~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 18:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "La tua destinazione è nelle vicinanze"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Gira a sinistra"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
 
25
msgid "Turn right"
 
26
msgstr "Gira a destra"
 
27
 
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
 
29
msgid "Make a sharp left"
 
30
msgstr "Fai una curva stretta a sinistra"
 
31
 
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Fai una curva stretta a destra"
31
35
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
34
 
msgid "Turn right"
35
 
msgstr "Gira a destra"
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Dirigiti a sinistra"
36
39
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
38
41
msgid "Bear right"
39
42
msgstr "Dirigiti a destra"
40
43
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "Al bivio, proseguire dritti"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Dirigiti a sinistra"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Gira a sinistra"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
56
 
msgid "Make a sharp left"
57
 
msgstr "Fai una curva stretta a sinistra"
58
 
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "La tua destinazione è stata raggiunta"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "La strada attuale si unisce con una nuova"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Prendere la rampa sulla destra"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Prendere la rampa sulla sinistra"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Proseguire dritti per prendere la rampa"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Prendi l'uscita a destra"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Prendi l'uscita a sinistra"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "Al bivio, tieni la destra"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "Al bivio, tieni la sinistra"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Continuare sulla strada"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'uscita designata"
 
51
 
 
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la prima uscita"
130
55
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la seconda uscita"
134
59
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la terza uscita"
138
63
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la quarta uscita"
142
67
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la quinta uscita"
146
71
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la sesta uscita"
150
75
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la settima uscita"
154
79
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'ottava uscita"
158
83
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la nona uscita"
162
87
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
 
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'uscita designata"
166
 
 
167
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
88
#: nav/class/Navigator.js:165
 
89
msgid "Make a U-turn"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
93
msgid "You have arrived at your destination"
 
94
msgstr "La tua destinazione è stata raggiunta"
 
95
 
 
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Posizione attuale"
170
99
 
176
105
msgid "Current End"
177
106
msgstr "Arrivo attuale"
178
107
 
179
 
#: nav/class/UI.js:510
 
108
#: nav/class/UI.js:553
180
109
msgid "Waiting for a GPS signal…"
181
110
msgstr "In attesa del segnale GPS…"
182
111
 
183
 
#: nav/class/UI.js:517
 
112
#: nav/class/UI.js:560
184
113
msgid "Searching for a route…"
185
114
msgstr "Ricerca del percorso..."
186
115
 
187
 
#: nav/class/UI.js:521
188
 
msgid "Server timeout"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: nav/class/UI.js:525
192
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: nav/class/UI.js:529
 
116
#: nav/class/UI.js:564
196
117
msgid "Drawing route…"
197
118
msgstr "Tracciamento del percorso…"
198
119
 
199
 
#: nav/class/UI.js:533
 
120
#: nav/class/UI.js:568
200
121
msgid "Trying search again soon…"
201
122
msgstr "Nuovo tentativo di ricerca a breve..."
202
123
 
203
 
#: nav/class/UI.js:537
 
124
#: nav/class/UI.js:572
204
125
msgid "Recalculating route…"
205
126
msgstr "Rielaborazione del percorso..."
206
127
 
207
 
#: nav/class/UI.js:559
208
 
msgid "Navigation will start soon"
209
 
msgstr "La navigazione verrà avviata a breve"
210
 
 
211
 
#: nav/class/UI.js:591
 
128
#: nav/class/UI.js:620
212
129
msgid "Simulating route…"
213
130
msgstr "Simulazione del percorso…"
214
131
 
215
 
#: nav/class/UI.js:600
216
 
msgid "Error simulating the route"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: nav/class/UI.js:611
220
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
132
#: nav/index.html.strings:1
224
133
msgid "Start"
225
134
msgstr "Avvia"
226
135
 
227
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
136
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
228
137
msgid "Cancel"
229
138
msgstr "Annulla"
230
139
 
245
154
msgstr "Si raccomanda una sosta intermedia a metà del percorso"
246
155
 
247
156
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
248
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
157
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
249
158
msgid "Close"
250
159
msgstr "Chiudi"
251
160
 
303
212
msgid "Logo"
304
213
msgstr "Logo"
305
214
 
306
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
215
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
307
216
msgid "Icons for empty states"
308
217
msgstr "Icone per gli stati vuoti"
309
218
 
310
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
219
#: qml/AboutPage.qml:61
311
220
msgid "translator-credits"
312
221
msgstr ""
313
222
"Launchpad Contributions:\n"
315
224
"  Claudio Arseni https://launchpad.net/~claudio.arseni\n"
316
225
"  Emanuele Antonio Faraone https://launchpad.net/~emanueleant03\n"
317
226
"  Gabriele https://launchpad.net/~gabrielemartelli\n"
 
227
"  Gavril https://launchpad.net/~durdu69\n"
318
228
"  Gio https://launchpad.net/~gio-scino\n"
319
229
"  Leon083 https://launchpad.net/~leon083\n"
320
230
"  Luca Ciavatta https://launchpad.net/~cialu\n"
325
235
"  Silvia Bindelli https://launchpad.net/~silvia-bindelli\n"
326
236
"  alexisme https://launchpad.net/~alexanderc-spa"
327
237
 
328
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
238
#: qml/AboutPage.qml:63
329
239
msgid "Translators"
330
240
msgstr "Traduttori"
331
241
 
332
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
333
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
334
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
335
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
336
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
242
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
243
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
244
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
245
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
246
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
337
247
msgid "Powered by"
338
248
msgstr "Basato su"
339
249
 
340
250
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
341
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
251
#: qml/AboutPage.qml:123
342
252
#, qt-format
343
253
msgid "Version %1. Under license %2"
344
254
msgstr "Versione %1. Secondo i termini della licenza %2"
490
400
 
491
401
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
492
402
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
493
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
403
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
494
404
msgid "Nearby history"
495
405
msgstr "Cronologia nelle vicinanze"
496
406
 
511
421
msgid "Search location"
512
422
msgstr "Cerca posizione"
513
423
 
514
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
424
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
515
425
msgid "Settings"
516
426
msgstr "Impostazioni"
517
427
 
518
 
#: qml/Main.qml:243
 
428
#: qml/Main.qml:245
519
429
msgid "Center on Position"
520
430
msgstr "Centra sulla posizione"
521
431
 
522
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
432
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
523
433
msgid "Searching your position… This could take a while"
524
434
msgstr "Ricerca della posizione...Potrebbe richiedere del tempo"
525
435
 
526
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
436
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
527
437
msgid "Search"
528
438
msgstr "Cerca"
529
439
 
530
 
#: qml/Main.qml:272
 
440
#: qml/Main.qml:274
531
441
msgid "Destination"
532
442
msgstr "Destinazione"
533
443
 
534
 
#: qml/Main.qml:433
 
444
#: qml/Main.qml:436
535
445
msgid "Error getting speed cameras!"
536
446
msgstr "Errore nell'acquisire gli autovelox."
537
447
 
538
 
#: qml/Main.qml:436
539
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
448
#: qml/Main.qml:439
 
449
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: qml/Main.qml:442
543
453
msgid "Error finding route! Trying again…"
544
454
msgstr "Errore nel calcolo del percorso. Nuovo tentativo..."
545
455
 
546
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
456
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
547
457
msgid "Shared Position"
548
458
msgstr "Posizione condivisa"
549
459
 
550
 
#: qml/Main.qml:756
 
460
#: qml/Main.qml:761
551
461
msgid "Near to destination"
552
462
msgstr "Vicino alla destinazione"
553
463
 
554
 
#: qml/Main.qml:757
 
464
#: qml/Main.qml:762
555
465
msgid "Cancel route"
556
466
msgstr "Annulla il percorso"
557
467
 
558
 
#: qml/Main.qml:803
 
468
#: qml/Main.qml:808
559
469
#, qt-format
560
470
msgid "Coord: %1, %2"
561
471
msgstr "Coord: %1, %2"
562
472
 
563
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
473
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
564
474
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
565
475
msgstr "Simula da qui. Ora fare clic sulla destinazione"
566
476
 
567
 
#: qml/Main.qml:888
 
477
#: qml/Main.qml:893
568
478
msgid "Set a different coordinates for simulating"
569
479
msgstr "Impostare coordinate differenti per la simulazione"
570
480
 
571
 
#: qml/Main.qml:984
 
481
#: qml/Main.qml:989
572
482
msgid "Custom voices"
573
483
msgstr "Voci personalizzate"
574
484
 
575
 
#: qml/Main.qml:985
 
485
#: qml/Main.qml:990
576
486
msgid ""
577
487
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
578
488
"\n"
588
498
"La lista delle voci sarà aggiornata dagli utenti. Per favore controlla le "
589
499
"uscite in futuro\n"
590
500
 
591
 
#: qml/Main.qml:987
 
501
#: qml/Main.qml:992
592
502
msgid "Set a voice now"
593
503
msgstr "Imposta una voce ora"
594
504
 
672
582
msgid "Most recent"
673
583
msgstr "Più recenti"
674
584
 
675
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
585
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
676
586
msgid "Fast Nearest Editor: "
677
587
msgstr "Editore veloce dei punti più vicini "
678
588
 
679
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
589
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
680
590
msgid "Selection"
681
591
msgstr "Selezione"
682
592
 
