9
9
"Project-Id-Version: unav\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 14:14+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
22
#: nav/class/Navigator.js:191
23
msgid "You are near to the destination"
24
msgstr "Ви поряд із пунктом призначення"
26
#: nav/class/Navigator.js:286
30
#: nav/class/Navigator.js:288
22
#: nav/class/Navigator.js:131
24
msgstr "Поверніть ліворуч"
26
#: nav/class/Navigator.js:133
28
msgstr "Поверніть праворуч"
30
#: nav/class/Navigator.js:135
31
msgid "Make a sharp left"
32
msgstr "Різко ліворуч"
34
#: nav/class/Navigator.js:137
31
35
msgid "Make a sharp right"
32
36
msgstr "Різко праворуч"
34
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
35
#: nav/class/Navigator.js:346
37
msgstr "Поверніть праворуч"
38
#: nav/class/Navigator.js:139
40
msgstr "Тримайтеся ліворуч"
39
#: nav/class/Navigator.js:292
42
#: nav/class/Navigator.js:141
41
44
msgstr "Тримайтеся праворуч"
43
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
44
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
45
msgid "Keep straight at the fork"
46
msgstr "Прямо на розгалуженні"
48
#: nav/class/Navigator.js:296
50
msgstr "Тримайтеся ліворуч"
52
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
53
#: nav/class/Navigator.js:348
55
msgstr "Поверніть ліворуч"
57
#: nav/class/Navigator.js:300
58
msgid "Make a sharp left"
59
msgstr "Різко ліворуч"
61
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
62
msgid "Follow the blue route"
65
#: nav/class/Navigator.js:304
66
msgid "The current road becomes into a new road"
69
#: nav/class/Navigator.js:305
70
msgid "Depart following the designated route"
73
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
74
msgid "You have arrived at your destination"
75
msgstr "Ви прибули на місце призначення"
77
#: nav/class/Navigator.js:307
78
msgid "The current road merges into a new one"
79
msgstr "Поточна дорого вливається у нову"
81
#: nav/class/Navigator.js:310
82
msgid "Take the ramp on the right"
83
msgstr "В’їжджайте на пандус праворуч"
85
#: nav/class/Navigator.js:312
86
msgid "Take the ramp on the left"
87
msgstr "В’їжджайте на пандус ліворуч"
89
#: nav/class/Navigator.js:313
90
msgid "Stay straight to take the ramp"
91
msgstr "Тримайтеся прямо і в’їжджайте на пандус"
93
#: nav/class/Navigator.js:316
94
msgid "Take the exit on the right"
95
msgstr "Виїзд праворуч"
97
#: nav/class/Navigator.js:318
98
msgid "Take the exit on the left"
99
msgstr "Виїзд ліворуч"
101
#: nav/class/Navigator.js:319
102
msgid "Take the exit"
105
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
106
msgid "Keep right at the fork"
107
msgstr "Правий шлях на розгалуженні"
109
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
110
msgid "Keep left at the fork"
111
msgstr "Лівий шлях на розгалуженні"
113
#: nav/class/Navigator.js:327
114
msgid "Take the fork"
117
#: nav/class/Navigator.js:335
121
#: nav/class/Navigator.js:343
122
msgid "Keep in the designated lane"
125
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
46
#: nav/class/Navigator.js:143
126
47
msgid "Continue on the road"
127
48
msgstr "Продовжити подорож дорогою"
129
#: nav/class/Navigator.js:355
50
#: nav/class/Navigator.js:145
51
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
52
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на позначеному виїзді"
54
#: nav/class/Navigator.js:147
130
55
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
131
56
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на першому виїзді"
133
#: nav/class/Navigator.js:356
58
#: nav/class/Navigator.js:149
134
59
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
135
60
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на другому виїзді"
137
#: nav/class/Navigator.js:357
62
#: nav/class/Navigator.js:151
138
63
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
139
64
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на третьому виїзді"
141
#: nav/class/Navigator.js:358
66
#: nav/class/Navigator.js:153
142
67
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
143
68
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на четвертому виїзді"
145
#: nav/class/Navigator.js:359
70
#: nav/class/Navigator.js:155
146
71
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
147
72
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на п’ятому виїзді"
149
#: nav/class/Navigator.js:360
74
#: nav/class/Navigator.js:157
150
75
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
151
76
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на шостому виїзді"
153
#: nav/class/Navigator.js:361
78
#: nav/class/Navigator.js:159
154
79
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
155
80
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на сьомому виїзді"
157
#: nav/class/Navigator.js:362
82
#: nav/class/Navigator.js:161
158
83
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
159
84
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на восьмому виїзді"
161
#: nav/class/Navigator.js:363
86
#: nav/class/Navigator.js:163
162
87
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
163
88
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на дев’ятому виїзді"
165
#: nav/class/Navigator.js:364
166
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
167
msgstr "В’їжджайте до розвороту і поверніть на позначеному виїзді"
169
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
90
#: nav/class/Navigator.js:165
94
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
95
msgid "You have arrived at your destination"
96
msgstr "Ви прибули на місце призначення"
98
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
170
99
msgid "Current Position"
171
100
msgstr "Поточна позиція"
310
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
219
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
311
220
msgid "Icons for empty states"
312
221
msgstr "Піктограми для порожніх станів"
314
#: qml/AboutPage.qml:60
223
#: qml/AboutPage.qml:61
315
224
msgid "translator-credits"
317
226
"Launchpad Contributions:\n"
318
227
" Yuri Chornoivan https://launchpad.net/~yurchor-gmail\n"
319
" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount\n"
320
" Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970"
228
" stuartlittle https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n"
229
" yurchor https://launchpad.net/~yurchor-deactivatedaccount"
322
#: qml/AboutPage.qml:62
231
#: qml/AboutPage.qml:63
323
232
msgid "Translators"
324
233
msgstr "Перекладачі"
326
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
327
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
328
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
329
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
330
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
235
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
236
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
237
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
238
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
239
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
331
240
msgid "Powered by"
332
241
msgstr "На основі"
334
243
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
335
#: qml/AboutPage.qml:122
244
#: qml/AboutPage.qml:123
337
246
msgid "Version %1. Under license %2"
338
247
msgstr "Версія %1. Умови ліцензування — %2"
505
414
msgid "Search location"
506
415
msgstr "Пошук розташування"
508
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
417
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
510
419
msgstr "Параметри"
513
422
msgid "Center on Position"
514
423
msgstr "Центрувати за позицією"
516
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
425
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
517
426
msgid "Searching your position… This could take a while"
518
427
msgstr "Шукаємо ваше розташування… Пошук може бути тривалим"
520
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
429
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
525
434
msgid "Destination"
526
435
msgstr "Призначення"
529
438
msgid "Error getting speed cameras!"
530
439
msgstr "Помилка під час отримання даних камер стеження за швидкістю!"
533
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
536
441
#: qml/Main.qml:439
442
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
537
446
msgid "Error finding route! Trying again…"
538
447
msgstr "Помилка під час спроби знайти маршрут! Повторюємо спробу…"
540
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
449
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
541
450
msgid "Shared Position"
542
451
msgstr "Оприлюднена позиція"
545
454
msgid "Near to destination"
546
455
msgstr "Поряд із призначенням"
549
458
msgid "Cancel route"
550
459
msgstr "Скасувати маршрут"
554
463
msgid "Coord: %1, %2"
555
464
msgstr "Координати: %1, %2"
557
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
466
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
558
467
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
559
468
msgstr "Імітація починається тут! Тепер натисніть точку призначення"
562
471
msgid "Set a different coordinates for simulating"
563
472
msgstr "Встановити інші координати для імітації"
566
475
msgid "Custom voices"
567
476
msgstr "Нетипове озвучування"
571
480
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
756
665
msgstr "Отримати нетипові озвучування"
758
667
#: qml/SettingsPage.qml:163
759
msgid "Navigation Options"
762
671
#: qml/SettingsPage.qml:170
675
#: qml/SettingsPage.qml:187
763
676
msgid "Speed camera alerts"
764
677
msgstr "Попередження про камери стеження"
766
#: qml/SettingsPage.qml:189
679
#: qml/SettingsPage.qml:206
770
#: qml/SettingsPage.qml:196
683
#: qml/SettingsPage.qml:213
774
#: qml/SettingsPage.qml:231
687
#: qml/SettingsPage.qml:248
775
688
msgid "How to use offline maps"
776
689
msgstr "Як користуватися позамережевими картами"
778
#: qml/SettingsPage.qml:248
691
#: qml/SettingsPage.qml:265
779
692
msgid "Online style"
780
693
msgstr "Стиль у мережі"
782
#: qml/SettingsPage.qml:282
695
#: qml/SettingsPage.qml:299
786
#: qml/SettingsPage.qml:314
699
#: qml/SettingsPage.qml:331
790
#: qml/SettingsPage.qml:321
703
#: qml/SettingsPage.qml:338
791
704
msgid "Store new searches"
792
705
msgstr "Зберегти нові пошуки"
794
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
707
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
795
708
msgid "Clear history"
796
709
msgstr "Спорожнити журнал"
798
#: qml/SettingsPage.qml:344
711
#: qml/SettingsPage.qml:361
799
712
msgid "You'll delete the current history"
800
713
msgstr "Буде вилучено поточний журнал"
802
#: qml/SettingsPage.qml:347
715
#: qml/SettingsPage.qml:364
804
717
msgstr "Вилучити"
806
#: qml/SettingsPage.qml:366
719
#: qml/SettingsPage.qml:383
807
720
msgid "Speed Camera alerts and the law"
808
721
msgstr "Попередження про датчики швидкості і законність"
810
#: qml/SettingsPage.qml:367
723
#: qml/SettingsPage.qml:384
812
725
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
813
726
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "