~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sc.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 18:30+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-09-16 17:16+0000\n"
12
12
"Last-Translator: amm <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Sardinian <sc@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "Ses a curtzu a sa destinatzione"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr "Faghe una furriada a U"
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Fùrria a manca"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
 
25
msgid "Turn right"
 
26
msgstr "Fùrria a dereta"
 
27
 
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
 
29
msgid "Make a sharp left"
 
30
msgstr "Sega sa cùida a manca"
 
31
 
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Sega sa cùida a dereta"
31
35
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
34
 
msgid "Turn right"
35
 
msgstr "Fùrria a dereta"
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Mantene·ti a manca"
36
39
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
38
41
msgid "Bear right"
39
42
msgstr "Mantene·ti a dereta"
40
43
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "Sighi giustu in su bìviu"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Mantene·ti a manca"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Fùrria a manca"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
56
 
msgid "Make a sharp left"
57
 
msgstr "Sega sa cùida a manca"
58
 
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr "Sighi su percursu biaitu"
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr "Custu caminu divenit unu caminu nou"
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr "Move sighende su percursu inditadu"
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "Ses arribbadu a destinatzione"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "Custu caminu s'aunit cun unu nou"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Piga s'artziada a dereta"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Piga s'artziada a manca"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Sighi giustu pro pigare s'artziada"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Piga sa essida a dereta"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Piga sa essida a manca"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr "Piga sa essida"
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "Mantene·ti a dereta in su bìviu"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "Mantene·ti a manca in su bìviu"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr "Piga su bìviu"
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr "Acabbu de su caminu"
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr "Mantene·ti in sa corsia inditada"
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Sighi in custu caminu"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa essida inditada"
 
51
 
 
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa prima essida"
130
55
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa segunda essida"
134
59
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de tres essidas"
138
63
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de bator essidas"
142
67
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de chimbe essidas"
146
71
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de ses essidas"
150
75
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de sete essidas"
154
79
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de oto essidas"
158
83
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa de noe essidas"
162
87
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
 
msgstr "Intra a sa rotunda e piga sa essida inditada"
166
 
 
167
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
88
#: nav/class/Navigator.js:165
 
89
msgid "Make a U-turn"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
93
msgid "You have arrived at your destination"
 
94
msgstr "Ses arribbadu a destinatzione"
 
95
 
 
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Positzione atuale"
170
99
 
176
105
msgid "Current End"
177
106
msgstr "Arribbu atuale"
178
107
 
179
 
#: nav/class/UI.js:510
 
108
#: nav/class/UI.js:553
180
109
msgid "Waiting for a GPS signal…"
181
110
msgstr "Isetende su signale GPS..."
182
111
 
183
 
#: nav/class/UI.js:517
 
112
#: nav/class/UI.js:560
184
113
msgid "Searching for a route…"
185
114
msgstr "Chirchende su percursu..."
186
115
 
187
 
#: nav/class/UI.js:521
188
 
msgid "Server timeout"
189
 
msgstr "Tempus de isetu pro su server acabbadu"
190
 
 
191
 
#: nav/class/UI.js:525
192
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
193
 
msgstr "Tempus de isetu pro su server acabbadu. Tentativu nou..."
194
 
 
195
 
#: nav/class/UI.js:529
 
116
#: nav/class/UI.js:564
196
117
msgid "Drawing route…"
197
118
msgstr "Disegnende su percursu..."
198
119
 
199
 
#: nav/class/UI.js:533
 
120
#: nav/class/UI.js:568
200
121
msgid "Trying search again soon…"
201
122
msgstr "Proande a torrare a chircare chitzo..."
202
123
 
203
 
#: nav/class/UI.js:537
 
124
#: nav/class/UI.js:572
204
125
msgid "Recalculating route…"
205
126
msgstr "Torrende a carculare su percursu..."
206
127
 
207
 
#: nav/class/UI.js:559
208
 
msgid "Navigation will start soon"
209
 
msgstr "Sa navigatzione s'at a aviare chitzo"
210
 
 
211
 
#: nav/class/UI.js:591
 
128
#: nav/class/UI.js:620
212
129
msgid "Simulating route…"
213
130
msgstr "Simulatzione de su percursu..."
214
131
 
215
 
#: nav/class/UI.js:600
216
 
msgid "Error simulating the route"
217
 
msgstr "Faddina in sa simulatzione de su percursu"
218
 
 
219
 
#: nav/class/UI.js:611
220
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
221
 
msgstr "Incarca s'icona pro bìdere su percursu"
222
 
 
223
132
#: nav/index.html.strings:1
224
133
msgid "Start"
225
134
msgstr "Cumintza"
226
135
 
227
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
136
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
228
137
msgid "Cancel"
229
138
msgstr "Annulla"
230
139
 
245
154
msgstr "Una sosta a mesu tretu est cussigiada"
246
155
 
247
156
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
248
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
157
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
249
158
msgid "Close"
250
159
msgstr "Serra"
251
160
 
303
212
msgid "Logo"
304
213
msgstr "Icona"
305
214
 
306
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
215
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
307
216
msgid "Icons for empty states"
308
217
msgstr "Iconas pro is istados bòidos"
309
218
 
310
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
219
#: qml/AboutPage.qml:61
311
220
msgid "translator-credits"
312
221
msgstr ""
313
222
"Launchpad Contributions:\n"
315
224
"  Gianfranco  https://launchpad.net/~gfro4m\n"
316
225
"  amm https://launchpad.net/~amm2"
317
226
 
318
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
227
#: qml/AboutPage.qml:63
319
228
msgid "Translators"
320
229
msgstr "Tradutores"
321
230
 
322
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
323
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
324
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
325
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
326
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
231
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
232
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
233
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
234
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
235
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
327
236
msgid "Powered by"
328
237
msgstr "Basadu subra de"
329
238
 
330
239
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
331
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
240
#: qml/AboutPage.qml:123
332
241
#, qt-format
333
242
msgid "Version %1. Under license %2"
334
243
msgstr "Versione %1. Cun lissèntzia %2"
480
389
 
481
390
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
482
391
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
483
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
392
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
484
393
msgid "Nearby history"
485
394
msgstr "Cronologia logos a curtzu"
486
395
 
501
410
msgid "Search location"
502
411
msgstr "Chirca positzione"
503
412
 
504
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
413
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
505
414
msgid "Settings"
506
415
msgstr "Cunfiguratziones"
507
416
 
508
 
#: qml/Main.qml:243
 
417
#: qml/Main.qml:245
509
418
msgid "Center on Position"
510
419
msgstr "Atzentra in sa positzione"
511
420
 
512
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
421
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
513
422
msgid "Searching your position… This could take a while"
514
423
msgstr "Chirca de sa positzione... Bi diat pòdere chèrrere tempus"
515
424
 
516
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
425
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
517
426
msgid "Search"
518
427
msgstr "Chirca"
519
428
 
520
 
#: qml/Main.qml:272
 
429
#: qml/Main.qml:274
521
430
msgid "Destination"
522
431
msgstr "Destinatzione"
523
432
 
524
 
#: qml/Main.qml:433
 
433
#: qml/Main.qml:436
525
434
msgid "Error getting speed cameras!"
526
435
msgstr ""
527
436
"Faddina in su rilevamentu de sos giassos de controllu de sa velotzidade!"
528
437
 
529
 
#: qml/Main.qml:436
530
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
531
 
msgstr ""
532
 
"Perunu percursu agatadu! Tentativu nou dae inoghe a carchi segundu..."
533
 
 
534
438
#: qml/Main.qml:439
 
439
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: qml/Main.qml:442
535
443
msgid "Error finding route! Trying again…"
536
444
msgstr "Faddina in su càrculu de su percursu! Torra a proare"
537
445
 
538
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
446
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
539
447
msgid "Shared Position"
540
448
msgstr "Positzione cumpartzida"
541
449
 
542
 
#: qml/Main.qml:756
 
450
#: qml/Main.qml:761
543
451
msgid "Near to destination"
544
452
msgstr "A curtzu a sa destinatzione"
545
453
 
546
 
#: qml/Main.qml:757
 
454
#: qml/Main.qml:762
547
455
msgid "Cancel route"
548
456
msgstr "Annulla su percursu"
549
457
 
550
 
#: qml/Main.qml:803
 
458
#: qml/Main.qml:808
551
459
#, qt-format
552
460
msgid "Coord: %1, %2"
553
461
msgstr "Coord: %1, %2"
554
462
 
555
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
463
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
556
464
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
557
465
msgstr "Sìmula dae inoghe! Como incarca in sa destinatzione"
558
466
 
559
 
#: qml/Main.qml:888
 
467
#: qml/Main.qml:893
560
468
msgid "Set a different coordinates for simulating"
561
469
msgstr "Cunfigura coordinadas diferentes pro sa simulatzione"
562
470
 
563
 
#: qml/Main.qml:984
 
471
#: qml/Main.qml:989
564
472
msgid "Custom voices"
565
473
msgstr "Boghes personalizadas"
566
474
 
567
 
#: qml/Main.qml:985
 
475
#: qml/Main.qml:990
568
476
msgid ""
569
477
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
570
478
"\n"
580
488
"Sa lista de is boghes at a èssere agiornada dae is utentes. Cada tantu torra "
581
489
"a controllare si nche nd'at àteras.\n"
582
490
 
583
 
#: qml/Main.qml:987
 
491
#: qml/Main.qml:992
584
492
msgid "Set a voice now"
585
493
msgstr "Cunfigura una boghe"
586
494
 
663
571
msgid "Most recent"
664
572
msgstr "Prus reghentes"
665
573
 
666
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
574
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
667
575
msgid "Fast Nearest Editor: "
668
576
msgstr "Editore lestru de is puntos prus a curtzu: "
669
577
 
670
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
578
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
671
579
msgid "Selection"
672
580
msgstr "Seletzione"
673
581
 
674
582
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
675
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
583
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
676
584
#, qt-format
677
585
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
678
586
msgstr "Podes seletzionare a su màssimu %1 puntos de interessu."
679
587
 
680
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
588
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
681
589
msgid "OK"
682
590
msgstr "AB"
683
591
 
752
660
msgstr "Iscàrriga boghes personalizadas"
753
661
 
754
662
#: qml/SettingsPage.qml:163
755
 
msgid "Navigation Options"
756
 
msgstr "Optziones de navigatzione"
 
663
msgid "Car Options"
 
664
msgstr ""
757
665
 
758
666
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
667
msgid "Avoid tolls"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: qml/SettingsPage.qml:187
759
671
msgid "Speed camera alerts"
760
672
msgstr "Avisos pro postatziones de controllu de sa velotzidade"
761
673
 
762
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
674
#: qml/SettingsPage.qml:206
763
675
msgid "Map"
764
676
msgstr "Mapa"
765
677
 
766
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
678
#: qml/SettingsPage.qml:213
767
679
msgid "Mode"
768
680
msgstr "Modalidade"
769
681
 
770
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
682
#: qml/SettingsPage.qml:248
771
683
msgid "How to use offline maps"
772
684
msgstr "Comente si impreant is mapas foras de lìnia"
773
685
 
774
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
686
#: qml/SettingsPage.qml:265
775
687
msgid "Online style"
776
688
msgstr "Istile in lìnia"
777
689
 
778
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
690
#: qml/SettingsPage.qml:299
779
691
msgid "Units"
780
692
msgstr "Unidades"
781
693
 
782
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
694
#: qml/SettingsPage.qml:331
783
695
msgid "History"
784
696
msgstr "Cronologia"
785
697
 
786
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
698
#: qml/SettingsPage.qml:338
787
699
msgid "Store new searches"
788
700
msgstr "Costoi is chircas noas"
789
701
 
790
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
702
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
791
703
msgid "Clear history"
792
704
msgstr "Cantzella cronologia"
793
705
 
794
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
706
#: qml/SettingsPage.qml:361
795
707
msgid "You'll delete the current history"
796
708
msgstr "Nch'as a cantzellare sa cronologia atuale"
797
709
 
798
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
710
#: qml/SettingsPage.qml:364
799
711
msgid "Delete"
800
712
msgstr "Cantzella"
801
713
 
802
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
714
#: qml/SettingsPage.qml:383
803
715
msgid "Speed Camera alerts and the law"
804
716
msgstr ""
805
717
"Sa lege e is avisos pro is postatziones de controllu de sa velotzidade"
806
718
 
807
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
719
#: qml/SettingsPage.qml:384
808
720
msgid ""
809
721
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
810
722
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
822
734
"controllu de sa velotzidade sunt illegales: ativa custu sèberu petzi si in "
823
735
"s'istadu tuo est cunsentidu."
824
736
 
825
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
737
#: qml/SettingsPage.qml:390
826
738
msgid "Read more about it"
827
739
msgstr "Leghe àteru"
828
740
 
1442
1354
#~ msgid "Your destination is on the left"
1443
1355
#~ msgstr "Sa destinatzione est a manca"
1444
1356
 
 
1357
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1358
#~ msgstr "Ses a curtzu a sa destinatzione"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1361
#~ msgstr "Sighi giustu in su bìviu"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1364
#~ msgstr "Mantene·ti a dereta in su bìviu"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1367
#~ msgstr "Piga sa essida a dereta"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1370
#~ msgstr "Piga sa essida a manca"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1373
#~ msgstr "Mantene·ti a manca in su bìviu"
 
1374
 
1445
1375
#~ msgid "Exit the roundabout"
1446
1376
#~ msgstr "Essi·nche dae sa rotunda"
1447
1377