8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 18:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:191
21
msgid "You are near to the destination"
22
msgstr "La tua destinazione è nelle vicinanze"
24
#: nav/class/Navigator.js:286
28
#: nav/class/Navigator.js:288
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
20
#: nav/class/Navigator.js:131
22
msgstr "Gira a sinistra"
24
#: nav/class/Navigator.js:133
26
msgstr "Gira a destra"
28
#: nav/class/Navigator.js:135
29
msgid "Make a sharp left"
30
msgstr "Fai una curva stretta a sinistra"
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Fai una curva stretta a destra"
32
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
#: nav/class/Navigator.js:346
35
msgstr "Gira a destra"
36
#: nav/class/Navigator.js:139
38
msgstr "Dirigiti a sinistra"
37
#: nav/class/Navigator.js:292
40
#: nav/class/Navigator.js:141
39
42
msgstr "Dirigiti a destra"
41
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
msgid "Keep straight at the fork"
44
msgstr "Al bivio, proseguire dritti"
46
#: nav/class/Navigator.js:296
48
msgstr "Dirigiti a sinistra"
50
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
#: nav/class/Navigator.js:348
53
msgstr "Gira a sinistra"
55
#: nav/class/Navigator.js:300
56
msgid "Make a sharp left"
57
msgstr "Fai una curva stretta a sinistra"
59
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
msgid "Follow the blue route"
63
#: nav/class/Navigator.js:304
64
msgid "The current road becomes into a new road"
67
#: nav/class/Navigator.js:305
68
msgid "Depart following the designated route"
71
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
msgid "You have arrived at your destination"
73
msgstr "La tua destinazione è stata raggiunta"
75
#: nav/class/Navigator.js:307
76
msgid "The current road merges into a new one"
77
msgstr "La strada attuale si unisce con una nuova"
79
#: nav/class/Navigator.js:310
80
msgid "Take the ramp on the right"
81
msgstr "Prendere la rampa sulla destra"
83
#: nav/class/Navigator.js:312
84
msgid "Take the ramp on the left"
85
msgstr "Prendere la rampa sulla sinistra"
87
#: nav/class/Navigator.js:313
88
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
msgstr "Proseguire dritti per prendere la rampa"
91
#: nav/class/Navigator.js:316
92
msgid "Take the exit on the right"
93
msgstr "Prendi l'uscita a destra"
95
#: nav/class/Navigator.js:318
96
msgid "Take the exit on the left"
97
msgstr "Prendi l'uscita a sinistra"
99
#: nav/class/Navigator.js:319
100
msgid "Take the exit"
103
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
msgid "Keep right at the fork"
105
msgstr "Al bivio, tieni la destra"
107
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
msgid "Keep left at the fork"
109
msgstr "Al bivio, tieni la sinistra"
111
#: nav/class/Navigator.js:327
112
msgid "Take the fork"
115
#: nav/class/Navigator.js:335
119
#: nav/class/Navigator.js:343
120
msgid "Keep in the designated lane"
123
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Continuare sulla strada"
127
#: nav/class/Navigator.js:355
48
#: nav/class/Navigator.js:145
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
50
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'uscita designata"
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la prima uscita"
131
#: nav/class/Navigator.js:356
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la seconda uscita"
135
#: nav/class/Navigator.js:357
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la terza uscita"
139
#: nav/class/Navigator.js:358
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la quarta uscita"
143
#: nav/class/Navigator.js:359
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la quinta uscita"
147
#: nav/class/Navigator.js:360
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la sesta uscita"
151
#: nav/class/Navigator.js:361
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la settima uscita"
155
#: nav/class/Navigator.js:362
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'ottava uscita"
159
#: nav/class/Navigator.js:363
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere la nona uscita"
163
#: nav/class/Navigator.js:364
164
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
msgstr "Entrare nella rotonda e prendere l'uscita designata"
167
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
88
#: nav/class/Navigator.js:165
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
93
msgid "You have arrived at your destination"
94
msgstr "La tua destinazione è stata raggiunta"
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Posizione attuale"
511
421
msgid "Search location"
512
422
msgstr "Cerca posizione"
514
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
424
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
516
426
msgstr "Impostazioni"
519
429
msgid "Center on Position"
520
430
msgstr "Centra sulla posizione"
522
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
432
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
523
433
msgid "Searching your position… This could take a while"
524
434
msgstr "Ricerca della posizione...Potrebbe richiedere del tempo"
526
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
436
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
531
441
msgid "Destination"
532
442
msgstr "Destinazione"
535
445
msgid "Error getting speed cameras!"
536
446
msgstr "Errore nell'acquisire gli autovelox."
539
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
542
448
#: qml/Main.qml:439
449
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
543
453
msgid "Error finding route! Trying again…"
544
454
msgstr "Errore nel calcolo del percorso. Nuovo tentativo..."
546
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
456
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
547
457
msgid "Shared Position"
548
458
msgstr "Posizione condivisa"
551
461
msgid "Near to destination"
552
462
msgstr "Vicino alla destinazione"
555
465
msgid "Cancel route"
556
466
msgstr "Annulla il percorso"
560
470
msgid "Coord: %1, %2"
561
471
msgstr "Coord: %1, %2"
563
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
473
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
564
474
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
565
475
msgstr "Simula da qui. Ora fare clic sulla destinazione"
568
478
msgid "Set a different coordinates for simulating"
569
479
msgstr "Impostare coordinate differenti per la simulazione"
572
482
msgid "Custom voices"
573
483
msgstr "Voci personalizzate"
577
487
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
761
671
msgstr "Scarica voci personalizzate"
763
673
#: qml/SettingsPage.qml:163
764
msgid "Navigation Options"
767
677
#: qml/SettingsPage.qml:170
681
#: qml/SettingsPage.qml:187
768
682
msgid "Speed camera alerts"
769
683
msgstr "Avvisi per autovelox"
771
#: qml/SettingsPage.qml:189
685
#: qml/SettingsPage.qml:206
775
#: qml/SettingsPage.qml:196
689
#: qml/SettingsPage.qml:213
777
691
msgstr "Modalità"
779
#: qml/SettingsPage.qml:231
693
#: qml/SettingsPage.qml:248
780
694
msgid "How to use offline maps"
781
695
msgstr "Come usare le mappe non in linea"
783
#: qml/SettingsPage.qml:248
697
#: qml/SettingsPage.qml:265
784
698
msgid "Online style"
785
699
msgstr "Stile online"
787
#: qml/SettingsPage.qml:282
701
#: qml/SettingsPage.qml:299
791
#: qml/SettingsPage.qml:314
705
#: qml/SettingsPage.qml:331
793
707
msgstr "Cronologia"
795
#: qml/SettingsPage.qml:321
709
#: qml/SettingsPage.qml:338
796
710
msgid "Store new searches"
797
711
msgstr "Memorizza le nuove ricerche"
799
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
713
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
800
714
msgid "Clear history"
801
715
msgstr "Cancella cronologia"
803
#: qml/SettingsPage.qml:344
717
#: qml/SettingsPage.qml:361
804
718
msgid "You'll delete the current history"
805
719
msgstr "Verrà eliminata la cronologia attuale"
807
#: qml/SettingsPage.qml:347
721
#: qml/SettingsPage.qml:364
811
#: qml/SettingsPage.qml:366
725
#: qml/SettingsPage.qml:383
812
726
msgid "Speed Camera alerts and the law"
813
727
msgstr "La legge e gli avvisi per gli autovelox"
815
#: qml/SettingsPage.qml:367
729
#: qml/SettingsPage.qml:384
817
731
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
818
732
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "