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
4821
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
5011
#: default-apps/browsingtheweb.tex :51
4822
5012
msgid "To go to your home page quickly, press \\keystroke{Alt+Home}."
4824
5014
"Um schnell zu Ihrer Startseite zu gelangen, drücken Sie \\keystroke{Alt"
4827
5017
#. type: subsubsection{#2}
4828
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
5018
#: default-apps/browsingtheweb.tex :53
4829
5019
msgid "Navigating to another page"
4830
5020
msgstr "Eine andere Seite aufrufen"
4832
5022
#. type: document
4833
#: default-apps/browsingtheweb.tex :67
5023
#: default-apps/browsingtheweb.tex :59
4835
5025
"\\marginnote{\\acronym{URL} stands for uniform resource locator and \\acronym"
4836
5026
"{WWW} stands for world wide web.} To navigate to a new web page, you need to "
4843
5033
#. type: document
4844
#: default-apps/browsingtheweb.tex :69
5034
#: default-apps/browsingtheweb.tex :61
4846
"\\screenshot[b]{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You "
4847
"can enter a web address or search the internet by typing in the location "
5036
"\\screenshot{03-firefox-location-bar.png}{ss:firefox-location-bar}{You can "
5037
"enter a web address or search the Internet by typing in the location bar.}"
4851
5040
#. type: document
4852
#: default-apps/browsingtheweb.tex :71
5041
#: default-apps/browsingtheweb.tex :63
4853
5042
msgid "To navigate:"
4854
5043
msgstr "Zum Aufrufen:"
4856
5045
#. type: enumerate
4857
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5046
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4859
5048
"Click on the Location Bar to select the \\acronym{URL} that is already there."
4862
5051
#. type: enumerate
4863
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5052
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4865
5054
"Type the \\acronym{URL} of the page you want to visit. The \\acronym{URL} "
4866
5055
"you type replaces any text already in the Location Bar."
4869
5058
#. type: enumerate
4870
#: default-apps/browsingtheweb.tex :78
5059
#: default-apps/browsingtheweb.tex :70
4871
5060
msgid "Press \\keystroke{Enter}."
4872
5061
msgstr "Drücken Sie \\keystroke{Enter}."
4874
5063
#. type: document
4875
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
5064
#: default-apps/browsingtheweb.tex :73
4877
5066
"\\marginnote{You can also press \\keystroke{F6} on your keyboard to "
4878
5067
"highlight the location bar in Firefox.} To quickly select the \\acronym{URL} "
4903
5092
"Treffer geöffnet."
4905
5094
#. type: subsubsection{#2}
4906
#: default-apps/browsingtheweb.tex :89
5095
#: default-apps/browsingtheweb.tex :81
4907
5096
msgid "Clicking a link"
4908
5097
msgstr "Einen Link anklicken"
4910
5099
#. type: document
4911
#: default-apps/browsingtheweb.tex :91
5100
#: default-apps/browsingtheweb.tex :83
4912
5101
msgid "Most web pages contain links you can click to move to other pages."
4914
5103
"Die meisten Webseiten enthalten Links, welche Sie anklicken können um auf "
4915
5104
"andere Seiten zu gelangen."
4917
5106
#. type: document
4918
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
5107
#: default-apps/browsingtheweb.tex :85
4919
5108
msgid "To click a link:"
4920
5109
msgstr "Um einen Link anzuklicken:"
4922
5111
#. type: enumerate
4923
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
5112
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4925
5114
"Move the mouse pointer until it changes to a pointing finger. This happens "
4926
5115
"whenever the pointer is over a link. Most links are underlined text, but "
4932
5121
"Schaltflächen und Bilder auf Webseiten können Links darstellen."
4934
5123
#. type: enumerate
4935
#: default-apps/browsingtheweb.tex :101
5124
#: default-apps/browsingtheweb.tex :93
4937
5126
"Click on the link once. While Firefox locates the link's page, status "
4938
5127
"messages will appear at the bottom of the window."
4941
5130
#. type: subsubsection{#2}
4942
#: default-apps/browsingtheweb.tex :103
5131
#: default-apps/browsingtheweb.tex :95
4943
5132
msgid "Retracing your steps"
4944
5133
msgstr "Ihre Schritte nachvollziehen"
4946
5135
#. type: document
4947
#: default-apps/browsingtheweb.tex :106
4949
"If you want to visit a page you have seen before, there are several ways to "
4952
"Wenn Sie eine Webseite besuchen möchten, die Sie bereits in der "
4953
"Vergangenheit einmal aufgerufen haben, können Sie das auf verschiedene Wege "
4957
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5136
#: default-apps/browsingtheweb.tex :99
4959
5138
"\\marginnote{To go backwards and forwards you can also use \\keystroke{Alt"
4960
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Rigt} to go forwards.}"
5139
"+Left}to go backwards or \\keystroke{Alt+Right} to go forwards.} If you want "
5140
"to visit a page you have seen before, there are several ways to do so."
4963
5143
#. type: itemize
4964
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5144
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4966
5146
"To go back or forward one page, click on the \\button{Back} or \\button"
4967
5147
"{Forward} button."
4970
5150
#. type: itemize
4971
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5151
#: default-apps/browsingtheweb.tex :118
4973
5153
"To go back or forward more than one page, click on the small triangle next "
4974
5154
"to the \\button{Forward} button. You should see a list of pages you've "
5004
5184
#. type: subsubsection{#2}
5005
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5185
#: default-apps/browsingtheweb.tex :120
5006
5186
msgid "Stopping and reloading"
5007
5187
msgstr "Stoppen und Neu laden"
5009
5189
#. type: document
5010
#: default-apps/browsingtheweb.tex :131
5190
#: default-apps/browsingtheweb.tex :123
5012
5192
"If a page is loading too slowly or you no longer wish to view a page, click "
5013
5193
"on the \\button{Stop} button."
5016
5196
#. type: document
5017
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5197
#: default-apps/browsingtheweb.tex :126
5019
5199
"To reload the current page or to get the most up-to-date version, click on "
5020
5200
"the \\button{Reload} button or press \\keystroke{Ctrl+R}."
5023
5203
#. type: subsubsection{#2}
5024
#: default-apps/browsingtheweb.tex :136
5204
#: default-apps/browsingtheweb.tex :128
5025
5205
msgid "Opening new windows"
5026
5206
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
5028
5208
#. type: document
5029
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5209
#: default-apps/browsingtheweb.tex :132
5031
5211
"At times, you may want to have more than one browsing window. This may help "
5032
5212
"you organize your browsing session better, or separate web pages that you "
5036
5216
#. type: document
5037
#: default-apps/browsingtheweb.tex :142
5217
#: default-apps/browsingtheweb.tex :134
5038
5218
msgid "There are two ways to create a new window:"
5039
5219
msgstr "Es gibt zwei Wege, ein neues Fenster zu öffnen:"
5041
5221
#. type: itemize
5042
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
5222
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5044
5224
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, then choose \\menu{New Window}."
5047
5227
#. type: itemize
5048
#: default-apps/browsingtheweb.tex :148
5228
#: default-apps/browsingtheweb.tex :140
5049
5229
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+N}."
5052
5232
#. type: document
5053
#: default-apps/browsingtheweb.tex :151
5233
#: default-apps/browsingtheweb.tex :143
5055
5235
"Once a new window has opened, you can use it just like the first window "
5056
5236
"\\dash including navigation and opening tabs."
5059
5239
#. type: subsubsection{#2}
5060
#: default-apps/browsingtheweb.tex :153
5240
#: default-apps/browsingtheweb.tex :145
5061
5241
msgid "Opening a link in a new window"
5062
5242
msgstr "Einen Link in einem neuen Fenster öffnen"
5064
5244
#. type: document
5065
#: default-apps/browsingtheweb.tex :157
5245
#: default-apps/browsingtheweb.tex :149
5067
5247
"Sometimes, you may want to click on a link to navigate to another web page, "
5068
5248
"but do not want the original page to close. To do this, you can open the "
5085
5265
#. type: itemize
5086
#: default-apps/browsingtheweb.tex :166
5266
#: default-apps/browsingtheweb.tex :158
5088
5268
"Press-and-hold the \\keystroke{Shift} key while clicking a link. This will "
5089
5269
"also open the web page in a new window."
5092
5272
#. type: subsection{#2}
5093
#: default-apps/browsingtheweb.tex :168
5273
#: default-apps/browsingtheweb.tex :160
5094
5274
msgid "Tabbed browsing"
5095
5275
msgstr "Navigation mit Reitern"
5097
5277
#. type: document
5098
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5278
#: default-apps/browsingtheweb.tex :164
5100
5280
"\\marginnote{You can alternate quickly between different tabs by using the "
5101
5281
"keyboard shortcut \\keystroke{Ctrl+Tab}.} If you would like to visit more "
5120
5300
"wechseln zu müssen."
5122
5302
#. type: subsubsection{#2}
5123
#: default-apps/browsingtheweb.tex :180
5303
#: default-apps/browsingtheweb.tex :172
5124
5304
msgid "Opening a new blank tab"
5125
5305
msgstr "Einen neuen leeren Reiter öffnen"
5127
5307
#. type: document
5128
#: default-apps/browsingtheweb.tex :182
5308
#: default-apps/browsingtheweb.tex :174
5129
5309
msgid "There are three ways to create a new blank tab:"
5130
5310
msgstr "Es gibt drei Wege, einen neuen leeren Reiter zu öffnen:"
5132
5312
#. type: itemize
5133
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5313
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5135
5315
"Click on the \\button{New Tab} button on the right side of the last tab."
5138
5318
#. type: itemize
5139
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5319
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5141
5321
"On the menubar, open the \\menu{File} menu, and then choose \\menu{New Tab}."
5144
5324
#. type: itemize
5145
#: default-apps/browsingtheweb.tex :189
5325
#: default-apps/browsingtheweb.tex :181
5146
5326
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+T}."
5147
5327
msgstr "Drücken Sie \\keystroke{Strg+T}."
5149
5329
#. type: document
5150
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
5330
#: default-apps/browsingtheweb.tex :185
5152
5332
"When you create a new tab, it will contain a blank page with the Location "
5153
5333
"Bar focused. Start typing a web address (\\acronym{URL}) or other search "
5171
5351
"tun, können Sie den Link in seinem eigenem Reiter öffnen."
5173
5353
#. type: document
5174
#: default-apps/browsingtheweb.tex :201
5175
msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
5354
#: default-apps/browsingtheweb.tex :193
5356
#| msgid "There are three ways to open a link in its own tab:"
5357
msgid "There are many ways to open a link in its own tab:"
5176
5358
msgstr "Es gibt drei Wege, einen Link in seinem eigenem Reiter zu öffnen:"
5178
5360
#. type: itemize
5179
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
5361
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5181
5363
"If your mouse has a middle button, or a wheel, click on the link with the "
5182
5364
"middle mouse button or wheel. A new tab should open, containing the web page "
5224
5406
"des von Ihnen angeklickten Links enthält."
5226
5408
#. type: itemize
5227
#: default-apps/browsingtheweb.tex :218
5409
#: default-apps/browsingtheweb.tex :210
5228
5410
msgid "Click on a link, holding both left and right mouse buttons."
5231
5413
#. type: subsubsection{#2}
5232
#: default-apps/browsingtheweb.tex :220
5414
#: default-apps/browsingtheweb.tex :212
5233
5415
msgid "Closing a tab"
5234
5416
msgstr "Einen Reiter schließen"
5236
5418
#. type: document
5237
#: default-apps/browsingtheweb.tex :222
5419
#: default-apps/browsingtheweb.tex :214
5238
5420
msgid "Once you are done viewing a web page in a tab, you can close that tab."
5240
5422
"Wenn Sie eine Seite zu genüge betrachtet haben, können Sie den Reiter "
5243
5425
#. type: document
5244
#: default-apps/browsingtheweb.tex :224
5426
#: default-apps/browsingtheweb.tex :216
5245
5427
msgid "There are four ways to close a tab:"
5248
5430
#. type: itemize
5249
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5431
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5251
5433
"Click on the \\button{Close} button on the right side of the tab you want to "
5271
5453
"auf den Reiter den Sie schließen möchten."
5273
5455
#. type: itemize
5274
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5456
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5275
5457
msgid "Press \\keystroke{Ctrl+W}."
5278
5460
#. type: itemize
5279
#: default-apps/browsingtheweb.tex :235
5461
#: default-apps/browsingtheweb.tex :227
5280
5462
msgid "Click on the tab with both mouse buttons."
5283
5465
#. type: subsubsection{#2}
5284
#: default-apps/browsingtheweb.tex :237
5466
#: default-apps/browsingtheweb.tex :229
5285
5467
msgid "Restoring a closed tab"
5286
5468
msgstr "Einen geschlossenen Reiter wiederherstellen"
5288
5470
#. type: document
5289
#: default-apps/browsingtheweb.tex :239
5471
#: default-apps/browsingtheweb.tex :231
5292
5474
#| "Sometimes, you have closed the wrong tab by accident, or for another "
5293
5475
#| "reason would want to bring back a tab that you've recently closed."
5295
5477
"Sometimes, you may close the wrong tab by accident, or want to bring back a "
5296
"tab that you’ve recently closed."
5478
"tab that you've recently closed."
5298
5480
"Es kann vorkommen, dass Sie irrtümlich den falschen Reiter geschlossen "
5299
5481
"haben, oder aus anderen Gründen einen kürzlich geschlossenen Reiter "
5300
5482
"wiederherstellen möchten."
5302
5484
#. type: document
5303
#: default-apps/browsingtheweb.tex :241
5485
#: default-apps/browsingtheweb.tex :233
5304
5486
msgid "To bring back a tab you've closed, do one of the following:"
5307
5489
#. type: itemize
5308
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
5490
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5310
5492
"On the menubar, open the \\menu{History} menu, choose \\menu{Recently Closed "
5311
5493
"Tabs}, and then choose the name of the tab you want to restore."
5314
5496
#. type: itemize
5315
#: default-apps/browsingtheweb.tex :248
5497
#: default-apps/browsingtheweb.tex :240
5317
5499
"Press \\keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab."
5336
5518
#. type: document
5337
#: default-apps/browsingtheweb.tex :257
5519
#: default-apps/browsingtheweb.tex :249
5339
"\\marginnote{when moving a tab to a new window it may reload the page. "
5340
"rember to save your work before doing this.}"
5521
"\\marginnote{When moving a tab to a new window it may reload the page. "
5522
"remember to save your work before doing this.}"
5343
5525
#. type: subsubsection{#2}
5344
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5526
#: default-apps/browsingtheweb.tex :251
5345
5527
msgid "Moving a tab between windows"
5346
5528
msgstr "Einen Reiter zwischen Fenstern verschieben"
5348
5530
#. type: document
5349
#: default-apps/browsingtheweb.tex :262
5531
#: default-apps/browsingtheweb.tex :254
5351
5533
"If you have more than one Firefox window open, you can move an open tab to a "
5352
5534
"different window. You can also split a tab off to become its own window."
5355
5537
#. type: document
5356
#: default-apps/browsingtheweb.tex :267
5538
#: default-apps/browsingtheweb.tex :259
5358
5540
"To move a tab from one Firefox window to another already open window, click-"
5359
5541
"and-hold on the tab and drag it to the tab bar on the other Firefox window. "
5394
5576
"Suchmaschine."
5396
5578
#. type: subsubsection{#2}
5397
#: default-apps/browsingtheweb.tex :280
5579
#: default-apps/browsingtheweb.tex :272
5398
5580
msgid "Searching the web"
5399
5581
msgstr "Das Internet durchsuchen"
5401
5583
#. type: document
5402
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5584
#: default-apps/browsingtheweb.tex :274
5404
5586
"To search the web in Firefox, type a few words into the Firefox search Bar."
5407
5589
#. type: document
5408
#: default-apps/browsingtheweb.tex :284
5590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :276
5411
5593
#| "For example, if you want to find information about the \\emph{world cup}:"
5415
5597
"erhalten wollen:"
5417
5599
#. type: enumerate
5418
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
5600
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5419
5601
msgid "Click on the \\menu{Search Bar}."
5422
5604
#. type: enumerate
5423
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
5605
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5425
"Type the phrase ``\\emph{Ubuntu}''. Your typing replaces any text currently "
5426
"in the Search Bar."
5607
"Type the phrase ``Ubuntu.'' Your typing replaces any text currently in the "
5429
5611
#. type: enumerate
5430
#: default-apps/browsingtheweb.tex :291
5612
#: default-apps/browsingtheweb.tex :282
5431
5613
msgid "Press \\keystroke{Enter} to search."
5434
5616
#. type: document
5435
#: default-apps/browsingtheweb.tex :294
5617
#: default-apps/browsingtheweb.tex :285
5438
5620
#| "Search results from Yahoo for ``world cup'' should appear in the Firefox "
5491
5680
"B. Amazon, nur spezielle Seiten."
