8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 10:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Sten Jørgen Pettersen <sten.retrogamer@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:191
21
msgid "You are near to the destination"
22
msgstr "Du nærmer deg målet"
24
#: nav/class/Navigator.js:286
28
#: nav/class/Navigator.js:288
29
msgid "Make a sharp right"
30
msgstr "Sving skarpt til høyre"
32
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
#: nav/class/Navigator.js:346
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:131
22
msgstr "Sving til venstre"
24
#: nav/class/Navigator.js:133
35
26
msgstr "Sving til høyre"
37
#: nav/class/Navigator.js:292
39
msgstr "Hold til høyre"
41
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
msgid "Keep straight at the fork"
44
msgstr "Fortsett rett frem"
46
#: nav/class/Navigator.js:296
48
msgstr "Hold til venstre"
50
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
#: nav/class/Navigator.js:348
53
msgstr "Sving til venstre"
55
#: nav/class/Navigator.js:300
28
#: nav/class/Navigator.js:135
56
29
msgid "Make a sharp left"
57
30
msgstr "Sving skarpt til venstre"
59
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
msgid "Follow the blue route"
61
msgstr "Følg den blå ruten"
63
#: nav/class/Navigator.js:304
64
msgid "The current road becomes into a new road"
65
msgstr "Nåværende vei blir ny vei"
67
#: nav/class/Navigator.js:305
68
msgid "Depart following the designated route"
69
msgstr "Start med den valgte ruten"
71
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
msgid "You have arrived at your destination"
75
#: nav/class/Navigator.js:307
76
msgid "The current road merges into a new one"
77
msgstr "Gjeldende vei fletter seg inn på ny vei"
79
#: nav/class/Navigator.js:310
80
msgid "Take the ramp on the right"
81
msgstr "Hold til høyre"
83
#: nav/class/Navigator.js:312
84
msgid "Take the ramp on the left"
85
msgstr "Hold til venstre"
87
#: nav/class/Navigator.js:313
88
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
msgstr "Fortsett framover for å ta av"
91
#: nav/class/Navigator.js:316
92
msgid "Take the exit on the right"
93
msgstr "Sving ut til høyre"
95
#: nav/class/Navigator.js:318
96
msgid "Take the exit on the left"
97
msgstr "Sving ut til venstre"
99
#: nav/class/Navigator.js:319
100
msgid "Take the exit"
101
msgstr "Ta avkjørselen"
103
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
msgid "Keep right at the fork"
105
msgstr "Hold til høyre"
107
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
msgid "Keep left at the fork"
109
msgstr "Hold til venstre"
111
#: nav/class/Navigator.js:327
112
msgid "Take the fork"
115
#: nav/class/Navigator.js:335
117
msgstr "Veien stopper"
119
#: nav/class/Navigator.js:343
120
msgid "Keep in the designated lane"
121
msgstr "Fortsett i merket fil"
123
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
32
#: nav/class/Navigator.js:137
33
msgid "Make a sharp right"
34
msgstr "Sving skarpt til høyre"
36
#: nav/class/Navigator.js:139
38
msgstr "Hold til venstre"
40
#: nav/class/Navigator.js:141
42
msgstr "Hold til høyre"
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Fortsett på veien"
127
#: nav/class/Navigator.js:355
48
#: nav/class/Navigator.js:145
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
50
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta anvist avkjøring"
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta første avkjøring"
131
#: nav/class/Navigator.js:356
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta andre avkjøring"
135
#: nav/class/Navigator.js:357
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta tredje avkjøring"
139
#: nav/class/Navigator.js:358
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta fjerde avkjøring"
143
#: nav/class/Navigator.js:359
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta femte avkjøring"
147
#: nav/class/Navigator.js:360
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta sjette avkjøring"
151
#: nav/class/Navigator.js:361
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta sjuende avkjøring"
155
#: nav/class/Navigator.js:362
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta åttende avkjøring"
159
#: nav/class/Navigator.js:363
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta niende avkjøring"
163
#: nav/class/Navigator.js:364
164
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
msgstr "Kjør inn i rundkjøringa og ta anvist avkjøring"
167
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
88
#: nav/class/Navigator.js:165
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
93
msgid "You have arrived at your destination"
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Gjeldende posisjon"
502
411
msgid "Search location"
505
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
414
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
507
416
msgstr "Innstillinger"
510
419
msgid "Center on Position"
511
420
msgstr "Sentrer ved posisjon"
513
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
422
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
514
423
msgid "Searching your position… This could take a while"
515
424
msgstr "Finner posisjon … Dette kan ta litt tid"
517
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
426
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
522
431
msgid "Destination"
526
435
msgid "Error getting speed cameras!"
