~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 10:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sten Jørgen Pettersen <sten.retrogamer@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "Du nærmer deg målet"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr "Snu"
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
29
 
msgid "Make a sharp right"
30
 
msgstr "Sving skarpt til høyre"
31
 
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Sving til venstre"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
34
25
msgid "Turn right"
35
26
msgstr "Sving til høyre"
36
27
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
38
 
msgid "Bear right"
39
 
msgstr "Hold til høyre"
40
 
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "Fortsett rett frem"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Hold til venstre"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Sving til venstre"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
56
29
msgid "Make a sharp left"
57
30
msgstr "Sving skarpt til venstre"
58
31
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr "Følg den blå ruten"
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr "Nåværende vei blir ny vei"
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr "Start med den valgte ruten"
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "Du er fremme"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "Gjeldende vei fletter seg inn på ny vei"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Hold til høyre"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Hold til venstre"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Fortsett framover for å ta av"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Sving ut til høyre"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Sving ut til venstre"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr "Ta avkjørselen"
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "Hold til høyre"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "Hold til venstre"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr "Ta krysset"
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr "Veien stopper"
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr "Fortsett i merket fil"
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
 
33
msgid "Make a sharp right"
 
34
msgstr "Sving skarpt til høyre"
 
35
 
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Hold til venstre"
 
39
 
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
 
41
msgid "Bear right"
 
42
msgstr "Hold til høyre"
 
43
 
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Fortsett på veien"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta anvist avkjøring"
 
51
 
 
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta første avkjøring"
130
55
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta andre avkjøring"
134
59
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta tredje avkjøring"
138
63
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta fjerde avkjøring"
142
67
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta femte avkjøring"
146
71
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta sjette avkjøring"
150
75
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta sjuende avkjøring"
154
79
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta åttende avkjøring"
158
83
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta niende avkjøring"
162
87
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
 
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta anvist avkjøring"
166
 
 
167
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
88
#: nav/class/Navigator.js:165
 
89
msgid "Make a U-turn"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
93
msgid "You have arrived at your destination"
 
94
msgstr "Du er fremme"
 
95
 
 
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Gjeldende posisjon"
170
99
 
176
105
msgid "Current End"
177
106
msgstr "Gjeldende slutt"
178
107
 
179
 
#: nav/class/UI.js:510
 
108
#: nav/class/UI.js:553
180
109
msgid "Waiting for a GPS signal…"
181
110
msgstr "Venter på GPS-signal …"
182
111
 
183
 
#: nav/class/UI.js:517
 
112
#: nav/class/UI.js:560
184
113
msgid "Searching for a route…"
185
114
msgstr "Finner rute …"
186
115
 
187
 
#: nav/class/UI.js:521
188
 
msgid "Server timeout"
189
 
msgstr "Tidsavbrudd for tjener"
190
 
 
191
 
#: nav/class/UI.js:525
192
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
193
 
msgstr "Tidsavbrudd for tjener. Prøver på nytt..."
194
 
 
195
 
#: nav/class/UI.js:529
 
116
#: nav/class/UI.js:564
196
117
msgid "Drawing route…"
197
118
msgstr "Tegner rute …"
198
119
 
199
 
#: nav/class/UI.js:533
 
120
#: nav/class/UI.js:568
200
121
msgid "Trying search again soon…"
201
122
msgstr "Prøver å søke på nytt snart …"
202
123
 
203
 
#: nav/class/UI.js:537
 
124
#: nav/class/UI.js:572
204
125
msgid "Recalculating route…"
205
126
msgstr "Finner ny rute …"
206
127
 
207
 
#: nav/class/UI.js:559
208
 
msgid "Navigation will start soon"
209
 
msgstr "Navigering starter straks"
210
 
 
211
 
#: nav/class/UI.js:591
 
128
#: nav/class/UI.js:620
212
129
msgid "Simulating route…"
213
130
msgstr "Simulerer rute …"
214
131
 
215
 
#: nav/class/UI.js:600
216
 
msgid "Error simulating the route"
217
 
msgstr "Feil ved simulering av ruten."
218
 
 
219
 
#: nav/class/UI.js:611
220
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
221
 
msgstr "Trykk på ikonet for å se ruten"
222
 
 
223
132
#: nav/index.html.strings:1
224
133
msgid "Start"
225
134
msgstr "Start"
226
135
 
227
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
136
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
228
137
msgid "Cancel"
229
138
msgstr "Avbryt"
230
139
 
245
154
msgstr "Vi anbefaler å velge et mål midtveis"
246
155
 
247
156
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
248
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
157
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
249
158
msgid "Close"
250
159
msgstr "Lukk"
251
160
 
303
212
msgid "Logo"
304
213
msgstr "Logo"
305
214
 
306
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
215
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
307
216
msgid "Icons for empty states"
308
217
msgstr "Ikoner for tomme felt"
309
218
 
310
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
219
#: qml/AboutPage.qml:61
311
220
msgid "translator-credits"
312
221
msgstr ""
313
222
"Launchpad Contributions:\n"
316
225
"  Sten Jørgen Pettersen https://launchpad.net/~sten-retrogamer\n"
317
226
"  Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam"
318
227
 
319
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
228
#: qml/AboutPage.qml:63
320
229
msgid "Translators"
321
230
msgstr "Oversettere"
322
231
 
323
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
324
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
325
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
326
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
327
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
232
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
233
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
234
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
235
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
236
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
328
237
msgid "Powered by"
329
238
msgstr "Drevet av"
330
239
 
331
240
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
332
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
241
#: qml/AboutPage.qml:123
333
242
#, qt-format
334
243
msgid "Version %1. Under license %2"
335
244
msgstr "Versjon %1. Utgitt med lisens %2"
481
390
 
482
391
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
483
392
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
484
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
393
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
485
394
msgid "Nearby history"
486
395
msgstr "I nærheten-historikk"
487
396
 
502
411
msgid "Search location"
503
412
msgstr "Søk her"
504
413
 
505
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
414
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
506
415
msgid "Settings"
507
416
msgstr "Innstillinger"
508
417
 
509
 
#: qml/Main.qml:243
 
418
#: qml/Main.qml:245
510
419
msgid "Center on Position"
511
420
msgstr "Sentrer ved posisjon"
512
421
 
513
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
422
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
514
423
msgid "Searching your position… This could take a while"
515
424
msgstr "Finner posisjon … Dette kan ta litt tid"
516
425
 
517
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
426
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
518
427
msgid "Search"
519
428
msgstr "Søk"
520
429
 
521
 
#: qml/Main.qml:272
 
430
#: qml/Main.qml:274
522
431
msgid "Destination"
523
432
msgstr "Mål"
524
433
 
525
 
#: qml/Main.qml:433
 
434
#: qml/Main.qml:436
526
435
msgid "Error getting speed cameras!"
527
436
msgstr "Feil under henting av fartskameraer."
528
437
 
529
 
#: qml/Main.qml:436
530
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
531
 
msgstr "Klarte ikke finne ruten! Prøver på nytt om noen sekunder..."
532
 
 
533
438
#: qml/Main.qml:439
 
439
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: qml/Main.qml:442
534
443
msgid "Error finding route! Trying again…"
535
444
msgstr "Feil under beregning av rute. Prøver igjen …"
536
445
 
537
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
446
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
538
447
msgid "Shared Position"
539
448
msgstr "Delt posisjon"
540
449
 
541
 
#: qml/Main.qml:756
 
450
#: qml/Main.qml:761
542
451
msgid "Near to destination"
543
452
msgstr "I nærheten av mål"
544
453
 
545
 
#: qml/Main.qml:757
 
454
#: qml/Main.qml:762
546
455
msgid "Cancel route"
547
456
msgstr "Avbryt rute"
548
457
 
549
 
#: qml/Main.qml:803
 
458
#: qml/Main.qml:808
550
459
#, qt-format
551
460
msgid "Coord: %1, %2"
552
461
msgstr "Koord.: %1, %2"
553
462
 
554
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
463
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
555
464
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
556
465
msgstr "Simuler herfra. Trykk på mål"
557
466
 
558
 
#: qml/Main.qml:888
 
467
#: qml/Main.qml:893
559
468
msgid "Set a different coordinates for simulating"
560
469
msgstr "Velg andre koordinater for simulering"
561
470
 
562
 
#: qml/Main.qml:984
 
471
#: qml/Main.qml:989
563
472
msgid "Custom voices"
564
473
msgstr "Tilpassede stemmer"
565
474
 
566
 
#: qml/Main.qml:985
 
475
#: qml/Main.qml:990
567
476
msgid ""
568
477
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
569
478
"\n"
580
489
"\n"
581
490
"Lista over stemmer blir oppdatert av brukerne. Sjekk dem ut senere.\n"
582
491
 
583
 
#: qml/Main.qml:987
 
492
#: qml/Main.qml:992
584
493
msgid "Set a voice now"
585
494
msgstr "Velg stemme nå"
586
495
 
662
571
msgid "Most recent"
663
572
msgstr "Nylige"
664
573
 
665
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
574
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
666
575
msgid "Fast Nearest Editor: "
667
576
msgstr "Rask nærhetsredigering: "
668
577
 
669
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
578
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
670
579
msgid "Selection"
671
580
msgstr "Utvalg"
672
581
 
673
582
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
674
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
583
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
675
584
#, qt-format
676
585
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
677
586
msgstr "Maks. %1 POI-er kan velges."
678
587
 
679
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
588
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
680
589
msgid "OK"
681
590
msgstr "OK"
682
591
 
751
660
msgstr "Last ned tilpassede stemmer"
752
661
 
753
662
#: qml/SettingsPage.qml:163
754
 
msgid "Navigation Options"
755
 
msgstr "Navigasjonsinnstillinger"
 
663
msgid "Car Options"
 
664
msgstr ""
756
665
 
757
666
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
667
msgid "Avoid tolls"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: qml/SettingsPage.qml:187
758
671
msgid "Speed camera alerts"
759
672
msgstr "Varsle om fartskamera"
760
673
 
761
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
674
#: qml/SettingsPage.qml:206
762
675
msgid "Map"
763
676
msgstr "Kart"
764
677
 
765
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
678
#: qml/SettingsPage.qml:213
766
679
msgid "Mode"
767
680
msgstr "Modus"
768
681
 
769
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
682
#: qml/SettingsPage.qml:248
770
683
msgid "How to use offline maps"
771
684
msgstr "Hvordan bruke frakoblet kart"
772
685
 
773
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
686
#: qml/SettingsPage.qml:265
774
687
msgid "Online style"
775
688
msgstr "Nettstil"
776
689
 
777
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
690
#: qml/SettingsPage.qml:299
778
691
msgid "Units"
779
692
msgstr "Enheter"
780
693
 
781
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
694
#: qml/SettingsPage.qml:331
782
695
msgid "History"
783
696
msgstr "Historikk"
784
697
 
785
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
698
#: qml/SettingsPage.qml:338
786
699
msgid "Store new searches"
787
700
msgstr "Lagre nye søk"
788
701
 
789
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
702
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
790
703
msgid "Clear history"
791
704
msgstr "Tøm historikk"
792
705
 
793
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
706
#: qml/SettingsPage.qml:361
794
707
msgid "You'll delete the current history"
795
708
msgstr "Du er i ferd med å slette gjeldende historikk"
796
709
 
797
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
710
#: qml/SettingsPage.qml:364
798
711
msgid "Delete"
799
712
msgstr "Slett"
800
713
 
801
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
714
#: qml/SettingsPage.qml:383
802
715
msgid "Speed Camera alerts and the law"
803
716
msgstr "Fotoboks-varsler og juridisk"
804
717
 
805
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
718
#: qml/SettingsPage.qml:384
806
719
msgid ""
807
720
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
808
721
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
818
731
"Fartskamera-varslere er ulovlig i enkelte land. Ikke slå på dette valget "
819
732
"hvis det gjelder landet du kjører i."
820
733
 
821
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
734
#: qml/SettingsPage.qml:390
822
735
msgid "Read more about it"
823
736
msgstr "Les mer"
824
737
 
1562
1475
#~ msgid "Nursery"
1563
1476
#~ msgstr "Barnehage"
1564
1477
 
 
1478
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1479
#~ msgstr "Du nærmer deg målet"
 
1480
 
1565
1481
#~ msgid "Go"
1566
1482
#~ msgstr "Gå"
1567
1483
 
1586
1502
#~ msgid "Your destination is on the left"
1587
1503
#~ msgstr "Målet er på din venstre side"
1588
1504
 
 
1505
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1506
#~ msgstr "Hold til høyre"
 
1507
 
1589
1508
#~ msgid "Turn right on ramp"
1590
1509
#~ msgstr "Sving til høyre"
1591
1510
 
1592
1511
#~ msgid "Stay straight on ramp"
1593
1512
#~ msgstr "Fortsett rett frem"
1594
1513
 
 
1514
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1515
#~ msgstr "Sving ut til høyre"
 
1516
 
1595
1517
#~ msgid "Turn left on ramp"
1596
1518
#~ msgstr "Sving til venstre"
1597
1519
 
 
1520
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1521
#~ msgstr "Fortsett rett frem"
 
1522
 
 
1523
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1524
#~ msgstr "Sving ut til venstre"
 
1525
 
1598
1526
#~ msgid "Leave the Ferry"
1599
1527
#~ msgstr "Gå av ferga"
1600
1528
 
1627
1555
#~ msgid " onto %1"
1628
1556
#~ msgstr " på %1"
1629
1557
 
 
1558
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1559
#~ msgstr "Hold til venstre"
 
1560
 
1630
1561
#~ msgid "Waiting a good GPS signal…"
1631
1562
#~ msgstr "Venter på GPS-dekning …"
1632
1563