5493
5682
#. type: subsubsection{#2}
5494
#: default-apps/browsingtheweb.tex :310
5683
#: default-apps/browsingtheweb.tex :303
5495
5684
msgid "Searching the web for words selected in a web page"
5496
5685
msgstr "Das Internet nach von einer Webseite markierten Wörtern durchsuchen"
5498
5687
#. type: document
5499
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5688
#: default-apps/browsingtheweb.tex :307
5501
5690
"Sometimes, you may want to search for a phrase that appears on a different "
5502
5691
"web page. Instead of copying and pasting the phrase into the Search Bar, "
5508
5697
"einer Webseite markierten Wörtern durchsuchen."
5510
5699
#. type: enumerate
5511
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5700
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5512
5701
msgid "Highlight any words in a web page using your left mouse button."
5515
5704
#. type: enumerate
5516
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5705
#: default-apps/browsingtheweb.tex :314
5518
5707
"Right-click on the text you've highlighted to open a popup menu. Choose the "
5519
5708
"option \\menu{Search [Search Engine] for ``[your selected words]''}."
5522
5711
#. type: document
5523
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5712
#: default-apps/browsingtheweb.tex :317
5526
5715
#| "Firefox should open a new tab which should contain search results for "
5533
5722
"gewählten Suchmaschine nach dem markierten Text öffnen."
5535
5724
#. type: subsubsection{#2}
5536
#: default-apps/browsingtheweb.tex :326
5725
#: default-apps/browsingtheweb.tex :319
5537
5726
msgid "Searching within a page"
5538
5727
msgstr "In einer Webseite suchen"
5540
5729
#. type: document
5541
#: default-apps/browsingtheweb.tex :328
5730
#: default-apps/browsingtheweb.tex :321
5543
5732
"\\screenshot{03-firefox-find-bar.png}{ss:firefox-find-toolbar}{You can "
5544
5733
"search within web pages using the \\button{Find Toolbar}.}"
5547
5736
#. type: document
5548
#: default-apps/browsingtheweb.tex :331
5737
#: default-apps/browsingtheweb.tex :324
5551
5740
#| "You may want to look for specific text within a web page you are "
5577
5766
#. type: enumerate
5578
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
5767
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5579
5768
msgid "Once some text has been matched on the web page, you can:"
5580
5769
msgstr "Sobald Übereinstimmungen auf der Webseite gefunden wurden, können Sie:"
5582
5771
#. type: itemize
5583
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
5772
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5585
5774
"Click \\button{Next} to find text in the page that is below the current "
5586
5775
"cursor position."
5589
5778
#. type: itemize
5590
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
5779
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5592
5781
"Click \\button{Previous} to find text that is above the current cursor "
5596
5785
"unterhalb Ihrer momentanen Zeigerposition ist."
5598
5787
#. type: itemize
5599
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
5788
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5601
5790
"Click on the \\button{Highlight all} button to highlight occurrences of your "
5602
5791
"search words in the current page."
5605
5794
#. type: itemize
5606
#: default-apps/browsingtheweb.tex :350
5795
#: default-apps/browsingtheweb.tex :343
5608
5797
"Select the \\checkbox{Match case} option to limit the search to text that "
5609
5798
"has the same capitalization as your search words."
5612
5801
#. type: document
5613
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
5802
#: default-apps/browsingtheweb.tex :346
5615
5804
"To find the same word or phrase again, press \\keystroke{F3} or choose \\menu"
5616
5805
"{Edit \\then Find Again} from the menubar."
5619
5808
#. type: subsection{#2}
5809
#: default-apps/browsingtheweb.tex :348
5810
msgid "Viewing web pages full screen"
5814
#: default-apps/browsingtheweb.tex :353
5816
"To display more web content on the screen, you can use \\emph{Full Screen "
5817
"mode}. Full Screen mode condenses the Firefox's toolbars into one small "
5818
"toolbar. To enable Full Screen mode, simply choose \\menu{View \\then Full "
5819
"Screen} or press \\keystroke{F11}."
5822
#. type: subsection{#2}
5620
5823
#: default-apps/browsingtheweb.tex :355
5621
5824
msgid "Copying and saving pages"
5658
5861
#. type: document
5659
5862
#: default-apps/browsingtheweb.tex :369
5660
msgid "You can paste the text into other programs."
5864
#| msgid "You can paste the text into other programs."
5865
msgid "\\noindent You can paste the text into other programs."
5661
5866
msgstr "Sie können den Text jetzt in ein anderes Programm einfügen."
5663
5868
#. type: document
5664
5869
#: default-apps/browsingtheweb.tex :371
5666
5871
#| msgid "To copy text from a page:"
5667
msgid "To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
5872
msgid "\\noindent To copy a text or image link (\\acronym{URL}) from a page:"
5668
5873
msgstr "Um einen Text von einer Seite zu kopieren:"
5670
5875
#. Used to be "\item Choose \menu{Copy Link Location} or \menu{Copy Image Location}." - JasonCook599
5773
5984
#. type: document
5774
5985
#: default-apps/browsingtheweb.tex :411
5775
msgid "To change your homepage:"
5987
"\\marginnote{The homepage can also be set by entering the addresses that "
5988
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
5989
"separating pages to be opened in a new tab}"
5993
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
5995
#| msgid "To change your homepage:"
5996
msgid "\\noindent To change your homepage:"
5776
5997
msgstr "Um Ihre Startseite zu ändern:"
5779
#: default-apps/browsingtheweb.tex :413
5781
"\\marginnote{The hompage can also be set by entering the adresses that "
5782
"should be open in the \\textfield{Home Page}, with a pipe \\dash | \\dash "
5783
"seperating pages to be opened in a new tab}"
5786
5999
#. type: enumerate
5787
6000
#: default-apps/browsingtheweb.tex :422
5788
6001
msgid "Navigate to the page that you would like to become your new homepage."
5811
6024
#. type: subsection{#2}
5812
6025
#: default-apps/browsingtheweb.tex :424
6027
#| msgid "Downloading Ubuntu"
6028
msgid "Download settings"
6029
msgstr "Ubuntu herunterladen"
6032
#: default-apps/browsingtheweb.tex :426
6034
"\\marginnote{The Downloads window shows the progress of currently "
6035
"downloading files, and lists files downloaded in the past. It can be used to "
6036
"open or re-download files.}"
6040
#: default-apps/browsingtheweb.tex :428
6042
"In \\menu{Edit \\then Preferences} you can change how Firefox behaves with "
6043
"downloads. You can tell Firefox where to place downloaded files, or to ask "
6044
"where each time. You can also set the behavior of Firefox's Downloads "
6045
"window. The Downloads window can be hidden entirely, or set to hide when "
6049
#. type: subsection{#2}
6050
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
5813
6051
msgid "Bookmarks"
5814
6052
msgstr "Lesezeichen"
5816
6054
#. type: document
5817
#: default-apps/browsingtheweb.tex :427
6055
#: default-apps/browsingtheweb.tex :433
5819
6057
"When browsing the web you may want to come back to certain web pages again "
5820
6058
"without having to remember the \\acronym{URL}."
5823
6061
#. type: document
5824
#: default-apps/browsingtheweb.tex :430
6062
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
5827
6065
#| "In Firefox, you can create \\emph{Bookmarks}, which are saved in the web "
5835
6073
"ausgewählte Webseiten aufzurufen."
5837
6075
#. type: subsubsection{#2}
5838
#: default-apps/browsingtheweb.tex :432
6076
#: default-apps/browsingtheweb.tex :438
5839
6077
msgid "Bookmarking a page"
5840
6078
msgstr "Lesezeichen einrichten"
5842
6080
#. type: document
5843
#: default-apps/browsingtheweb.tex :434
6081
#: default-apps/browsingtheweb.tex :440
5845
6083
"After navigating to a web page you can save its location by bookmarking it."
5848
6086
#. type: document
5849
#: default-apps/browsingtheweb.tex :436
6087
#: default-apps/browsingtheweb.tex :442
5850
6088
msgid "There are two ways to bookmark a page:"
5851
6089
msgstr "Es gibt zwei Wege eine Seite als Lesezeichen zu speichern:"
5853
6091
#. type: itemize
5854
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
6092
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5856
6094
"From the menubar, choose \\menu{Bookmarks} and then \\menu{Bookmark This "
5857
6095
"Page}. A window will open. Provide a descriptive name for the bookmark, and "
5861
6099
#. type: itemize
5862
#: default-apps/browsingtheweb.tex :444
6100
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
5864
6102
"Press \\keystroke{Ctrl+D}. A pop-up will appear. Provide a descriptive name "
5865
6103
"for the bookmark, and click on the \\button{Done} button."
5868
6106
#. type: subsubsection{#2}
5869
#: default-apps/browsingtheweb.tex :446
6107
#: default-apps/browsingtheweb.tex :452
5870
6108
msgid "Navigating to a bookmarked page"
5871
6109
msgstr "Eine als Lesezeichen gespeicherte Seite aufrufen"
5873
6111
#. type: document
5874
#: default-apps/browsingtheweb.tex :450
6112
#: default-apps/browsingtheweb.tex :456
5876
6114
"To navigate to a bookmarked page, open the \\menu{Bookmarks} menu from the "
5877
6115
"menubar, and then choose your bookmark's name. Firefox should open the "
5926
6164
#. type: document
5927
#: default-apps/browsingtheweb.tex :476
6165
#: default-apps/browsingtheweb.tex :482
5929
"To see the wepages you have viseted recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
6167
"To see the web pages you have visited recently, press \\keystroke{Ctrl+H}. "
5930
6168
"Firefox will open a ``sidebar'' on the left side of the browser window, that "
5931
"contains your browsing history, categorized as ``Today'', ``Yesterday'', "
5932
"``Last 7 days'', ``This month'', the past 6 months (listed month by month), "
5933
"and finally ``Older than 6 months''."
6169
"contains your browsing history, categorized as ``Today,'' ``Yesterday,'' "
6170
"``Last 7 days,'' ``This month,'' the past 6 months (listed month by month), "
6171
"and finally ``Older than 6 months.''"
5936
6174
#. type: document
5937
#: default-apps/browsingtheweb.tex :480
6175
#: default-apps/browsingtheweb.tex :486
5939
6177
"Click on one of the date categories in the sidebar to expand it. Then it "
5940
6178
"will reveal the pages you visited during that period. Then, once you find "
5989
6227
#. type: document
5990
#: default-apps/browsingtheweb.tex :502
6228
#: default-apps/browsingtheweb.tex :508
5992
6230
"If you would like more control over what you clear, click on the \\button"
5993
6231
"{Details} text to display a list of options."
5996
6234
#. type: document
5997
#: default-apps/browsingtheweb.tex :504
6235
#: default-apps/browsingtheweb.tex :510
5998
6236
msgid "When done, click on the \\button{Clear Now} button."
6001
6239
#. type: subsection{#2}
6002
#: default-apps/browsingtheweb.tex :511
6240
#: default-apps/browsingtheweb.tex :517
6003
6241
msgid "Using a different web browser"
6004
6242
msgstr "Einen anderen Webbrowser verwenden"
6006
6244
#. type: document
6007
#: default-apps/browsingtheweb.tex :513
6245
#: default-apps/browsingtheweb.tex :519
6009
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-aplications}{You "
6247
"\\screenshot{03-preferred-applications.png}{ss:preferred-applications}{You "
6010
6248
"can change the default browser with the \"Preferred Applications\" utility. "
6011
6249
"To use it, open the \\menu{System \\then Preferences \\then Preferred "
6012
6250
"Applications.}}"
6015
6253
#. type: document
6016
#: default-apps/browsingtheweb.tex :516
6254
#: default-apps/browsingtheweb.tex :522
6018
6256
"If you install a different web browser on your computer, you may want to use "
6019
6257
"it as the default browser when you click on links from emails, instant "
7487
7725
#: default-apps/using-instant-messaging.tex :16
7489
7727
"Empathy lets you connect to many instant messaging networks. You can connect "
7490
"to \\acronym{AIM}, Gadugadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, Jabber, "
7491
"\\acronym{MSN}, Myspace, qq, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, \\acronym"
7492
"{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
7728
"to \\acronym{AIM}, Gadu-Gadu, Google Talk, Groupwise, \\acronym{ICQ}, "
7729
"Jabber, \\acronym{MSN}, MySpace, QQ, \\acronym{XMPP}, Sametime, Silc, "
7730
"\\acronym{SIP}, Yahoo, or Zephyr."
7495
7733
#. type: subsection{#2}
8229
8467
#. type: document
8230
8468
#: default-apps/viewing-and-editing-photos.tex :12
8232
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot "
8233
"Photo Manager} application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8470
"To view and edit photos in Ubuntu, you can use the \\application{F-Spot} "
8471
"Photo Manager application. To start F-Spot, open the \\menu{Applications} "
8234
8472
"menu, then choose \\menu{Graphics}, then \\menu{F-Spot Photo Manager}. When "
8235
8473
"you start F-Spot for the first time, you will see the \\window{Import} window"
8236
8474
"\\dash how to use this is covered in \\textbf{`Importing'}."
8925
9164
"To quit Rhythmbox, choose \\menu{Music \\then Quit} or press \\keystroke{Ctrl"
8926
9165
"+Q}. Rhythmbox will continue to run if you choose \\menu{Music \\then Close} "
8927
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\emph{Play}, \\emph"
8928
"{Next}, and \\emph{Previous}) are available from the Rhythmbox Music Player "
8929
"icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
8930
"screen). You can also choose \\emph{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
9166
"or close the window. A few Rhythmbox tools (such as \\button{Play}, \\button"
9167
"{Next}, and \\button{Previous}) are available from the Rhythmbox Music "
9168
"Player icon in the \\gls{notification area} (typically the top right of your "
9169
"screen). You can also choose \\button{Quit} from this menu to quit Rhythmbox."
8933
9172
#. type: subsection{#2}
8979
9218
#. type: document
8980
9219
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :48
8982
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\emph{Repeat} "
8983
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\emph{Shuffle} "
8984
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\emph{Artist/"
9221
"The Rhythmbox toolbar also has options to enable or disable \\button{Repeat} "
9222
"(\\menu{Control \\then Repeat} or \\keystroke{Ctrl+R}), \\button{Shuffle} "
9223
"(\\menu{Control \\then Shuffle} or \\keystroke{Ctrl+U}), the \\button{Artist/"
8985
9224
"Album browser} (\\menu{View \\then Browse} or \\keystroke{Ctrl+B}), and "
8986
"\\emph{Visualization}."
9225
"\\button{Visualization}."
8989
9228
#. type: document
8990
9229
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :50
8992
9231
"When you insert a \\acronym{CD} into your computer, it will appear in the "
8993
"list of \\emph{Devices} in the \\emph{Side Pane}. Select the \\acronym{CD} "
8994
"in the Devices list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu"
8995
"{View \\then Side Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find "
8996
"the correct artist, album, and track names. To play the songs on the "
8997
"\\acronym{CD}, choose the track and press Play."
9232
"list of Devices in the Side Pane. Select the \\acronym{CD} in the Devices "
9233
"list. Enable and disable the Side Pane by choosing \\menu{View \\then Side "
9234
"Pane} or \\keystroke{F9}. Rhythmbox will attempt to find the correct artist, "
9235
"album, and track names. To play the songs on the \\acronym{CD}, choose the "
9236
"track and press Play."
9000
9239
#. type: document
9003
9242
"To import the songs into your library, select the \\acronym{CD} in the "
9004
9243
"Devices list. You can review information about the \\acronym{CD}, make any "
9005
9244
"changes if needed, or deselect songs that you do not want to import. The "
9006
"toolbar will display additional options to \\emph{reload album information}, "
9007
"\\emph{eject the \\acronym{CD}}, and \\emph{copy the tracks to your "
9008
"library}. Press the Copy button to import the songs."
9245
"toolbar will display additional options to \\button{reload album "
9246
"information}, \\button{eject the \\acronym{CD}}, and \\button{copy the "
9247
"tracks to your library}. Press the Copy button to import the songs."
9011
9250
#. type: subsection{#2}
9017
9256
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :57
9019
9258
"\\marginnote{Streaming radio are radio stations that are broadcast over the "
9020
"Internet.} Rhythmbox is pre-configured to enable you to stream radio from "
9021
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\emph{Radio} "
9022
"from the Side Pane) as well as \\emph{Last.fm}. To listen to an Internet "
9259
"Internet.} Rhythmbox is preconfigured to enable you to stream radio from "
9260
"various sources. These include Internet broadcast stations (\\button{Radio} "
9261
"from the Side Pane) as well as \\button{Last.fm}. To listen to an Internet "
9023
9262
"radio station, choose a station from the list and click \\button{Play}. To "
9024
"listen to music from Last.fm, configure your \\emph{Account Settings}."
9263
"listen to music from Last.fm, configure your \\button{Account Settings}."
9027
9266
#. type: subsection{#2}
9059
9298
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} stands for ``Digital Audio Access "
9060
9299
"Protocol,'' and is a method designed by Apple Inc. to let software share "
9061
9300
"media across a network.} If you are on the same network as other Rhythmbox "
9062
"users (or any music player software with \\emph{\\acronym{DAAP}} support), "
9063
"you can share your music and listen to their shared music. Choose \\emph"
9064
"{Shared} from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. "
9065
"Usually shares will be listed automaticly but sometimes you will be required "
9066
"to add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9067
"share...}. Then enter the IP address and the port number. Then click \\button"
9068
"{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play songs "
9069
"from other computers."
9301
"users (or any music player software with \\acronym{DAAP} support), you can "
9302
"share your music and listen to their shared music. Choose \\button{Shared} "
9303
"from the Side Pane for a list of shared libraries on your network. Usually "
9304
"shares will be listed automatically but sometimes you will be required to "
9305
"add the IP manually. To do this click \\menu{Music \\then Connect to DAAP "
9306
"share\\ldots}. Then enter the IP address and the port number. Then click "
9307
"\\button{Add}. Clicking a shared library will enable you to browse and play "
9308
"songs from other computers."
9071
9310
"\\marginnote{\\textbf{\\acronym{DAAP}} steht für »Digital Audio Access "
9072
9311
"Protocol« und ist eine Methode von Apple Inc. bei der man mit einer Software, "
9086
9325
#. type: document
9087
9326
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :67
9089
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\emph{Podcasts} "
9090
"from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will display "
9091
"additional options to \\emph{Subscribe to a new Podcast Feed} and \\emph"
9092
"{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, \\keystroke"
9093
"{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import a podcast "
9094
"\\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at regular "
9095
"intervals or you can manually update feeds. Select an episode and click "
9096
"\\button{Play}. You can also delete episodes."
9328
"Rhythmbox can manage all of your favorite podcasts. Select \\button"
9329
"{Podcasts} from the Side Pane to view all added podcasts. The toolbar will "
9330
"display additional options to \\button{Subscribe to a new Podcast Feed} and "
9331
"\\button{Update all feeds}. Choose \\menu{Music \\then New Podcast Feed}, "
9332
"\\keystroke{Ctrl+P}, or press the Subscribe button in the toolbar to import "
9333
"a podcast \\acronym{URL}. Podcasts will be automatically downloaded at "
9334
"regular intervals or you can manually update feeds. Select an episode and "
9335
"click \\button{Play}. You can also delete episodes."
9099
9338
#. type: document
9135
9374
#. type: itemize
9136
9375
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :82
9138
"\\textbf{Music options} define the \\emph{Library Location} on your computer "
9139
"where imported music is added, the \\emph{Library Structure} of how folders "
9140
"are created based on your imported music, and the \\emph{Preferred format} "
9141
"for imported music."
9377
"\\textbf{Music options} define the \\button{Library Location} on your "
9378
"computer where imported music is added, the \\button{Library Structure} of "
9379
"how folders are created based on your imported music, and the \\button"
9380
"{Preferred format} for imported music."
9144
9383
#. type: itemize
9145
9384
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :85
9147
"\\textbf{Podcasts options} define the \\emph{Download location} podcast "
9148
"episodes and the frequency to \\emph{Check for new episodes}."
9386
"\\textbf{Podcasts options} define the \\button{Download location} podcast "
9387
"episodes and the frequency to \\button{Check for new episodes}."
9151
9390
#. type: subsection{#2}
9191
9430
"Rhythmbox supports setting song ratings. Select a song in your library and "
9192
9431
"choose \\menu{Music \\then Properties}, \\keystroke{Alt+Enter}, or right-"
9193
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\emph{Details} "
9194
"tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9195
"information such as \\emph{Title}, \\emph{Artist}, and \\emph{Album} can be "
9196
"changed from the \\emph{Basic} tab. Click \\button{Close} to save any "
9432
"click on the file and choose \\menu{Properties}. Select the \\button"
9433
"{Details} tab and set the rating by picking the number of stars. Other song "
9434
"information such as \\button{Title}, \\button{Artist}, and \\button{Album} "
9435
"can be changed from the \\button{Basic} tab. Click \\button{Close} to save "
9200
9439
#. type: document
9261
9500
#. type: document
9262
9501
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :111
9264
"The \\emph{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9503
"The \\button{Magnatune} store sells music from independent musicians. They "
9265
9504
"work directly with artists and hand-pick the songs available. Their catalog "
9266
9505
"is composed of high quality, non-\\acronym{DRM} (no copy protection) music "
9267
9506
"and covers a variety of genres from Classical and Jazz to Hip Hop and Hard "
9268
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\emph"
9269
"{Magnatune} in the \\emph{Stores} list in the side pane. More information "
9507
"Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing \\button"
9508
"{Magnatune} in the \\button{Stores} list in the side pane. More information "
9270
9509
"about their catalog and subscription service can be found at \\url{http://"
9271
9510
"www.magnatune.com/}."
9274
9513
#. type: document
9275
9514
#: default-apps/listening-to-audio-and-music.tex :113
9277
"The \\emph{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9516
"The \\button{Ubuntu One Music Store} sells music from major and minor music "
9278
9517
"labels around the world. The store offers non-\\acronym{DRM} (no copy "
9279
9518
"protection) songs encoded in either high quality \\acronym{MP3} or \\acronym"
9280
9519
"{AAC} format. Ubuntu does not come with support for \\acronym{MP3} playback, "
9281
9520
"but the store will install the proper codecs automatically for free. You can "
9282
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\emph{Ubuntu "
9283
"One} in the \\emph{Stores} list in the side pane."
9521
"browse the catalog, play previews, and buy songs by choosing \\button{Ubuntu "
9522
"One} in the \\button{Stores} list in the side pane."
9286
9525
#. \marginnote{For more information on ubuntu one see \chaplink{ch:}
11378
11617
"To open the \\application{Synaptic Package Manager}, navigate to \\menu"
11379
11618
"{System \\then Administration \\then Synaptic Package Manager}. As explained "
11380
"above, \\application{Synaptic} is a more complex tool than the \\application"
11381
"{Software Center}, and generally not essential for a new user just getting "
11382
"started with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11619
"above, Synaptic is a more complex tool than the \\application{Software "
11620
"Center}, and generally not essential for a new user just getting started "
11621
"with Ubuntu. If you want to read more information on how to use this "
11383
11622
"program, or require more support managing the software on your system, head "
11384
11623
"to \\url{https://help.ubuntu.com/community/SynapticHowto}."
11448
11687
#. type: comment
11449
11688
#: software-packaging/software-packaging.tex :230
11691
#| "When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
11692
#| "wait until the changes are made. Afterwards, you can close the "
11693
#| "application or mark more changes."
11451
11695
"When you are ready marking actions, click the \\button{Apply} button and "
11452
"wait until the changes are made. Afterwards, you can close the application "
11453
"or mark more changes."
11696
"wait until the changes are made. Afterward, you can close the application or "
11697
"mark more changes."
11455
11699
"Wenn Sie mit dem Vormerken von Änderungen fertig sind, klicken Sie die "
11456
11700
"\\button{Anwenden} Schaltfläche und warten Sie, bis die Änderungen "
11872
12116
"Directories and files that begin with a period are hidden directories. These "
11873
12117
"are usually only visible with a special command or by selecting a specific "
11874
"option. In the \\application{Nautilus File Browser} you can show hidden "
11875
"files and directories my selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or "
11876
"by pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your "
11877
"home folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/"
11878
"your-username/.evolution} stores preferences used by the \\application"
11879
"{Evolution} mail application."
12118
"option. In the \\application{Nautilus} you can show hidden files and "
12119
"directories by selecting \\menu{View\\then Show Hidden Files}, or by "
12120
"pressing \\keystroke{Ctrl+H}. There are many hidden directories in your home "
12121
"folder used to store program preferences. For example, \\code{/home/your-"
12122
"username/.evolution} stores preferences used by the \\application{Evolution} "
12123
"mail application."
11882
12126
#. type: subsection{#2}
12156
12400
"for modifying system files and settings, whereas your primary user account "
12157
12401
"does not. Rather than logging out of your primary user account and then "
12158
12402
"logging back in as root (which can be very dangerous), you can use the "
12159
"\\commandlineapp{sudo} command (for comand line apps) and \\commandlineapp"
12160
"{gksudo} to borrow root account privileges for performing administrative "
12161
"tasks such as installing or removing software, creating or removing new "
12162
"users, and modifying system files."
12403
"\\commandlineapp{sudo} command (for command line applications) and "
12404
"\\commandlineapp{gksudo} to borrow root account privileges for performing "
12405
"administrative tasks such as installing or removing software, creating or "
12406
"removing new users, and modifying system files."
12165
12409
#. type: document
12367
12611
"and these \\emph{dependencies} are not already installed, Ubuntu will "
12368
12612
"automatically download and install them for you at the same time (provided "
12369
12613
"the correct packages can be found in your repositories). When you remove a "
12370
"package in Ubuntu, however, any dependencies that were installed alongside "
12371
"the original package are not also automatically removed. These packages sit "
12372
"in your system and can build up over time, taking up disk space. A simple "
12373
"way to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12614
"package in Ubuntu, any dependencies that were installed alongside the "
12615
"original package are not also automatically removed. These packages sit in "
12616
"your system and can build up over time, taking up disk space. A simple way "
12617
"to clean up your system is to use the \\commandlineapp{apt-get} \\code"
12374
12618
"{autoremove} command. \\marginnote{Another useful cleaning command is "
12375
12619
"\\commandlineapp{apt-get} \\code{autoclean} which removes cache files left "
12376
12620
"over from downloading packages.} This will select and remove any packages "
12433
12677
#. type: itemize
12434
#: security/security.tex :21
12678
#: security/security.tex :22
12436
12680
"Ubuntu clearly distinguishes between normal users and administrative users."
12439
12683
#. type: itemize
12440
#: security/security.tex :21
12684
#: security/security.tex :22
12686
"Software for Ubuntu is kept in a secure online repository, which contains no "
12687
"false or malicious software."
12691
#: security/security.tex :22
12442
12693
"Open-source software like Ubuntu allows security flaws to be easily detected."
12445
12696
#. type: itemize
12446
#: security/security.tex :21
12697
#: security/security.tex :22
12448
12699
"Security patches for open-source software like Ubuntu are often released "
12452
12703
#. type: itemize
12453
#: security/security.tex :21
12704
#: security/security.tex :22
12455
12706
"Many viruses designed to primarily target Windows-based systems do not "
12456
12707
"affect Ubuntu systems."
12459
12710
#. type: section{#2}
12460
#: security/security.tex :25
12711
#: security/security.tex :26
12461
12712
msgid "Basic Security concepts and procedures"
12464
12715
#. type: document
12465
#: security/security.tex :30
12716
#: security/security.tex :31
12467
12718
"When Ubuntu is installed, it is automatically configured for a single person "
12468
12719
"to use. If more than one person will use the computer with Ubuntu, each "
12492
12743
#. type: document
12493
#: security/security.tex :37
12744
#: security/security.tex :38
12495
12746
"To learn more about modifying permissions, visit \\url{https://help.ubuntu."
12496
12747
"com/community/FilePermissions}."
12499
12750
#. type: subsubsection{#2}
12500
#: security/security.tex :41
12751
#: security/security.tex :42
12501
12752
msgid "Passwords"
12504
12755
#. type: index{#1}
12505
#: security/security.tex :41
12756
#: security/security.tex :42
12506
12757
msgid "password"
12509
12760
#. type: document
12510
#: security/security.tex :43
12761
#: security/security.tex :44
12512
12763
"You can use a strong password to increase the security of your computer. "
12513
12764
"Your password should not contain names, common words or common phrases. By "
12531
12782
#. type: itemize
12532
#: security/security.tex :52
12783
#: security/security.tex :53
12534
12785
"Click the session menu icon in the right corner of the top panel, then "
12535
12786
"select \\menu{Lock Screen}, or"
12538
12789
#. type: itemize
12539
#: security/security.tex :52
12790
#: security/security.tex :53
12541
12792
"press \\keystroke{Ctrl+Alt+L} to lock the screen. This keyboard shortcut can "
12542
12793
"be changed in \\menu{System \\then Preferences \\then Keyboard Shortcuts}."
12545
12796
#. type: section{#2}
12546
#: security/security.tex :55
12797
#: security/security.tex :56
12547
12798
msgid "System updates"
12550
12801
#. type: document
12551
#: security/security.tex :57
12802
#: security/security.tex :58
12553
12804
"Good security depends on an up-to-date system. Ubuntu provides free software "
12554
"and security updates, and you should apply these updates regularly. See "
12805
"and security updates. You should apply these updates regularly. See "
12555
12806
"\\chaplink{ch:software-management} to learn how to update your Ubuntu "
12556
12807
"computer with the latest security updates and patches."
12559
12810
#. type: subsubsection{#2}
12560
#: security/security.tex :60
12811
#: security/security.tex :61
12561
12812
msgid "Trusting third party sources"
12564
12815
#. type: document
12565
#: security/security.tex :62
12816
#: security/security.tex :63
12567
12818
"Normally, you will add applications to your computer via the Software "
12568
12819
"Center, which downloads software from the Ubuntu repositories as described "
12586
12837
#. type: document
12587
#: security/security.tex :66
12838
#: security/security.tex :67
12589
12840
"Using only recognized sources such as a project's site, \\acronym{PPA}, or "
12590
12841
"various community repositories (such as \\href{http://getdeb.net}{getdeb."
12591
12842
"net}) is more secure than downloading applications from an arbitrary (and "
12592
12843
"perhaps less reputable) source. When using a third party source, consider "
12593
"the trustworthiness of source, and be sure you know exactly what you're "
12594
"installing on your computer."
12844
"its trustworthiness, and be sure you know exactly what you're installing on "
12597
12848
#. type: section{#2}
12598
#: security/security.tex :69
12849
#: security/security.tex :70
12599
12850
msgid "Users and groups"
12602
12853
#. type: document
12603
#: security/security.tex :71
12854
#: security/security.tex :72
12605
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create user accounts for "
12606
"multiple people, each with some access to your computer. Ubuntu also "
12607
"supports user groups, which allow you to administer permissions for multiple "
12608
"users at the same time."
12856
"Like most operating systems, Ubuntu allows you to create separate user "
12857
"accounts for each person that use the computer. Ubuntu also supports user "
12858
"groups, which allow you to administer permissions for multiple users at the "
12611
12862
#. type: index{#1}
12612
#: security/security.tex :74
12863
#: security/security.tex :75
12616
12867
#. type: document
12617
#: security/security.tex :74
12868
#: security/security.tex :75
12619
12870
"Every user in Ubuntu is a member of at least one group \\dash the group's "
12620
12871
"name is the same as the name of the user. A user can also be a member of "
12626
12877
#. \screenshotTODO{Screenshoots of User and Groups window}
12627
12878
#. type: document
12628
#: security/security.tex :77
12879
#: security/security.tex :78
12630
12881
"\\screenshot{07-users-settings.png}{ss:users-settings}{Add, remove and "
12631
12882
"change the user accounts.}"
12634
12885
#. type: subsection{#2}
12635
#: security/security.tex :80
12886
#: security/security.tex :81
12636
12887
msgid "Managing users"
12639
12890
#. type: document
12640
#: security/security.tex :82
12891
#: security/security.tex :83
12642
12893
"You can manage users and groups using the \\textbf{Users and Groups} "
12643
12894
"administration application. To find this application, click \\menu{System "
12655
12906
#. type: paragraph{#2}
12656
#: security/security.tex :87
12907
#: security/security.tex :88
12657
12908
msgid "Adding a user"
12660
12911
#. type: document
12661
#: security/security.tex :87
12912
#: security/security.tex :88
12663
12914
"Click the \\button{Add} button which appears underneath a list of the "
12664
"current user accounts that have already been created. Type in the new "
12665
"username and select relevant options then click \\button{OK}. A new dialog "
12666
"box will appear asking you to enter a password for the user you have just "
12667
"created. Fill out the fields, then click \\button{OK} to proceed. Privileges "
12668
"you grant to the new user can be altered in \\window{Users Settings}."
12915
"current user accounts that have already been created. A window will appear "
12916
"that has two fields. The ``Name`` field field is for a friendly display "
12917
"name. The ``Short Name`` field is for the actual username. Fill in the "
12918
"requested information, then click \\button{OK}. A new dialog box will appear "
12919
"asking you to enter a password for the user you have just created. Fill out "
12920
"the fields, then click \\button{OK}. Privileges you grant to the new user "
12921
"can be altered in \\window{Users Settings}."
12671
12924
#. type: paragraph{#2}
12672
#: security/security.tex :95
12925
#: security/security.tex :96
12673
12926
msgid "Modifying a user"
12676
12929
#. type: document
12677
#: security/security.tex :95
12930
#: security/security.tex :96
12679
12932
"Click on the name of a user in the list of users, then click on the \\button"
12680
12933
"{Change\\ldots} button, which appears next to each of following options:"
12683
12936
#. type: itemize
12684
#: security/security.tex :95
12937
#: security/security.tex :96
12685
12938
msgid "Account type:"
12688
12941
#. type: itemize
12689
#: security/security.tex :95
12942
#: security/security.tex :96
12690
12943
msgid "Password:"
12693
12946
#. type: document
12694
#: security/security.tex :95
12947
#: security/security.tex :96
12696
12949
"For more advanced user options click on the \\button{Advanced Settings} "
12697
12950
"button. Change the details as required in the dialog that appears. Click "
12701
12954
#. type: paragraph{#2}
12702
#: security/security.tex :98
12955
#: security/security.tex :99
12703
12956
msgid "Deleting a user"
12706
12959
#. type: document
12707
#: security/security.tex :98
12960
#: security/security.tex :99
12709
12962
"Select a user from the list and click \\button{Delete}. Ubuntu will "
12710
"deactivate the user's account, though it will not remove the user's home "
12963
"deactivate the user's account, and you can choose whether remove the user's "
12964
"home folder or leave it."
12714
12967
#. type: subsection{#2}
12715
#: security/security.tex :101
12968
#: security/security.tex :102
12716
12969
msgid "Managing groups"
12719
12972
#. type: document
12720
#: security/security.tex :103
12973
#: security/security.tex :104
12722
12975
"Click on the \\button{Manage Groups} button to open the group management "
12726
12979
#. type: paragraph{#2}
12727
#: security/security.tex :106
12980
#: security/security.tex :107
12728
12981
msgid "Adding a group"
12731
12984
#. type: document
12732
#: security/security.tex :106
12985
#: security/security.tex :107
12734
12987
"To add a group, click \\button{Add}. In the dialog that appears, enter the "
12735
"group name and select the names of users you'd like to add to the group."
12988
"group name and select the names of users you would like to add to the group."
12738
12991
#. type: paragraph{#2}
12739
#: security/security.tex :109
12992
#: security/security.tex :110
12740
12993
msgid "Modifying a group"
12743
12996
#. type: document
12744
#: security/security.tex :109
12997
#: security/security.tex :110
12746
12999
"To alter the users in an existing group, select a group and click on the "
12747
13000
"\\button{Properties} button. Select and deselect the users as required, then "
12751
13004
#. type: paragraph{#2}
12752
#: security/security.tex :112
13005
#: security/security.tex :113
12753
13006
msgid "Deleting a group"
12756
13009
#. type: document
12757
#: security/security.tex :112
13010
#: security/security.tex :113
12758
13011
msgid "To delete a group, select a group and click \\button{Delete}."
12761
13014
#. type: subsection{#2}
12762
#: security/security.tex :114
13015
#: security/security.tex :115
12763
13016
msgid "Applying groups to files and folders"
12766
13019
#. type: document
12767
#: security/security.tex :116
13020
#: security/security.tex :117
12769
13022
"To change the group associated with a file or folder, open the \\application"
12770
13023
"{Nautilus} file browser and navigate to the appropriate file or folder. "
12794
13047
#. type: section{#2}
12795
#: security/security.tex :123
13048
#: security/security.tex :124
12796
13049
msgid "Setting up a secure system"
12799
13052
#. type: document
12800
#: security/security.tex :125
13053
#: security/security.tex :126
12802
13055
"You may also want to use a firewall, or use encryption, to further increase "
12803
13056
"the security of your system."
12806
13059
#. type: subsection{#2}
12807
#: security/security.tex :129
13060
#: security/security.tex :130
12808
13061
msgid "Firewall"
12811
13064
#. type: document
12812
#: security/security.tex :129
13065
#: security/security.tex :130
12814
13067
"A firewall is an application that protects your computer against "
12815
13068
"unauthorized access by people on the Internet or your local network. "
12888
13141
#. type: subsubsection{#2}
12889
#: security/security.tex :152
13142
#: security/security.tex :153
12890
13143
msgid "Home folder"
12893
13146
#. type: document
12894
#: security/security.tex :154
13147
#: security/security.tex :155
12896
13149
"When installing Ubuntu, it is possible to encrypt a user's home folder. See "
12897
13150
"\\chaplink{ch:installation} for more on encrypting the home folder."
12900
13153
#. type: subsubsection{#2}
12901
#: security/security.tex :157
13154
#: security/security.tex :158
12902
13155
msgid "Private folder"
12905
13158
#. type: document
12906
#: security/security.tex :168
13159
#: security/security.tex :169
12908
13161
"If you have not chosen to encrypt a user's entire home folder, it is "
12909
13162
"possible to encrypt a single folder \\dash called \\textbf{Private} \\dash "
12913
13166
#. Need more information on how to do this -- b^2
12914
13167
#. type: enumerate
12915
#: security/security.tex :168
13168
#: security/security.tex :169
12916
13169
msgid "Install the \\textbf{ecryptfs-utils} software package."
12919
13172
#. type: enumerate
12920
#: security/security.tex :168
13173
#: security/security.tex :169
12922
13175
"Use the terminal to run \\commandlineapp{ecryptfs-setup-private} to set up "
12923
13176
"the private folder."
12926
13179
#. type: enumerate
12927
#: security/security.tex :168
13180
#: security/security.tex :169
12928
13181
msgid "Enter your account's password when prompted."
12931
13184
#. type: enumerate
12932
#: security/security.tex :168
13185
#: security/security.tex :169
12933
13186
msgid "Either choose a mount passphrase or generate one."
12936
13189
#. type: enumerate
12937
#: security/security.tex :168
13190
#: security/security.tex :169
12939
13192
"Record both passphrases in a safe location. \\textbf{These are required if "
12940
13193
"you ever have to recover your data manually.}"
12943
13196
#. type: enumerate
12944
#: security/security.tex :168
13197
#: security/security.tex :169
12945
13198
msgid "Log out and log back in to mount the encrypted folder."
12948
13201
#. type: document
12949
#: security/security.tex :170
13202
#: security/security.tex :171
12951
13204
"After the \\textbf{Private} folder has been set up, any files or folders in "
12952
13205
"it will automatically be encrypted."
13021
13274
"When you first turn on your computer, a program called a ``bootloader'' must "
13022
13275
"start Ubuntu or another operating system. \\marginnote{A \\textbf"
13023
"{bootloader} is initial software that loads the operating system when you "
13024
"turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an advanced "
13025
"bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to choose "
13026
"between the various operating systems on your computer, such as Ubuntu, "
13027
"Windows and others. However, when you installed Windows, it replaced "
13028
"\\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability to choose "
13029
"which operating system you'd like to use. You can easily restore \\acronym"
13030
"{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating system \\dash "
13031
"by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13276
"{bootloader} is the initial software that loads the operating system when "
13277
"you turn on the computer.} When you installed Ubuntu, you installed an "
13278
"advanced bootloader called \\textbf{\\acronym{GRUB}} that allowed you to "
13279
"choose between the various operating systems on your computer, such as "
13280
"Ubuntu, Windows and others. However, when you installed Windows, it "
13281
"replaced \\acronym{GRUB} with its own bootloader, thus removing the ability "
13282
"to choose which operating system you'd like to use. You can easily restore "
13283
"\\acronym{GRUB} \\dash and regain the ability to choose your operating "
13284
"system \\dash by using the same \\acronym{CD} you used to install Ubuntu."
13034
13287
#. type: document
13187
13440
"Enter your username, press \\textbf{Enter}, and then enter your password. "
13188
13441
"(Characters \\textit{will not} appear on the screen as you enter your "
13189
13442
"password. Don't worry\\dash this behavior is normal and was implemented for "
13190
"security purposes.) Next, enter the following code and press enter:"
13443
"security purposes). Next, enter the following commands. Your password will "
13193
13447
#. type: terminal
13194
13448
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13195
msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13196
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
13199
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13201
"Enter your password at the prompt, as above. Allow Ubuntu to process the "
13202
"command, then enter:"
13450
"\\prompt \\userinput{sudo cd /etc/X11} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg."
13451
"conf ./xorg.conf\\_old} \\prompt \\userinput{sudo service gdm stop} \\prompt "
13452
"\\userinput{sudo X -configure} \\prompt \\userinput{sudo mv ./xorg.conf."
13453
"new ./xorg.conf} \\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13206
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13207
msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13208
msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
13210
13456
#. type: document
13211
13457
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :116
13212
13458
msgid "Ubuntu will reboot, and your login screen should be restored."
13222
13468
#. type: document
13223
13469
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :119
13225
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using the "
13471
"If you forget your password in Ubuntu, you will need to reset it using "
13472
"``Recovery mode.''"
