~unav-devs/unav/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: costales
  • Date: 2018-03-19 19:49:33 UTC
  • mfrom: (201.1.1 unav)
  • Revision ID: costales.marcos@gmail.com-20180319194933-zcbppcfncj75lp8b
Release openroute service & carto

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 12:06+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 22:43+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2017-03-10 07:39+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-29 16:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
19
 
 
20
 
#: nav/class/Navigator.js:191
21
 
msgid "You are near to the destination"
22
 
msgstr "U bent in de buurt van de bestemming"
23
 
 
24
 
#: nav/class/Navigator.js:286
25
 
msgid "Make a U-turn"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: nav/class/Navigator.js:288
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-19 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"
 
19
 
 
20
#: nav/class/Navigator.js:131
 
21
msgid "Turn left"
 
22
msgstr "Sla linksaf"
 
23
 
 
24
#: nav/class/Navigator.js:133
 
25
msgid "Turn right"
 
26
msgstr "Sla rechtsaf"
 
27
 
 
28
#: nav/class/Navigator.js:135
 
29
msgid "Make a sharp left"
 
30
msgstr "Maak een scherpe bocht naar links"
 
31
 
 
32
#: nav/class/Navigator.js:137
29
33
msgid "Make a sharp right"
30
34
msgstr "Maak een scherpe bocht naar rechts"
31
35
 
32
 
#: nav/class/Navigator.js:290 nav/class/Navigator.js:330
33
 
#: nav/class/Navigator.js:346
34
 
msgid "Turn right"
35
 
msgstr "Sla rechtsaf"
 
36
#: nav/class/Navigator.js:139
 
37
msgid "Bear left"
 
38
msgstr "Houd links aan"
36
39
 
37
 
#: nav/class/Navigator.js:292
 
40
#: nav/class/Navigator.js:141
38
41
msgid "Bear right"
39
42
msgstr "Rechts aanhouden"
40
43
 
41
 
#: nav/class/Navigator.js:294 nav/class/Navigator.js:326
42
 
#: nav/class/Navigator.js:334 nav/class/Navigator.js:342
43
 
msgid "Keep straight at the fork"
44
 
msgstr "Blijf rechtdoor gaan bij de splitsing"
45
 
 
46
 
#: nav/class/Navigator.js:296
47
 
msgid "Bear left"
48
 
msgstr "Houd links aan"
49
 
 
50
 
#: nav/class/Navigator.js:298 nav/class/Navigator.js:332
51
 
#: nav/class/Navigator.js:348
52
 
msgid "Turn left"
53
 
msgstr "Sla linksaf"
54
 
 
55
 
#: nav/class/Navigator.js:300
56
 
msgid "Make a sharp left"
57
 
msgstr "Maak een scherpe bocht naar links"
58
 
 
59
 
#: nav/class/Navigator.js:302 nav/class/Navigator.js:367
60
 
msgid "Follow the blue route"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: nav/class/Navigator.js:304
64
 
msgid "The current road becomes into a new road"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: nav/class/Navigator.js:305
68
 
msgid "Depart following the designated route"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: nav/class/Navigator.js:306 nav/class/UI.js:584
72
 
msgid "You have arrived at your destination"
73
 
msgstr "U bent aangekomen op uw bestemming"
74
 
 
75
 
#: nav/class/Navigator.js:307
76
 
msgid "The current road merges into a new one"
77
 
msgstr "De huidige weg gaat op in een nieuwe weg"
78
 
 
79
 
#: nav/class/Navigator.js:310
80
 
msgid "Take the ramp on the right"
81
 
msgstr "Neem rechts de oprit"
82
 
 
83
 
#: nav/class/Navigator.js:312
84
 
msgid "Take the ramp on the left"
85
 
msgstr "Neem links de oprit"
86
 
 
87
 
#: nav/class/Navigator.js:313
88
 
msgid "Stay straight to take the ramp"
89
 
msgstr "Blijf rechtdoor gaan om de oprit te nemen"
90
 
 
91
 
#: nav/class/Navigator.js:316
92
 
msgid "Take the exit on the right"
93
 
msgstr "Neem de afslag rechts"
94
 
 
95
 
#: nav/class/Navigator.js:318
96
 
msgid "Take the exit on the left"
97
 
msgstr "Neem de afslag links"
98
 
 
99
 
#: nav/class/Navigator.js:319
100
 
msgid "Take the exit"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: nav/class/Navigator.js:322 nav/class/Navigator.js:338
104
 
msgid "Keep right at the fork"
105
 
msgstr "Houd bij de splitsing rechts aan"
106
 
 
107
 
#: nav/class/Navigator.js:324 nav/class/Navigator.js:340
108
 
msgid "Keep left at the fork"
109
 
msgstr "Houd bij de splitsing links aan"
110
 
 
111
 
#: nav/class/Navigator.js:327
112
 
msgid "Take the fork"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: nav/class/Navigator.js:335
116
 
msgid "End of road"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: nav/class/Navigator.js:343
120
 
msgid "Keep in the designated lane"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: nav/class/Navigator.js:350 nav/class/Navigator.js:351
 
44
#: nav/class/Navigator.js:143
124
45
msgid "Continue on the road"
125
46
msgstr "Blijf de weg volgen"
126
47
 
127
 
#: nav/class/Navigator.js:355
 
48
#: nav/class/Navigator.js:145
 
49
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
 
50
msgstr "Rij de rotonde op en neem de aangegeven afslag"
 
51
 
 
52
#: nav/class/Navigator.js:147
128
53
msgid "Enter the roundabout and take the first exit"
129
54
msgstr "Rij de rotonde op en neem de eerste afslag"
130
55
 
131
 
#: nav/class/Navigator.js:356
 
56
#: nav/class/Navigator.js:149
132
57
msgid "Enter the roundabout and take the second exit"
133
58
msgstr "Rij de rotonde op en neem de tweede afslag"
134
59
 
135
 
#: nav/class/Navigator.js:357
 
60
#: nav/class/Navigator.js:151
136
61
msgid "Enter the roundabout and take the third exit"
137
62
msgstr "Rij de rotonde op en neem de derde afslag"
138
63
 
139
 
#: nav/class/Navigator.js:358
 
64
#: nav/class/Navigator.js:153
140
65
msgid "Enter the roundabout and take the fourth exit"
141
66
msgstr "Rij de rotonde op en neem de vierde afslag"
142
67
 
143
 
#: nav/class/Navigator.js:359
 
68
#: nav/class/Navigator.js:155
144
69
msgid "Enter the roundabout and take the fifth exit"
145
70
msgstr "Rij de rotonde op en neem de vijfde afslag"
146
71
 
147
 
#: nav/class/Navigator.js:360
 
72
#: nav/class/Navigator.js:157
148
73
msgid "Enter the roundabout and take the sixth exit"
149
74
msgstr "Rij de rotonde op en neem de zesde afslag"
150
75
 
151
 
#: nav/class/Navigator.js:361
 
76
#: nav/class/Navigator.js:159
152
77
msgid "Enter the roundabout and take the seventh exit"
153
78
msgstr "Rij de rotonde op en neem de zevende afslag"
154
79
 
155
 
#: nav/class/Navigator.js:362
 
80
#: nav/class/Navigator.js:161
156
81
msgid "Enter the roundabout and take the eighth exit"
157
82
msgstr "Rij de rotonde op en neem de achtste afslag"
158
83
 
159
 
#: nav/class/Navigator.js:363
 
84
#: nav/class/Navigator.js:163
160
85
msgid "Enter the roundabout and take the ninth exit"
161
86
msgstr "Rij de rotonde op en neem de negende afslag"
162
87
 
163
 
#: nav/class/Navigator.js:364
164
 
msgid "Enter the roundabout and take the designated exit"
165
 
msgstr "Rij de rotonde op en neem de aangegeven afslag"
166
 
 
167
 
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:814
 
88
#: nav/class/Navigator.js:165
 
89
msgid "Make a U-turn"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: nav/class/Navigator.js:167 nav/class/UI.js:613
 
93
msgid "You have arrived at your destination"
 
94
msgstr "U bent aangekomen op uw bestemming"
 
95
 
 
96
#: nav/class/UI.js:38 qml/Favorites.qml:233 qml/Main.qml:819
168
97
msgid "Current Position"
169
98
msgstr "Huidige positie"
170
99
 
176
105
msgid "Current End"
177
106
msgstr "Huidig eindpunt"
178
107
 
179
 
#: nav/class/UI.js:510
 
108
#: nav/class/UI.js:553
180
109
msgid "Waiting for a GPS signal…"
181
110
msgstr "Aan het wachten op een gps-signaal…"
182
111
 
183
 
#: nav/class/UI.js:517
 
112
#: nav/class/UI.js:560
184
113
msgid "Searching for a route…"
185
114
msgstr "Bezig met zoeken naar een route…"
186
115
 
187
 
#: nav/class/UI.js:521
188
 
msgid "Server timeout"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: nav/class/UI.js:525
192
 
msgid "Server timeout. Retrying…"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: nav/class/UI.js:529
 
116
#: nav/class/UI.js:564
196
117
msgid "Drawing route…"
197
118
msgstr "Route tekenen…"
198
119
 
199
 
#: nav/class/UI.js:533
 
120
#: nav/class/UI.js:568
200
121
msgid "Trying search again soon…"
201
122
msgstr "Er zal opnieuw gezocht worden over enkele ogenblikken…"
202
123
 
203
 
#: nav/class/UI.js:537
 
124
#: nav/class/UI.js:572
204
125
msgid "Recalculating route…"
205
126
msgstr "Route herberekenen…"
206
127
 
207
 
#: nav/class/UI.js:559
208
 
msgid "Navigation will start soon"
209
 
msgstr "Navigatie zal over enkele ogenblikken starten"
210
 
 
211
 
#: nav/class/UI.js:591
 
128
#: nav/class/UI.js:620
212
129
msgid "Simulating route…"
213
130
msgstr "Bezig met simuleren route…"
214
131
 
215
 
#: nav/class/UI.js:600
216
 
msgid "Error simulating the route"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: nav/class/UI.js:611
220
 
msgid "Click on icon for reviewing the route"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
132
#: nav/index.html.strings:1
224
133
msgid "Start"
225
134
msgstr "Start"
226
135
 
227
 
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:356
 
136
#: nav/index.html.strings:2 qml/Favorites.qml:248 qml/SettingsPage.qml:373
228
137
msgid "Cancel"
229
138
msgstr "Annuleren"
230
139
 
245
154
msgstr "Het wordt aangeraden een bestemming halverwege te kiezen"
246
155
 
247
156
#: nav/index.html.strings:11 qml/Coordinate.qml:152 qml/Coordinate.qml:386
248
 
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:996
 
157
#: qml/DownloadVoices.qml:250 qml/Favorites.qml:305 qml/Main.qml:1001
249
158
msgid "Close"
250
159
msgstr "Sluiten"
251
160
 
303
212
msgid "Logo"
304
213
msgstr "Logo"
305
214
 
306
 
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57
 
215
#: qml/AboutPage.qml:56 qml/AboutPage.qml:57 qml/AboutPage.qml:58
307
216
msgid "Icons for empty states"
308
217
msgstr "Pictogrammen voor lege status"
309
218
 
310
 
#: qml/AboutPage.qml:60
 
219
#: qml/AboutPage.qml:61
311
220
msgid "translator-credits"
312
221
msgstr ""
313
222
"Launchpad Contributions:\n"
 
223
"  Andrzej Stamburski https://launchpad.net/~stambur\n"
314
224
"  Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
315
225
"  Kuroen https://launchpad.net/~jlm-verschuuren\n"
316
226
"  Markcortbass https://launchpad.net/~markcortbass\n"
321
231
"  mrsmile89 https://launchpad.net/~mrsmile89\n"
322
232
"  rob https://launchpad.net/~rvdb"
323
233
 
324
 
#: qml/AboutPage.qml:62
 
234
#: qml/AboutPage.qml:63
325
235
msgid "Translators"
326
236
msgstr "Vertalers"
327
237
 
328
 
#: qml/AboutPage.qml:66 qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68
329
 
#: qml/AboutPage.qml:69 qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71
330
 
#: qml/AboutPage.qml:72 qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74
331
 
#: qml/AboutPage.qml:75 qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77
332
 
#: qml/AboutPage.qml:78 qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80
 
238
#: qml/AboutPage.qml:67 qml/AboutPage.qml:68 qml/AboutPage.qml:69
 
239
#: qml/AboutPage.qml:70 qml/AboutPage.qml:71 qml/AboutPage.qml:72
 
240
#: qml/AboutPage.qml:73 qml/AboutPage.qml:74 qml/AboutPage.qml:75
 
241
#: qml/AboutPage.qml:76 qml/AboutPage.qml:77 qml/AboutPage.qml:78
 
242
#: qml/AboutPage.qml:79 qml/AboutPage.qml:80 qml/AboutPage.qml:81
333
243
msgid "Powered by"
334
244
msgstr "Maakt gebruik van"
335
245
 
336
246
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are links that do not have to be translated: Year + Project + License
337
 
#: qml/AboutPage.qml:122
 
247
#: qml/AboutPage.qml:123
338
248
#, qt-format
339
249
msgid "Version %1. Under license %2"
340
250
msgstr "Versie %1. Onder licentie %2"
487
397
 
488
398
#: qml/Location.qml:161 qml/Location.qml:355 qml/Location.qml:371
489
399
#: qml/Location.qml:382 qml/Location.qml:397 qml/Location.qml:404
490
 
#: qml/Location.qml:435 qml/Location.qml:441
 
400
#: qml/Location.qml:436 qml/Location.qml:442
491
401
msgid "Nearby history"
492
402
msgstr "In de buurt-geschiedenis"
493
403
 
508
418
msgid "Search location"
509
419
msgstr "Locatie zoeken"
510
420
 
511
 
#: qml/Main.qml:232 qml/SettingsPage.qml:35
 
421
#: qml/Main.qml:234 qml/SettingsPage.qml:35
512
422
msgid "Settings"
513
423
msgstr "Instellingen"
514
424
 
515
 
#: qml/Main.qml:243
 
425
#: qml/Main.qml:245
516
426
msgid "Center on Position"
517
427
msgstr "Centreren op positie"
518
428
 
519
 
#: qml/Main.qml:247 qml/Main.qml:565
 
429
#: qml/Main.qml:249 qml/Main.qml:570
520
430
msgid "Searching your position… This could take a while"
521
431
msgstr "Bezig met zoeken naar uw positie… Dit kan enige tijd duren"
522
432
 
523
 
#: qml/Main.qml:261 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
 
433
#: qml/Main.qml:263 qml/PoiPage.qml:83 qml/SearchPage.qml:69
524
434
msgid "Search"
525
435
msgstr "Zoeken"
526
436
 
527
 
#: qml/Main.qml:272
 
437
#: qml/Main.qml:274
528
438
msgid "Destination"
529
439
msgstr "Bestemming"
530
440
 
531
 
#: qml/Main.qml:433
 
441
#: qml/Main.qml:436
532
442
msgid "Error getting speed cameras!"
533
443
msgstr "Fout opgetreden bij verkrijgen van snelheidscameralocaties!"
534
444
 
535
 
#: qml/Main.qml:436
536
 
msgid "Error finding route! Retrying again in a few seconds…"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
445
#: qml/Main.qml:439
 
446
msgid "Error finding route! Retrying again in 1 minute…"
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: qml/Main.qml:442
540
450
msgid "Error finding route! Trying again…"
541
451
msgstr ""
542
452
"Fout opgetreden bij vinden van route! Bezig om het opnieuw te proberen…"
543
453
 
544
 
#: qml/Main.qml:482 qml/Main.qml:508
 
454
#: qml/Main.qml:487 qml/Main.qml:513
545
455
msgid "Shared Position"
546
456
msgstr "Gedeelde positie"
547
457
 
548
 
#: qml/Main.qml:756
 
458
#: qml/Main.qml:761
549
459
msgid "Near to destination"
550
460
msgstr "U nadert de bestemming"
551
461
 
552
 
#: qml/Main.qml:757
 
462
#: qml/Main.qml:762
553
463
msgid "Cancel route"
554
464
msgstr "Route annuleren"
555
465
 
556
 
#: qml/Main.qml:803
 
466
#: qml/Main.qml:808
557
467
#, qt-format
558
468
msgid "Coord: %1, %2"
559
469
msgstr "Coord: %1, %2"
560
470
 
561
 
#: qml/Main.qml:871 qml/PoiDetailsPage.qml:243
 
471
#: qml/Main.qml:876 qml/PoiDetailsPage.qml:243
562
472
msgid "Simulate from here! Now click on destination"
563
473
msgstr "Simulatie vanaf hier starten! Klik nu op de bestemming"
564
474
 
565
 
#: qml/Main.qml:888
 
475
#: qml/Main.qml:893
566
476
msgid "Set a different coordinates for simulating"
567
477
msgstr "Stel verschillende coördinaten in voor de simulatie"
568
478
 
569
 
#: qml/Main.qml:984
 
479
#: qml/Main.qml:989
570
480
msgid "Custom voices"
571
481
msgstr "Aangepaste stemmen"
572
482
 
573
 
#: qml/Main.qml:985
 
483
#: qml/Main.qml:990
574
484
msgid ""
575
485
"American English voice will be the unique voice installed by default.\n"
576
486
"\n"
589
499
"De lijst met stemmen zal door de gebruikers worden bijgewerkt. Controleer "
590
500
"deze regelmatig.\n"
591
501
 
592
 
#: qml/Main.qml:987
 
502
#: qml/Main.qml:992
593
503
msgid "Set a voice now"
594
504
msgstr "Nu een stem instellen"
595
505
 
673
583
msgid "Most recent"
674
584
msgstr "Meest recente"
675
585
 
676
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:52
 
586
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:63
677
587
msgid "Fast Nearest Editor: "
678
588
msgstr "Snelle editor voor dichtstbijzijnde: "
679
589
 
680
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:190
 
590
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:201
681
591
msgid "Selection"
682
592
msgstr "Selectie"
683
593
 
684
594
#. TRANSLATORS: argument is a number > 1.
685
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:192
 
595
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:203
686
596
#, qt-format
687
597
msgid "Max. %1 POIs can be selected."
688
598
msgstr "Er kunnen maximaal %1 POI's geselecteerd worden."
689
599
 
690
 
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:195 qml/SettingsPage.qml:377
 
600
#: qml/PoiQuickAccessPage.qml:206 qml/SettingsPage.qml:394
691
601
msgid "OK"
692
602
msgstr "OK"
693
603
 
762
672
msgstr "Aangepaste stemmen downloaden"
763
673
 
764
674
#: qml/SettingsPage.qml:163
765
 
msgid "Navigation Options"
 
675
msgid "Car Options"
766
676
msgstr ""
767
677
 
768
678
#: qml/SettingsPage.qml:170
 
679
msgid "Avoid tolls"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: qml/SettingsPage.qml:187
769
683
msgid "Speed camera alerts"
770
684
msgstr "Flitspaalwaarschuwingen"
771
685
 
772
 
#: qml/SettingsPage.qml:189
 
686
#: qml/SettingsPage.qml:206
773
687
msgid "Map"
774
688
msgstr "Kaart"
775
689
 
776
 
#: qml/SettingsPage.qml:196
 
690
#: qml/SettingsPage.qml:213
777
691
msgid "Mode"
778
692
msgstr "Modus"
779
693
 
780
 
#: qml/SettingsPage.qml:231
 
694
#: qml/SettingsPage.qml:248
781
695
msgid "How to use offline maps"
782
696
msgstr "Hoe kaarten offline gebruiken"
783
697
 
784
 
#: qml/SettingsPage.qml:248
 
698
#: qml/SettingsPage.qml:265
785
699
msgid "Online style"
786
700
msgstr "Online-stijl"
787
701
 
788
 
#: qml/SettingsPage.qml:282
 
702
#: qml/SettingsPage.qml:299
789
703
msgid "Units"
790
704
msgstr "Eenheden"
791
705
 
792
 
#: qml/SettingsPage.qml:314
 
706
#: qml/SettingsPage.qml:331
793
707
msgid "History"
794
708
msgstr "Geschiedenis"
795
709
 
796
 
#: qml/SettingsPage.qml:321
 
710
#: qml/SettingsPage.qml:338
797
711
msgid "Store new searches"
798
712
msgstr "Nieuwe zoekopdrachten opslaan"
799
713
 
800
 
#: qml/SettingsPage.qml:333 qml/SettingsPage.qml:343
 
714
#: qml/SettingsPage.qml:350 qml/SettingsPage.qml:360
801
715
msgid "Clear history"
802
716
msgstr "Geschiedenis wissen"
803
717
 
804
 
#: qml/SettingsPage.qml:344
 
718
#: qml/SettingsPage.qml:361
805
719
msgid "You'll delete the current history"
806
720
msgstr "U zult de huidige geschiedenis verwijderen"
807
721
 
808
 
#: qml/SettingsPage.qml:347
 
722
#: qml/SettingsPage.qml:364
809
723
msgid "Delete"
810
724
msgstr "Verwijderen"
811
725
 
812
 
#: qml/SettingsPage.qml:366
 
726
#: qml/SettingsPage.qml:383
813
727
msgid "Speed Camera alerts and the law"
814
728
msgstr "Flitspaalwaarschuwingen en de wet"
815
729
 
816
 
#: qml/SettingsPage.qml:367
 
730
#: qml/SettingsPage.qml:384
817
731
msgid ""
818
732
"uNav is only reading the OpenStreetMap database.\n"
819
733
"uNav will show a max speed notification and a Speed Camera marker (marker "
830
744
"In sommige landen is het verboden te waarschuwen voor flitspalen; schakel "
831
745
"deze optie alleen in als het in het land is toegestaan."
832
746
 
833
 
#: qml/SettingsPage.qml:373
 
747
#: qml/SettingsPage.qml:390
834
748
msgid "Read more about it"
835
749
msgstr "Meer info hierover"
836
750
 
1508
1422
#~ msgid "Toilets"
1509
1423
#~ msgstr "Toiletten"
1510
1424
 
 
1425
#~ msgid "You are near to the destination"
 
1426
#~ msgstr "U bent in de buurt van de bestemming"
 
1427
 
1511
1428
#~ msgid "Go"
1512
1429
#~ msgstr "Ga"
1513
1430
 
1529
1446
#~ msgid "Make a left U-turn"
1530
1447
#~ msgstr "Maak een U-bocht naar links"
1531
1448
 
 
1449
#~ msgid "Take the exit on the right"
 
1450
#~ msgstr "Neem de afslag rechts"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Take the exit on the left"
 
1453
#~ msgstr "Neem de afslag links"
 
1454
 
1532
1455
#~ msgid "Make a right U-turn"
1533
1456
#~ msgstr "Maak een U-bocht naar rechts"
1534
1457
 
1591
1514
#~ msgid "Stay straight on ramp"
1592
1515
#~ msgstr "Blijf rechtdoor om de oprit te nemen"
1593
1516
 
 
1517
#~ msgid "Keep right at the fork"
 
1518
#~ msgstr "Houd bij de splitsing rechts aan"
 
1519
 
1594
1520
#~ msgid "Turn right on ramp"
1595
1521
#~ msgstr "Neem de oprit aan de rechterkant"
1596
1522
 
1597
1523
#~ msgid "Turn left on ramp"
1598
1524
#~ msgstr "Neem de oprit aan de linkerkant"
1599
1525
 
 
1526
#~ msgid "Keep left at the fork"
 
1527
#~ msgstr "Houd bij de splitsing links aan"
 
1528
 
1600
1529
#~ msgid "Take the Ferry"
1601
1530
#~ msgstr "Neem de veerboot"
1602
1531
 
1661
1590
#~ msgid "Position unknown. Failed getting places nearby"
1662
1591
#~ msgstr "Positie onbekend. Geen plaatsen dichtbij gevonden"
1663
1592
 
 
1593
#~ msgid "Keep straight at the fork"
 
1594
#~ msgstr "Blijf rechtdoor gaan bij de splitsing"
 
1595
 
1664
1596
#~ msgid "Walking"
1665
1597
#~ msgstr "Voetganger"
1666
1598