683
593
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
684
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
594
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
685
595
#, qt-format
686
596
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
687
597
msgstr "Possono essere selezionati al massimo %1 punti di interesse."
688
598
 
689
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
599
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
690
600
msgid "OK"
691
601
msgstr "OK"
692
602
 
761
671
msgstr "Scarica voci personalizzate"
762
672
 
763
673
#: qml/SettingsPage.qml:163
764
 
msgid "Navigation Options"
 
674
msgid "Car Options"
765
675
msgstr ""
766
676
 
767
677
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
678
msgid "Avoid tolls"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: qml/SettingsPage.qml:187
768
682
msgid "Speed camera alerts"
769
683
msgstr "Avvisi per autovelox"
770
684
 
771
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
685
#: qml/SettingsPage.qml:206
772
686
msgid "Map"
773
687
msgstr "Mappa"
774
688
 
775
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
689
#: qml/SettingsPage.qml:213
776
690
msgid "Mode"
777
691
msgstr "Modalità"
778
692
 
779
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
693
#: qml/SettingsPage.qml:248
780
694
msgid "How to use offline maps"
781
695
msgstr "Come usare le mappe non in linea"
782
696
 
783
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
697
#: qml/SettingsPage.qml:265
784
698
msgid "Online style"
785
699
msgstr "Stile online"
786
700
 
787
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
701
#: qml/SettingsPage.qml:299
788
702
msgid "Units"
789
703
msgstr "Unità"
790
704
 
791
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
705
#: qml/SettingsPage.qml:331
792
706
msgid "History"
793
707
msgstr "Cronologia"
794
708
 
795
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
709
#: qml/SettingsPage.qml:338
796
710
msgid "Store new searches"
797
711
msgstr "Memorizza le nuove ricerche"
798
712
 
799
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
713
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
800
714
msgid "Clear history"
801
715
msgstr "Cancella cronologia"
802
716
 
803
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
717
#: qml/SettingsPage.qml:361
804
718
msgid "You'll delete the current history"
805
719
msgstr "Verrà eliminata la cronologia attuale"
806
720
 
807
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
721
#: qml/SettingsPage.qml:364
808
722
msgid "Delete"
809
723
msgstr "Elimina"
810
724
 
811
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
725
#: qml/SettingsPage.qml:383
812
726
msgid "Speed Camera alerts and the law"
813
727
msgstr "La legge e gli avvisi per gli autovelox"
814
728
 
815
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
729
#: qml/SettingsPage.qml:384
816
730
msgid ""
817
731
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
818
732
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
828
742
"In alcuni Paesi, gli avvisi per la presenza di autovelox sono illegali: "
829
743
"abilitare questa opzione solo se è consentito nel proprio Paese."
830
744
 
831
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
745
#: qml/SettingsPage.qml:390
832
746
msgid "Read more about it"
833
747
msgstr "Ulteriori informazioni"
834
748
 
1541
1455
#~ msgid "Turn right on ramp"
1542
1456
#~ msgstr "Gira a destra sulla rampa"
1543
1457
 
 
1458
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1459
#~ msgstr "Prendi l'uscita a destra"
 
1460
 
1544
1461
#~ msgid "Turn left on ramp"
1545
1462
#~ msgstr "Gira a sinistra sulla rampa"
1546
1463
 
 
1464
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1465
#~ msgstr "Prendi l'uscita a sinistra"
 
1466
 
1547
1467
#~ msgid "Your destination is on the left"
1548
1468
#~ msgstr "La tua destinazione si trova a sinistra"
1549
1469
 
1553
1473
#~ msgid "Leave the Ferry"
1554
1474
#~ msgstr "Scendi dal traghetto"
1555
1475
 
 
1476
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1477
#~ msgstr "Al bivio, tieni la destra"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1480
#~ msgstr "Al bivio, tieni la sinistra"
 
1481
 
1556
1482
#~ msgid "Take the Ferry"
1557
1483
#~ msgstr "Prendi il traghetto"
1558
1484
 
1559
1485
#~ msgid "Stay straight on ramp"
1560
1486
#~ msgstr "Proseguire dritti sulla rampa"
1561
1487
 
 
1488
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1489
#~ msgstr "Al bivio, proseguire dritti"
 
1490
 
1562
1491
#~ msgid "Go to your right"
1563
1492
#~ msgstr "Vai a destra"
1564
1493
 
1579
1508
#~ msgid " to take the %1"
1580
1509
#~ msgstr " per immettersi in %1"
1581
1510
 
 
1511
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1512
#~ msgstr "La tua destinazione è nelle vicinanze"
 
1513
 
1582
1514
#, qt-format
1583
1515
#~ msgid " onto %1"
1584
1516
#~ msgstr " in %1"