13229
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Rescue Mode option highlighted}
13475
#. \screenshotTODO{GRUB screen with Recovery Mode option highlighted}
13230
13476
#. type: document
13231
13477
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :125
13233
"To start Rescue mode, shut down your computer, then power it up. As the "
13479
"To start Recovery mode, shut down your computer, then power it up. As the "
13234
13480
"computer starts up, press \\textbf{Shift} (Grub2) {Esc} (Grub1) when you see "
13235
13481
"the white-on-black screen with a countdown (the \\acronym{GRUB} prompt). "
13236
"Select the \\textbf{Rescue mode} option using the arrow keys on your "
13237
"keyboard. Rescue mode should be the second item in the list. \\screenshot"
13482
"Select the \\textbf{Recovery mode} option using the arrow keys on your "
13483
"keyboard. Recovery mode should be the second item in the list. \\screenshot"
13238
13484
"{08-grub-boot-screen.png}{ss:grub-boot-screen}{This is the grub screen in "
13239
"which you can choose the rescue mode.}"
13485
"which you can choose recovery mode.}"
13242
13488
#. type: document
13352
13607
#. type: document
13353
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :195
13608
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :197
13354
13609
msgid "Load \\textbf{Terminal} and type:"
13357
13612
#. type: document
13358
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :201
13613
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :203
13359
13614
msgid "to remove the unnecessary packages."
13362
13617
#. type: subsection{#2}
13363
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :206
13618
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13364
13619
msgid "I can't play certain audio or video files"
13367
13622
#. type: document
13368
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :208
13623
#: troubleshooting/troubleshooting.tex :210
13370
13625
"Many of the formats used to deliver rich media content are \\textbf"
13371
13626
"{proprietary}, meaning they are not free to use, modify and distribute with "
13629
13884
"which subsequent distributions are based. For example, ``Debian'' refers to "
13630
13885
"both the name of a distribution as well as the family of distributions "
13631
13886
"derived from Debian. Ubuntu is part of the Debian family of distributions, "
13632
"as are Linux Mint, Xandros, and Crunchbang Linux. Distributions in the Red "
13633
"Hat family include Fedora, OpenSUSE, and Mandriva."
13887
"as are Linux Mint, Xandros, and CrunchBang Linux. Distributions in the Red "
13888
"Hat family include Fedora, openSUSE, and Mandriva."
13636
13891
#. type: document
13770
14025
#. type: document
13771
14026
#: learning-more/learning-more.tex :65
13773
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform multi-"
13774
"user tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is a "
13775
"computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
14028
"The Ubuntu Server Edition is an operating system optimized to perform "
14029
"multiuser tasks when installed on servers.\\marginnote{A \\textbf{server} is "
14030
"a computer that's been configured to manage, or ``serve,'' files many people "
13776
14031
"wish to access.} Such tasks include file sharing and website or email "
13777
14032
"hosting. If you are planning to use a computer to perform tasks like these, "
13778
14033
"you may wish to use this specialized server distribution in conjunction with "
14042
14297
#| "Jennings \\dash Quickshot development \\\\ Neil Tallim \\dash Quickshot "
14043
14298
#| "development \\\\ Simon Vermeersh \\dash Quickshot development \\\\"
14045
"\\begingroup\\parindent0pt\\parskip0pt\\obeylines{} Benjamin Humphrey\\dash "
14046
"Team Lead Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician Jamin Day\\dash Head of "
14047
"Editing Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator Josh Holland\\dash "
14048
"Translation maintenance Thorsten Wilms\\dash Design Adnane Belmadiaf\\dash "
14049
"Web development Luke Jennings\\dash Quickshot developer Neil Tallim\\dash "
14050
"Quickshot developer Simon Vermeersh\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14300
"\\begingroup \\parindent0pt \\parskip0pt \\par Benjamin Humphrey\\dash Team "
14301
"Lead \\par Kevin Godby\\dash Lead \\TeX{}nician \\par Jamin Day\\dash Head "
14302
"of Editing \\par Ilya Haykinson\\dash Authors coordinator \\par Josh Holland"
14303
"\\dash Translation maintenance \\par Thorsten Wilms\\dash Design \\par "
14304
"Adnane Belmadiaf\\dash Web development \\par Luke Jennings\\dash Quickshot "
14305
"developer \\par Neil Tallim\\dash Quickshot developer \\par Simon Vermeersh"
14306
"\\dash Quickshot developer \\endgroup"
14052
14308
"Benjamin Humphrey \\dash Teamleitung \\\\ Kevin Godby \\dash Führender \\TeX"
14053
14309
"{}niker \\\\ Jamin Day \\dash Chefredakteur \\\\ Bryan Behrenshausen \\dash "
14080
14336
"\\item Wolter Hellmund \\item Elan Kugelmass \\item Luke Jennings"
14082
14338
#. type: section{#2}
14083
#: credits/credits.tex :40
14339
#: credits/credits.tex :42
14084
14340
msgid "Editors"
14087
14343
#. type: credits
14088
#: credits/credits.tex :50
14344
#: credits/credits.tex :53
14090
14346
"Bryan Behrenshausen \\item Jamin Day \\item Kevin Godby \\item Benjamin "
14091
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard"
14347
"Humphrey \\item Jason Cook \\item Chris Woollard \\item Alexander Lancey"
14094
14350
#. type: section{#2}
14095
#: credits/credits.tex :52
14351
#: credits/credits.tex :55
14096
14352
msgid "Designers"
14099
14355
#. type: credits
14100
#: credits/credits.tex :61
14356
#: credits/credits.tex :64
14102
14358
"K. Vishnoo Charan Reddy \\item Wolter Hellmund \\item Benjamin Humphrey "
14103
14359
"\\item David Nel \\item Thorsten Wilms"
14106
14362
#. type: section{#2}
14107
#: credits/credits.tex :63
14363
#: credits/credits.tex :66
14109
14365
#| msgid "Quickshot developers"
14110
14366
msgid "Developers"
14111
14367
msgstr "Quickshot-Entwickler"
14113
14369
#. type: credits
14114
#: credits/credits.tex :72
14370
#: credits/credits.tex :75
14116
14372
"Adnane Belmadiaf \\item Kevin Godby \\item Luke Jennings \\item Neil Tallim "
14117
14373
"\\item Simon Vermeersh"
14120
14376
#. type: section{#2}
14121
#: credits/credits.tex :75
14377
#: credits/credits.tex :78
14123
14379
#| msgid "Translations"
14124
14380
msgid "Translators"
14125
14381
msgstr "Übersetzungen"
14127
14383
#. type: credits
14128
#: credits/credits.tex :107
14384
#: credits/credits.tex :111
14130
14386
"Vytautas Bačiulis \\item Dmitry Belonogov \\item Francisco Dieguez \\item "
14131
14387
"André Gondim \\item Jiri Grönroos \\item Mohamad Imran Ishak \\item Martin "
14135
14391
"\\item Emmanuel Ninos \\item Robert Readman \\item Roth Robert \\item Daniel "
14136
14392
"Schury \\item Paulius Sladkevicius \\item Pierre Slamich \\item Fredrik "
14137
14393
"Sudmann \\item Muhd Syazwan \\item Ralph Ulrich \\item Chris Woollard \\item "
14138
"John Xygonakis \\item \\ldots and many others"
14394
"John Xygonakis \\item Konstantinos Zigourakis \\item \\ldots and many others"
14141
14397
#. type: section{#2}
14142
#: credits/credits.tex :109
14398
#: credits/credits.tex :113
14143
14399
msgid "Special Thanks"
14144
14400
msgstr "Besonderer Dank"
14146
14402
#. type: credits
14147
#: credits/credits.tex :138
14403
#: credits/credits.tex :145
14149
14405
"Chris\\_Ilias \\item Bo \\item underpass \\item jehurd \\item cl58 \\item "
14150
14406
"kjhass \\item djstsys \\item mozilla\\_help\\_view\\_project \\item Joey-"
14490
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package "
14491
#~ "files that hold the core information and code for applications to run.}}"
14493
#~ "\\newglossaryentry{package}{name={Paket}, plural={Pakete} description="
14494
#~ "{Debian-Paketdatei, welche die Kerninformationen und -dateien einer "
14495
#~ "Anwendung enthält.}}"
14499
#~| "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 578\\qquad "
14500
#~| "Revision date: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
14502
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revision number: 135\\qquad "
14503
#~ "Revision date: 2010-07-23 12:34:00 +0100"
14505
#~ "\\begingroup\\parindent=0pt\\parskip=0pt Revisionsnummer: 578\\qquad "
14506
#~ "Revisionsdatum: 2010-03-24 14:13:16 -0600"
14509
#~ "If you want to visit a page you have seen before, there are several ways "
14512
#~ "Wenn Sie eine Webseite besuchen möchten, die Sie bereits in der "
14513
#~ "Vergangenheit einmal aufgerufen haben, können Sie das auf verschiedene "
14516
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
14517
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo dpkg-reconfigure -phigh xserver-xorg}"
14519
#~ msgid "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
14520
#~ msgstr "\\prompt \\userinput{sudo reboot now}"
14234
14523
#~ "\\AddToShipoutPicture*{\\put(73,482){\\includegraphics{graphics/cover-cof."