8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-04-03 11:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Artem Anufrij <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-10-03 20:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Torsten Franz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:191
21
msgid "You are near to the destination"
22
msgstr "Sie befinden sich nahe am Ziel"
24
#: nav/class/Navigator.js:286
28
#: nav/class/Navigator.js:288
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:131
22
msgstr "Bitte links abbiegen"
24
#: nav/class/Navigator.js:133
26
msgstr "Bitte rechts abbiegen"
28
#: nav/class/Navigator.js:135
29
msgid "Make a sharp left"
30
msgstr "Scharf links abbiegen"
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Scharf rechts abbiegen"
32
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
#: nav/class/Navigator.js:346
35
msgstr "Bitte rechts abbiegen"
36
#: nav/class/Navigator.js:139
38
msgstr "Bitte links halten"
37
#: nav/class/Navigator.js:292
40
#: nav/class/Navigator.js:141
39
42
msgstr "Bitte rechts halten"
41
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
msgid "Keep straight at the fork"
44
msgstr "An der Gabelung weiter geradeaus"
46
#: nav/class/Navigator.js:296
48
msgstr "Bitte links halten"
50
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
#: nav/class/Navigator.js:348
53
msgstr "Bitte links abbiegen"
55
#: nav/class/Navigator.js:300
56
msgid "Make a sharp left"
57
msgstr "Scharf links abbiegen"
59
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
msgid "Follow the blue route"
63
#: nav/class/Navigator.js:304
64
msgid "The current road becomes into a new road"
67
#: nav/class/Navigator.js:305
68
msgid "Depart following the designated route"
71
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
msgid "You have arrived at your destination"
73
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht"
75
#: nav/class/Navigator.js:307
76
msgid "The current road merges into a new one"
77
msgstr "Die derzeitige Straße geht in eine neue Straße über"
79
#: nav/class/Navigator.js:310
80
msgid "Take the ramp on the right"
81
msgstr "Bitte die Auffahrt rechts nehmen"
83
#: nav/class/Navigator.js:312
84
msgid "Take the ramp on the left"
85
msgstr "Bitte die Auffahrt links nehmen"
87
#: nav/class/Navigator.js:313
88
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
msgstr "Bleiben Sie auf der Straße und nehmen Sie die Auffahrt"
91
#: nav/class/Navigator.js:316
92
msgid "Take the exit on the right"
93
msgstr "Bitte die Ausfahrt rechts benutzen"
95
#: nav/class/Navigator.js:318
96
msgid "Take the exit on the left"
97
msgstr "Bitte die Ausfahrt links benutzen"
99
#: nav/class/Navigator.js:319
100
msgid "Take the exit"
103
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
msgid "Keep right at the fork"
105
msgstr "An der Gabelung rechts halten"
107
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
msgid "Keep left at the fork"
109
msgstr "An der Gabelung links halten"
111
#: nav/class/Navigator.js:327
112
msgid "Take the fork"
115
#: nav/class/Navigator.js:335
119
#: nav/class/Navigator.js:343
120
msgid "Keep in the designated lane"
123
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Bitte dem Straßenverlauf folgen"
127
#: nav/class/Navigator.js:355
48
#: nav/class/Navigator.js:145
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
51
"Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vorgesehene Ausfahrt"
53
#: nav/class/Navigator.js:147
128
54
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
55
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die erste Ausfahrt"
131
#: nav/class/Navigator.js:356
57
#: nav/class/Navigator.js:149
132
58
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
59
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die zweite Ausfahrt"
135
#: nav/class/Navigator.js:357
61
#: nav/class/Navigator.js:151
136
62
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
63
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die dritte Ausfahrt"
139
#: nav/class/Navigator.js:358
65
#: nav/class/Navigator.js:153
140
66
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
67
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vierte Ausfahrt"
143
#: nav/class/Navigator.js:359
69
#: nav/class/Navigator.js:155
144
70
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
71
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die fünfte Ausfahrt"
147
#: nav/class/Navigator.js:360
73
#: nav/class/Navigator.js:157
148
74
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
75
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die sechste Ausfahrt"
151
#: nav/class/Navigator.js:361
77
#: nav/class/Navigator.js:159
152
78
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
79
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die siebte Ausfahrt"
155
#: nav/class/Navigator.js:362
81
#: nav/class/Navigator.js:161
156
82
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
83
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die achte Ausfahrt"
159
#: nav/class/Navigator.js:363
85
#: nav/class/Navigator.js:163
160
86
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
87
msgstr "Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die neunte Ausfahrt"
163
#: nav/class/Navigator.js:364
164
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
89
#: nav/class/Navigator.js:165
166
"Fahren Sie in den Kreisverkehr und nehmen Sie die vorgesehene Ausfahrt"
168
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
93
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
94
msgid "You have arrived at your destination"
95
msgstr "Sie haben Ihr Ziel erreicht"
97
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
169
98
msgid "Current Position"
170
99
msgstr "Aktueller Standort"
524
433
msgid "Search location"
525
434
msgstr "Ort suchen"
527
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
436
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
529
438
msgstr "Einstellungen"
532
441
msgid "Center on Position"
533
442
msgstr "Auf Standort zentrieren"
535
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
444
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
536
445
msgid "Searching your position… This could take a while"
537
446
msgstr "Ihr Standort wird gesucht … Das kann eine Weile dauern."
539
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
448
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
544
453
msgid "Destination"
548
457
msgid "Error getting speed cameras!"
549
458
msgstr "Fehler beim Empfangen der Blitzer!"
552
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
555
460
#: qml/Main.qml:439
461
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
556
465
msgid "Error finding route! Trying again…"
557
466
msgstr "Fehler beim Finden der Strecke! Ein neuer Versuch läuft …"
559
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
468
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
560
469
msgid "Shared Position"
561
470
msgstr "Geteilter Standort"
564
473
msgid "Near to destination"
565
474
msgstr "Nahe beim Ziel"
568
477
msgid "Cancel route"
569
478
msgstr "Strecke abbrechen"
573
482
msgid "Coord: %1, %2"
574
483
msgstr "Koordinaten: %1, %2"
576
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
485
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
577
486
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
578
487
msgstr "Simulation wird von hier gestartet! Wählen Sie jetzt das Ziel aus."
581
490
msgid "Set a different coordinates for simulating"
582
491
msgstr "Andere Koordinaten für die Simulation einstellen"
585
494
msgid "Custom voices"
586
495
msgstr "Benutzer-Stimme"
590
499
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
776
685
msgstr "Benutzer-Stimmen downloaden"
778
687
#: qml/SettingsPage.qml:163
779
msgid "Navigation Options"
782
691
#: qml/SettingsPage.qml:170
695
#: qml/SettingsPage.qml:187
783
696
msgid "Speed camera alerts"
784
697
msgstr "Radarbenachrichtigungen"
786
#: qml/SettingsPage.qml:189
699
#: qml/SettingsPage.qml:206
790
#: qml/SettingsPage.qml:196
703
#: qml/SettingsPage.qml:213
794
#: qml/SettingsPage.qml:231
707
#: qml/SettingsPage.qml:248
795
708
msgid "How to use offline maps"
796
709
msgstr "Anleitung zur Nutzung von Offline-Karten"
798
#: qml/SettingsPage.qml:248
711
#: qml/SettingsPage.qml:265
799
712
msgid "Online style"
800
713
msgstr "Internetstil"
802
#: qml/SettingsPage.qml:282
715
#: qml/SettingsPage.qml:299
804
717
msgstr "Einheiten"
806
#: qml/SettingsPage.qml:314
719
#: qml/SettingsPage.qml:331
810
#: qml/SettingsPage.qml:321
723
#: qml/SettingsPage.qml:338
811
724
msgid "Store new searches"
812
725
msgstr "Neue Suchanfragen speichern"
814
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
727
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
815
728
msgid "Clear history"
816
729
msgstr "Verlauf leeren"
818
#: qml/SettingsPage.qml:344
731
#: qml/SettingsPage.qml:361
819
732
msgid "You'll delete the current history"
820
733
msgstr "Sie löschen den aktuellen Verlauf"
822
#: qml/SettingsPage.qml:347
735
#: qml/SettingsPage.qml:364
826
#: qml/SettingsPage.qml:366
739
#: qml/SettingsPage.qml:383
827
740
msgid "Speed Camera alerts and the law"
828
741
msgstr "Blitzerwarnungen und das Gesetz"
830
#: qml/SettingsPage.qml:367
743
#: qml/SettingsPage.qml:384
832
745
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
833
746
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "