~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:28+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Artem Anufrij <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Torsten Franz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "Sie befinden sich nahe am Ziel"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Bitte links abbiegen"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
 
25
msgid "Turn right"
 
26
msgstr "Bitte rechts abbiegen"
 
27
 
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
 
29
msgid "Make a sharp left"
 
30
msgstr "Scharf links abbiegen"
 
31
 
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Scharf rechts abbiegen"
31
35
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
34
 
msgid "Turn right"
35
 
msgstr "Bitte rechts abbiegen"
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Bitte links halten"
36
39
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
38
41
msgid "Bear right"
39
42
msgstr "Bitte rechts halten"
40
43
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "An der Gabelung weiter geradeaus"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Bitte links halten"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Bitte links abbiegen"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
56
 
msgid "Make a sharp left"
57
 
msgstr "Scharf links abbiegen"
58
 
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "Die derzeitige Straße geht in eine neue Straße über"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Bitte die Auffahrt rechts nehmen"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Bitte die Auffahrt links nehmen"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Bleiben Sie auf der Straße und nehmen Sie die Auffahrt"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Bitte die Ausfahrt rechts benutzen"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Bitte die Ausfahrt links benutzen"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "An der Gabelung rechts halten"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "An der Gabelung links halten"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Bitte dem Straßenverlauf folgen"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr ""
 
51
"Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vorgesehene Ausfahrt"
 
52
 
 
53
#: nav/class/Navigator.js:147
128
54
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
55
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die erste Ausfahrt"
130
56
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
57
#: nav/class/Navigator.js:149
132
58
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
59
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die zweite Ausfahrt"
134
60
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
61
#: nav/class/Navigator.js:151
136
62
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
63
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die dritte Ausfahrt"
138
64
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
65
#: nav/class/Navigator.js:153
140
66
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
67
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vierte Ausfahrt"
142
68
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
69
#: nav/class/Navigator.js:155
144
70
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
71
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die fünfte Ausfahrt"
146
72
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
73
#: nav/class/Navigator.js:157
148
74
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
75
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die sechste Ausfahrt"
150
76
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
77
#: nav/class/Navigator.js:159
152
78
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
79
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die siebte Ausfahrt"
154
80
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
81
#: nav/class/Navigator.js:161
156
82
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
83
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die achte Ausfahrt"
158
84
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
85
#: nav/class/Navigator.js:163
160
86
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
87
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die neunte Ausfahrt"
162
88
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
89
#: nav/class/Navigator.js:165
 
90
msgid "Make a U-turn"
165
91
msgstr ""
166
 
"Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vorgesehene Ausfahrt"
167
 
 
168
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
92
 
 
93
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
94
msgid "You have arrived at your destination"
 
95
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht"
 
96
 
 
97
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
169
98
msgid "Current Position"
170
99
msgstr "Aktueller Standort"
171
100
 
177
106
msgid "Current End"
178
107
msgstr "Aktuelles Ende"
179
108
 
180
 
#: nav/class/UI.js:510
 
109
#: nav/class/UI.js:553
181
110
msgid "Waiting for a GPS signal…"
182
111
msgstr "Auf ein GPS-Signal wird gewartet …"
183
112
 
184
 
#: nav/class/UI.js:517
 
113
#: nav/class/UI.js:560
185
114
msgid "Searching for a route…"
186
115
msgstr "Strecke wird gesucht …"
187
116
 
188
 
#: nav/class/UI.js:521
189
 
msgid "Server timeout"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: nav/class/UI.js:525
193
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: nav/class/UI.js:529
 
117
#: nav/class/UI.js:564
197
118
msgid "Drawing route…"
198
119
msgstr "Strecke wird gezeichnet …"
199
120
 
200
 
#: nav/class/UI.js:533
 
121
#: nav/class/UI.js:568
201
122
msgid "Trying search again soon…"
202
123
msgstr "Suche wird in Kürze erneut durchgeführt …"
203
124
 
204
 
#: nav/class/UI.js:537
 
125
#: nav/class/UI.js:572
205
126
msgid "Recalculating route…"
206
127
msgstr "Strecke wird neu berechnet …"
207
128
 
208
 
#: nav/class/UI.js:559
209
 
msgid "Navigation will start soon"
210
 
msgstr "Navigation startet bald"
211
 
 
212
 
#: nav/class/UI.js:591
 
129
#: nav/class/UI.js:620
213
130
msgid "Simulating route…"
214
131
msgstr "Strecke wird simuliert …"
215
132
 
216
 
#: nav/class/UI.js:600
217
 
msgid "Error simulating the route"
218
 
msgstr ""
219
 
 
220
 
#: nav/class/UI.js:611
221
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
222
 
msgstr ""
223
 
 
224
133
#: nav/index.html.strings:1
225
134
msgid "Start"
226
135
msgstr "Start"
227
136
 
228
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
137
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
229
138
msgid "Cancel"
230
139
msgstr "Abbrechen"
231
140
 
246
155
msgstr "Wir empfehlen Ihnen ein Ziel in der Mitte Ihres Zielortes"
247
156
 
248
157
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
249
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
158
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
250
159
msgid "Close"
251
160
msgstr "Schließen"
252
161
 
304
213
msgid "Logo"
305
214
msgstr "Logo"
306
215
 
307
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
216
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
308
217
msgid "Icons for empty states"
309
218
msgstr "Zeichen für nicht gefunden"
310
219
 
311
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
220
#: qml/AboutPage.qml:61
312
221
msgid "translator-credits"
313
222
msgstr ""
314
223
"Launchpad Contributions:\n"
336
245
"  tobson https://launchpad.net/~tmai\n"
337
246
"  yusuf75 https://launchpad.net/~yusuf-uzunyilmaz-googlemail"
338
247
 
339
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
248
#: qml/AboutPage.qml:63
340
249
msgid "Translators"
341
250
msgstr "Übersetzer"
342
251
 
343
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
344
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
345
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
346
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
347
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
252
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
253
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
254
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
255
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
256
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
348
257
msgid "Powered by"
349
258
msgstr "Unterstützt durch"
350
259
 
351
260
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
352
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
261
#: qml/AboutPage.qml:123
353
262
#, qt-format
354
263
msgid "Version %1. Under license %2"
355
264
msgstr "Version %1. unter Lizenz %2"
503
412
 
504
413
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
505
414
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
506
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
415
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
507
416
msgid "Nearby history"
508
417
msgstr "Umgebungsverlauf"
509
418
 
524
433
msgid "Search location"
525
434
msgstr "Ort suchen"
526
435
 
527
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
436
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
528
437
msgid "Settings"
529
438
msgstr "Einstellungen"
530
439
 
531
 
#: qml/Main.qml:243
 
440
#: qml/Main.qml:245
532
441
msgid "Center on Position"
533
442
msgstr "Auf Standort zentrieren"
534
443
 
535
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
444
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
536
445
msgid "Searching your position… This could take a while"
537
446
msgstr "Ihr Standort wird gesucht … Das kann eine Weile dauern."
538
447
 
539
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
448
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
540
449
msgid "Search"
541
450
msgstr "Suchen"
542
451
 
543
 
#: qml/Main.qml:272
 
452
#: qml/Main.qml:274
544
453
msgid "Destination"
545
454
msgstr "Ziel"
546
455
 
547
 
#: qml/Main.qml:433
 
456
#: qml/Main.qml:436
548
457
msgid "Error getting speed cameras!"
549
458
msgstr "Fehler beim Empfangen der Blitzer!"
550
459
 
551
 
#: qml/Main.qml:436
552
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
460
#: qml/Main.qml:439
 
461
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: qml/Main.qml:442
556
465
msgid "Error finding route! Trying again…"
557
466
msgstr "Fehler beim Finden der Strecke! Ein neuer Versuch läuft …"
558
467
 
559
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
468
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
560
469
msgid "Shared Position"
561
470
msgstr "Geteilter Standort"
562
471
 
563
 
#: qml/Main.qml:756
 
472
#: qml/Main.qml:761
564
473
msgid "Near to destination"
565
474
msgstr "Nahe beim Ziel"
566
475
 
567
 
#: qml/Main.qml:757
 
476
#: qml/Main.qml:762
568
477
msgid "Cancel route"
569
478
msgstr "Strecke abbrechen"
570
479
 
571
 
#: qml/Main.qml:803
 
480
#: qml/Main.qml:808
572
481
#, qt-format
573
482
msgid "Coord: %1, %2"
574
483
msgstr "Koordinaten: %1, %2"
575
484
 
576
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
485
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
577
486
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
578
487
msgstr "Simulation wird von hier gestartet! Wählen Sie jetzt das Ziel aus."
579
488
 
580
 
#: qml/Main.qml:888
 
489
#: qml/Main.qml:893
581
490
msgid "Set a different coordinates for simulating"
582
491
msgstr "Andere Koordinaten für die Simulation einstellen"
583
492
 
584
 
#: qml/Main.qml:984
 
493
#: qml/Main.qml:989
585
494
msgid "Custom voices"
586
495
msgstr "Benutzer-Stimme"
587
496
 
588
 
#: qml/Main.qml:985
 
497
#: qml/Main.qml:990
589
498
msgid ""
590
499
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
591
500
"\n"
603
512
"Die Liste der Stimmen wird durch die Benutzer aktualisiert. Bitte in Zukunft "
604
513
"prüfen.\n"
605
514
 
606
 
#: qml/Main.qml:987
 
515
#: qml/Main.qml:992
607
516
msgid "Set a voice now"
608
517
msgstr "Stellen sie jetzt eine Stimme ein"
609
518
 
687
596
msgid "Most recent"
688
597
msgstr "Zuletzt verwendet"
689
598
 
690
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
599
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
691
600
msgid "Fast Nearest Editor: "
692
601
msgstr "Editor Schnellzugriff POIs "
693
602
 
694
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
603
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
695
604
msgid "Selection"
696
605
msgstr "Auswahl"
697
606
 
698
607
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
699
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
608
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
700
609
#, qt-format
701
610
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
702
611
msgstr "Höchstens %1 Sehenswürdigkeiten können ausgewählt werden."
703
612
 
704
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
613
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
705
614
msgid "OK"
706
615
msgstr "OK"
707
616
 
776
685
msgstr "Benutzer-Stimmen downloaden"
777
686
 
778
687
#: qml/SettingsPage.qml:163
779
 
msgid "Navigation Options"
 
688
msgid "Car Options"
780
689
msgstr ""
781
690
 
782
691
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
692
msgid "Avoid tolls"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: qml/SettingsPage.qml:187
783
696
msgid "Speed camera alerts"
784
697
msgstr "Radarbenachrichtigungen"
785
698
 
786
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
699
#: qml/SettingsPage.qml:206
787
700
msgid "Map"
788
701
msgstr "Karte"
789
702
 
790
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
703
#: qml/SettingsPage.qml:213
791
704
msgid "Mode"
792
705
msgstr "Modus"
793
706
 
794
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
707
#: qml/SettingsPage.qml:248
795
708
msgid "How to use offline maps"
796
709
msgstr "Anleitung zur Nutzung von Offline-Karten"
797
710
 
798
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
711
#: qml/SettingsPage.qml:265
799
712
msgid "Online style"
800
713
msgstr "Internetstil"
801
714
 
802
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
715
#: qml/SettingsPage.qml:299
803
716
msgid "Units"
804
717
msgstr "Einheiten"
805
718
 
806
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
719
#: qml/SettingsPage.qml:331
807
720
msgid "History"
808
721
msgstr "Verlauf"
809
722
 
810
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
723
#: qml/SettingsPage.qml:338
811
724
msgid "Store new searches"
812
725
msgstr "Neue Suchanfragen speichern"
813
726
 
814
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
727
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
815
728
msgid "Clear history"
816
729
msgstr "Verlauf leeren"
817
730
 
818
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
731
#: qml/SettingsPage.qml:361
819
732
msgid "You'll delete the current history"
820
733
msgstr "Sie löschen den aktuellen Verlauf"
821
734
 
822
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
735
#: qml/SettingsPage.qml:364
823
736
msgid "Delete"
824
737
msgstr "Löschen"
825
738
 
826
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
739
#: qml/SettingsPage.qml:383
827
740
msgid "Speed Camera alerts and the law"
828
741
msgstr "Blitzerwarnungen und das Gesetz"
829
742
 
830
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
743
#: qml/SettingsPage.qml:384
831
744
msgid ""
832
745
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
833
746
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
844
757
"In manchen Ländern sind Radar-Warnungen illegal. Bitte aktivieren Sie diese "
845
758
"Option nur in Ländern, in denen diese Warnungen legal sind."
846
759
 
847
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
760
#: qml/SettingsPage.qml:390
848
761
msgid "Read more about it"
849
762
msgstr "Mehr darüber lesen"
850
763
 
1671
1584
#~ "Fehler beim Finden der Strecke zwischen den angegeben Punkten. Bitte "
1672
1585
#~ "überprüfe die Verbindung und versuche es erneut."
1673
1586
 
 
1587
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1588
#~ msgstr "Sie befinden sich nahe am Ziel"
 
1589
 
1674
1590
#~ msgid "Your destination is on the right"
1675
1591
#~ msgstr "Ihr Ziel befindet sich auf der rechten Seite"
1676
1592
 
1677
1593
#~ msgid "Your destination is on the left"
1678
1594
#~ msgstr "Ihr Ziel befindet sich auf der linken Seite"
1679
1595
 
 
1596
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1597
#~ msgstr "An der Gabelung rechts halten"
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1600
#~ msgstr "Bitte die Ausfahrt rechts benutzen"
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1603
#~ msgstr "An der Gabelung weiter geradeaus"
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1606
#~ msgstr "Bitte die Ausfahrt links benutzen"
 
1607
 
 
1608
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1609
#~ msgstr "An der Gabelung links halten"
 
1610
 
1680
1611
#~ msgid "Leave the Ferry"
1681
1612
#~ msgstr "Bitte die Fähre verlassen"
1682
1613