~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2017-05-17 14:21+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 11:30+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Bernard Banko <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "Blizu cilja ste"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr "Polkrožno obrnite"
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Zavijte levo"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
 
25
msgid "Turn right"
 
26
msgstr "Zavijte desno"
 
27
 
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
 
29
msgid "Make a sharp left"
 
30
msgstr "Zavijte ostro levo"
 
31
 
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Zavijte ostro desno"
31
35
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
34
 
msgid "Turn right"
35
 
msgstr "Zavijte desno"
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Zavijte rahlo levo"
36
39
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
38
41
msgid "Bear right"
39
42
msgstr "Zavijte rahlo desno"
40
43
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "Na razcepu peljite naravnost"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Zavijte rahlo levo"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Zavijte levo"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
56
 
msgid "Make a sharp left"
57
 
msgstr "Zavijte ostro levo"
58
 
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr "Sledite modri poti"
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr "Začni z označeno potjo"
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "Prispeli ste na cilj"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "Trenutna cesta se združi v novo"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Zavijte na priključek desno"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Zavijte na priključek levo"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Peljite naravnost na priključek"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Zapeljite na izvoz desno"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Zapeljite na izvoz levo"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr "Pojdite na izvoz"
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "Na razcepu peljite desno"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "Na razcepu peljite levo"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr "Pojdite na razcep"
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr "Konec poti"
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr "Ostanite na ozačenem pasu"
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Nadaljujte po cesti"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite označeni izvoz"
 
51
 
 
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite prvi izvoz"
130
55
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite drugi izvoz"
134
59
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite tretji izvoz"
138
63
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite četrti izvoz"
142
67
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite peti izvoz"
146
71
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite šesti izvoz"
150
75
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite sedmi izvoz"
154
79
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite osmi izvoz"
158
83
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite deveti izvoz"
162
87
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
 
msgstr "Zapeljite v krožišče in izberite označeni izvoz"
166
 
 
167
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
88
#: nav/class/Navigator.js:165
 
89
msgid "Make a U-turn"
 
90
msgstr "Polkrožno obrnite"
 
91
 
 
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
93
msgid "You have arrived at your destination"
 
94
msgstr "Prispeli ste na cilj"
 
95
 
 
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Trenutni položaj"
170
99
 
176
105
msgid "Current End"
177
106
msgstr "Trenutni konec"
178
107
 
179
 
#: nav/class/UI.js:510
 
108
#: nav/class/UI.js:553
180
109
msgid "Waiting for a GPS signal…"
181
110
msgstr "Čakanje signala GPS ..."
182
111
 
183
 
#: nav/class/UI.js:517
 
112
#: nav/class/UI.js:560
184
113
msgid "Searching for a route…"
185
114
msgstr "Iskanje poti ..."
186
115
 
187
 
#: nav/class/UI.js:521
188
 
msgid "Server timeout"
189
 
msgstr "Zakasnitev strežnika"
190
 
 
191
 
#: nav/class/UI.js:525
192
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
193
 
msgstr "Zakasnitev strežnika. Ponovno poizvedovanje ..."
194
 
 
195
 
#: nav/class/UI.js:529
 
116
#: nav/class/UI.js:564
196
117
msgid "Drawing route…"
197
118
msgstr "Izrisovanje poti ..."
198
119
 
199
 
#: nav/class/UI.js:533
 
120
#: nav/class/UI.js:568
200
121
msgid "Trying search again soon…"
201
122
msgstr "Ponoven poizkus iskanja v kratkem ..."
202
123
 
203
 
#: nav/class/UI.js:537
 
124
#: nav/class/UI.js:572
204
125
msgid "Recalculating route…"
205
126
msgstr "Preračunavanje poti ..."
206
127
 
207
 
#: nav/class/UI.js:559
208
 
msgid "Navigation will start soon"
209
 
msgstr "Navigacija se bo kmalu pričela"
210
 
 
211
 
#: nav/class/UI.js:591
 
128
#: nav/class/UI.js:620
212
129
msgid "Simulating route…"
213
130
msgstr "Simulacija poti ..."
214
131
 
215
 
#: nav/class/UI.js:600
216
 
msgid "Error simulating the route"
217
 
msgstr "Napaka pri simulaciji poti"
218
 
 
219
 
#: nav/class/UI.js:611
220
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
221
 
msgstr "Za pregled poti kliknite na ikono"
222
 
 
223
132
#: nav/index.html.strings:1
224
133
msgid "Start"
225
134
msgstr "Začni"
226
135
 
227
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
136
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
228
137
msgid "Cancel"
229
138
msgstr "Prekliči"
230
139
 
245
154
msgstr "Za cilj priporočamo vmesno točko na poti"
246
155
 
247
156
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
248
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
157
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
249
158
msgid "Close"
250
159
msgstr "Zapri"
251
160
 
303
212
msgid "Logo"
304
213
msgstr "Logotip"
305
214
 
306
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
215
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
307
216
msgid "Icons for empty states"
308
217
msgstr "Ikone za prazna stanja"
309
218
 
310
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
219
#: qml/AboutPage.qml:61
311
220
msgid "translator-credits"
312
221
msgstr ""
313
222
"Launchpad Contributions:\n"
314
223
"  Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd"
315
224
 
316
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
225
#: qml/AboutPage.qml:63
317
226
msgid "Translators"
318
227
msgstr "Prevajalci"
319
228
 
320
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
321
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
322
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
323
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
324
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
229
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
230
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
231
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
232
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
233
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
325
234
msgid "Powered by"
326
235
msgstr "Gradniki"
327
236
 
328
237
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
329
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
238
#: qml/AboutPage.qml:123
330
239
#, qt-format
331
240
msgid "Version %1. Under license %2"
332
241
msgstr "Različica %1. Licenca %2"
478
387
 
479
388
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
480
389
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
481
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
390
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
482
391
msgid "Nearby history"
483
392
msgstr "Zgodovina v bližini"
484
393
 
499
408
msgid "Search location"
500
409
msgstr "Išči položaj"
501
410
 
502
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
411
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
503
412
msgid "Settings"
504
413
msgstr "Nastavitve"
505
414
 
506
 
#: qml/Main.qml:243
 
415
#: qml/Main.qml:245
507
416
msgid "Center on Position"
508
417
msgstr "Usredini na mestu"
509
418
 
510
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
419
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
511
420
msgid "Searching your position… This could take a while"
512
421
msgstr "Iskanje položaja ... Potrpite nekaj trenutkov"
513
422
 
514
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
423
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
515
424
msgid "Search"
516
425
msgstr "Išči"
517
426
 
518
 
#: qml/Main.qml:272
 
427
#: qml/Main.qml:274
519
428
msgid "Destination"
520
429
msgstr "Cilj"
521
430
 
522
 
#: qml/Main.qml:433
 
431
#: qml/Main.qml:436
523
432
msgid "Error getting speed cameras!"
524
433
msgstr "Napaka pri pridobivanju radarjev!"
525
434
 
526
 
#: qml/Main.qml:436
527
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
528
 
msgstr "Napaka pri iskanju poti! Ponoven poizkus čez nekaj sekund ..."
529
 
 
530
435
#: qml/Main.qml:439
 
436
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
437
msgstr "Napaka pri iskanju poti! Ponoven poskus čez 1 minuto ..."
 
438
 
 
439
#: qml/Main.qml:442
531
440
msgid "Error finding route! Trying again…"
532
441
msgstr "Napaka pri iskanju poti! Ponovni poizkus v teku ..."
533
442
 
534
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
443
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
535
444
msgid "Shared Position"
536
445
msgstr "Souporaba položaja"
537
446
 
538
 
#: qml/Main.qml:756
 
447
#: qml/Main.qml:761
539
448
msgid "Near to destination"
540
449
msgstr "Blizu cilja"
541
450
 
542
 
#: qml/Main.qml:757
 
451
#: qml/Main.qml:762
543
452
msgid "Cancel route"
544
453
msgstr "Prekliči pot"
545
454
 
546
 
#: qml/Main.qml:803
 
455
#: qml/Main.qml:808
547
456
#, qt-format
548
457
msgid "Coord: %1, %2"
549
458
msgstr "Koord.: %1, %2"
550
459
 
551
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
460
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
552
461
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
553
462
msgstr "Simulirajte od tukaj! Sedaj kliknite na cilj"
554
463
 
555
 
#: qml/Main.qml:888
 
464
#: qml/Main.qml:893
556
465
msgid "Set a different coordinates for simulating"
557
466
msgstr "Nastavite druge koordinate za simulacijo"
558
467
 
559
 
#: qml/Main.qml:984
 
468
#: qml/Main.qml:989
560
469
msgid "Custom voices"
561
470
msgstr "Prilagojeni glasovi"
562
471
 
563
 
#: qml/Main.qml:985
 
472
#: qml/Main.qml:990
564
473
msgid ""
565
474
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
566
475
"\n"
577
486
"\n"
578
487
"Seznam glasov posodabljajo uporabniki. Občasno preverite nove glasove.\n"
579
488
 
580
 
#: qml/Main.qml:987
 
489
#: qml/Main.qml:992
581
490
msgid "Set a voice now"
582
491
msgstr "Nastavi glas"
583
492
 
660
569
msgid "Most recent"
661
570
msgstr "Najnovejše"
662
571
 
663
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
572
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
664
573
msgid "Fast Nearest Editor: "
665
574
msgstr "Hiter urejevalnik: "
666
575
 
667
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
576
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
668
577
msgid "Selection"
669
578
msgstr "Izbor"
670
579
 
671
580
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
672
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
581
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
673
582
#, qt-format
674
583
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
675
584
msgstr "Izberete lahko do %1 točk."
676
585
 
677
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
586
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
678
587
msgid "OK"
679
588
msgstr "V redu"
680
589
 
749
658
msgstr "Prejmi prilagojene glasove"
750
659
 
751
660
#: qml/SettingsPage.qml:163
752
 
msgid "Navigation Options"
753
 
msgstr "Možnosti navigacije"
 
661
msgid "Car Options"
 
662
msgstr "Nastavitve vozila"
754
663
 
755
664
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
665
msgid "Avoid tolls"
 
666
msgstr "Izogni se cestninam"
 
667
 
 
668
#: qml/SettingsPage.qml:187
756
669
msgid "Speed camera alerts"
757
670
msgstr "Opozorila pred radarji"
758
671
 
759
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
672
#: qml/SettingsPage.qml:206
760
673
msgid "Map"
761
674
msgstr "Zemljevid"
762
675
 
763
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
676
#: qml/SettingsPage.qml:213
764
677
msgid "Mode"
765
678
msgstr "Način"
766
679
 
767
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
680
#: qml/SettingsPage.qml:248
768
681
msgid "How to use offline maps"
769
682
msgstr "Kako se uporablja zemljevide brez povezave"
770
683
 
771
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
684
#: qml/SettingsPage.qml:265
772
685
msgid "Online style"
773
686
msgstr "Slog prikaza"
774
687
 
775
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
688
#: qml/SettingsPage.qml:299
776
689
msgid "Units"
777
690
msgstr "Enote"
778
691
 
779
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
692
#: qml/SettingsPage.qml:331
780
693
msgid "History"
781
694
msgstr "Zgodovina"
782
695
 
783
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
696
#: qml/SettingsPage.qml:338
784
697
msgid "Store new searches"
785
698
msgstr "Shrani nova iskanja"
786
699
 
787
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
700
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
788
701
msgid "Clear history"
789
702
msgstr "Počisti zgodovino"
790
703
 
791
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
704
#: qml/SettingsPage.qml:361
792
705
msgid "You'll delete the current history"
793
706
msgstr "Izbrisali boste trenutno zgodovino"
794
707
 
795
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
708
#: qml/SettingsPage.qml:364
796
709
msgid "Delete"
797
710
msgstr "Izbriši"
798
711
 
799
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
712
#: qml/SettingsPage.qml:383
800
713
msgid "Speed Camera alerts and the law"
801
714
msgstr "Opozorila pred radarji in zakonodaja"
802
715
 
803
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
716
#: qml/SettingsPage.qml:384
804
717
msgid ""
805
718
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
806
719
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
816
729
"V določenih državah je opozarjanje pred radarji nezakonito, zato ga "
817
730
"vključite le, če je pri vas v skladu z zakonodajo."
818
731
 
819
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
732
#: qml/SettingsPage.qml:390
820
733
msgid "Read more about it"
821
734
msgstr "Več o tem"
822
735
 
1564
1477
#~ msgid "Go"
1565
1478
#~ msgstr "Pojdi"
1566
1479
 
 
1480
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1481
#~ msgstr "Blizu cilja ste"
 
1482
 
1567
1483
#~ msgid "Continue"
1568
1484
#~ msgstr "Nadaljujte"
1569
1485
 
1595
1511
#~ msgid "Enter the roundabout and take the exit %1"
1596
1512
#~ msgstr "V krožišču zapeljite na izvoz %1"
1597
1513
 
 
1514
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1515
#~ msgstr "Na razcepu peljite desno"
 
1516
 
1598
1517
#~ msgid "Exit the roundabout"
1599
1518
#~ msgstr "Zapustite krožišče"
1600
1519
 
1601
1520
#~ msgid "Merge"
1602
1521
#~ msgstr "Vključite se"
1603
1522
 
 
1523
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1524
#~ msgstr "Zapeljite na izvoz desno"
 
1525
 
 
1526
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1527
#~ msgstr "Na razcepu peljite naravnost"
 
1528
 
 
1529
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1530
#~ msgstr "Zapeljite na izvoz levo"
 
1531
 
 
1532
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1533
#~ msgstr "Na razcepu peljite levo"
 
1534
 
1604
1535
#~ msgid "Take the Ferry"
1605
1536
#~ msgstr "Pojdite na trajekt"
1606
1537