527
436
msgstr "Feil under henting av fartskameraer."
530
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
531
msgstr "Klarte ikke finne ruten! Prøver på nytt om noen sekunder..."
533
438
#: qml/Main.qml:439
439
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
534
443
msgid "Error finding route! Trying again…"
535
444
msgstr "Feil under beregning av rute. Prøver igjen …"
537
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
446
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
538
447
msgid "Shared Position"
539
448
msgstr "Delt posisjon"
542
451
msgid "Near to destination"
543
452
msgstr "I nærheten av mål"
546
455
msgid "Cancel route"
547
456
msgstr "Avbryt rute"
551
460
msgid "Coord: %1, %2"
552
461
msgstr "Koord.: %1, %2"
554
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
463
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
555
464
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
556
465
msgstr "Simuler herfra. Trykk på mål"
559
468
msgid "Set a different coordinates for simulating"
560
469
msgstr "Velg andre koordinater for simulering"
563
472
msgid "Custom voices"
564
473
msgstr "Tilpassede stemmer"
568
477
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
751
660
msgstr "Last ned tilpassede stemmer"
753
662
#: qml/SettingsPage.qml:163
754
msgid "Navigation Options"
755
msgstr "Navigasjonsinnstillinger"
757
666
#: qml/SettingsPage.qml:170
670
#: qml/SettingsPage.qml:187
758
671
msgid "Speed camera alerts"
759
672
msgstr "Varsle om fartskamera"
761
#: qml/SettingsPage.qml:189
674
#: qml/SettingsPage.qml:206
765
#: qml/SettingsPage.qml:196
678
#: qml/SettingsPage.qml:213
769
#: qml/SettingsPage.qml:231
682
#: qml/SettingsPage.qml:248
770
683
msgid "How to use offline maps"
771
684
msgstr "Hvordan bruke frakoblet kart"
773
#: qml/SettingsPage.qml:248
686
#: qml/SettingsPage.qml:265
774
687
msgid "Online style"
775
688
msgstr "Nettstil"
777
#: qml/SettingsPage.qml:282
690
#: qml/SettingsPage.qml:299
781
#: qml/SettingsPage.qml:314
694
#: qml/SettingsPage.qml:331
783
696
msgstr "Historikk"
785
#: qml/SettingsPage.qml:321
698
#: qml/SettingsPage.qml:338
786
699
msgid "Store new searches"
787
700
msgstr "Lagre nye søk"
789
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
702
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
790
703
msgid "Clear history"
791
704
msgstr "Tøm historikk"
793
#: qml/SettingsPage.qml:344
706
#: qml/SettingsPage.qml:361
794
707
msgid "You'll delete the current history"
795
708
msgstr "Du er i ferd med å slette gjeldende historikk"
797
#: qml/SettingsPage.qml:347
710
#: qml/SettingsPage.qml:364
801
#: qml/SettingsPage.qml:366
714
#: qml/SettingsPage.qml:383
802
715
msgid "Speed Camera alerts and the law"
803
716
msgstr "Fotoboks-varsler og juridisk"
805
#: qml/SettingsPage.qml:367
718
#: qml/SettingsPage.qml:384
807
720
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
808
721
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "